Kessel Aqualift S Compact Instructions De Pose Et D'utilisation
Kessel Aqualift S Compact Instructions De Pose Et D'utilisation

Kessel Aqualift S Compact Instructions De Pose Et D'utilisation

Poste de relevage
Masquer les pouces Voir aussi pour Aqualift S Compact:
Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 34

Liens rapides

zur Unterflurinstallation
zur Unterflurinstallation
DE
DE
Hebeanlage / Einbau- und Betriebsanleitung................................................. 2
Hebeanlage / Einbau- und Betriebsanleitung................................................. 2
EN
EN
Lifting station/Installation and operating instructions.................................... 18
Lifting station/Installation and operating instructions.................................... 18
FR
FR
Poste de relevage / Instructions de pose et d'utilisation.............................. 34
Poste de relevage / Instructions de pose et d'utilisation.............................. 34
IT
IT
Impianto di sollevamento ibrido / Istruzioni per l'installazione e l'uso...........50
Impianto di sollevamento ibrido / Istruzioni per l'installazione e l'uso...........50
NL
NL
Opvoerinstallatie / Inbouw- en bedieningshandleiding................................. 66
Opvoerinstallatie / Inbouw- en bedieningshandleiding................................. 66
PL
PL
Przepompownia / Instrukcja zabudowy i obsługi..........................................82
Przepompownia / Instrukcja zabudowy i obsługi..........................................82
2021/02
Aqualift S Compact
Aqualift S Compact
016-059_02
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Kessel Aqualift S Compact

  • Page 34 Chère cliente, cher client, En qualité de producteur de pointe de produits novateurs dans le domaine de la technique d’assainissement, KESSEL pro- pose des réponses systématiques globales et un service orienté aux besoins de la clientèle. Nous misons simultanément sur les normes de qualité les plus élevées et une durabilité conséquente – non seulement lors de la fabrication de nos pro- duits, mais également pour leur utilisation à...
  • Page 35: Informations Spécifiques Aux Présentes Instructions

    Informations spécifiques aux présentes instructions Les conventions de représentation suivantes facilitent l’orientation : Représentation Explication voir figure 1 Numéro de repère 5 de la figure ci-contre Action de la figure Vérifier si le mode manuel a été activé. Condition de réalisation de l’action Valider <OK>.
  • Page 36: Consignes De Sécurité Générales

    Sécurité Consignes de sécurité générales Les instructions spécifiques au système et aux composants du système ainsi que les procès-verbaux de maintenance et de réception doivent toujours se situer à proximité du système. L'installation, l'utilisation, la maintenance ou la réparation du système pose toujours pour condition de respecter les direc- tives de prévention des accidents, ainsi que les normes, directives et prescriptions des entreprises d'approvisionnement en énergie sur le plan local s’y rapportant.
  • Page 37: Utilisation Conforme À L'usage Prévu

    à risques s’y rapportant et d'attirer l’attention sur ces zones, de veiller à la mise en pratique de formations se rapportant aux consignes de sécurité, d’empêcher toute personne non autorisée de l’utiliser. Personne Activités autorisées sur les postes KESSEL Exploitant Contrôle visuel, remplacement de la batterie Technicien spécialisé...
  • Page 38: Principe De Fonctionnement

    Principe de fonctionnement 38 / 104 Poste de relevage / Instructions de pose et d’utilisation 016-059...
  • Page 39: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Pompe GTF / système GTF 500 GTF 1200 Indication / type de pompe GTF 500 resistant Mono / Duo Mono / Duo Poids pompe / système 19,9 kg / 22,8 kg 24,9 kg / 35,7 kg Puissance P1 / P2 600 W / 360 W 1400 W / 840 W Régime...
  • Page 40: Montage Des Robinetteries

    Montage Montage des robinetteries Graisser au besoin les joints du corps de clapet et du dis- positif antiretour. Clipser le corps de clapet. (S'assurer que les deux clips s’enclenchent simultané- ment dans le verrouillage). S’assurer que la fermeture rotative est bloquée. Rabattre la fermeture rapide vers le haut.
  • Page 41: Pose Grande Profondeur Et Étanchéité

    Pose grande profondeur et étanchéité Pour une pose grande profondeur encastrée en dalle, insé- rer une rallonge de rehausse (réf. 83070) supplémentaire entre la rehausse et le corps de base (A). Pour une pose dans la dalle, prévoir une profondeur de pose maximale de 650 mm jusqu’au bord supérieur de l’unité...
  • Page 42: Exemple De Montage " Cuve Blanche " (Dalle Avec Béton Étanche)

    Exemple de montage « cuve blanche » (dalle avec béton étanche) 1 Aqualift S 2 Rallonge de rehausse avec bride médiane pour pose dans du béton étanche, réf. 83075 a Revêtement de f Isolation b Étanchéité g Couche de mise à niveau c Chape h Gestionnaire d Dalle béton...
  • Page 43: Raccordement Du Refoulement

    Raccordement du refoulement Clipser le kit de la conduite de refoulement (réf. 28040, 28062) sur le refoulement. L’enclenchement du manchon est clairement audible. Poser la conduite de refoulement au-dessus du niveau des plus hautes eaux. Il est possible, en alternative, de coller le refoulement avec un tube en PVC en forme de U (DN32).
  • Page 44 Montage de la sonde d’alarme (variante Tronic uniquement) Insérer la sonde optique dans un tuyau de protection et la fixer avec deux vis. Clipser le tuyau de protection sur la fixation (côté arri- vée). Enclencher le clip de sécurisation. Adaptation / montage de la rehausse Vérifier de nouveau la différence de hauteur résiduelle entre le bord supérieur du sol et le corps de base.
  • Page 45: Montage Du Couvercle De Protection

    Montage du couvercle de protection Graisser le joint si nécessaire. Introduire l'éventuelle clé et déverrouiller le système Lock & Lift en la tournant vers la gauche. Introduire le couvercle de protection selon la figure. Verrouiller le couvercle de protection en tournant la clé vers la droite.
  • Page 46: Mise En Service Du Système

    Mise en service Mise en service du système S’assurer que toutes les étapes du chapitre du montage ont été correctement exécutées. Débarrasser la cuve d’éventuels gravats. Établir l’alimentation électrique du système. Soulever, s'il y a lieu, l'interrupteur à flotteur afin de vérifier si la pompe sub- mersible démarre automatiquement.
  • Page 47: Maintenance De La Pompe

    6.2.1 Maintenance de la pompe Nettoyage / maintenance de la roue vortex (pompe GTF500) Vérifier la souplesse de fonctionnement des pièces mobiles. Vérifier que l’interrupteur à flotteur peut se déplacer sans problème. Démonter la grille d'aspiration. Démonter la volute de pompe. Vérifier l’absence de déformations et la souplesse de fonctionnement de la roue vortex.
  • Page 48: Maintenance Des Sondes

    6.2.2 Maintenance des sondes Retirer le clip de sécurisation. Retirer la sonde d'alarme et le dispositif de détection du niveau des supports. Desserrer les vis pour retirer la sonde d’alarme du tuyau de protection. Nettoyer l'ensemble des pièces dans un bain d’eau, puis les essuyer.
  • Page 49: Aide En Cas De Panne

    Déclenchement du fusible principal Réactiver le fusible Câble d'alimentation défectueux Réparation par un électricien qualifié / un parte- Pompe ne fonc- naire de SAV de KESSEL tionne pas Interrupteur à flotteur défectueux Informer le service après-vente si nécessaire Surchauffe La pompe submersible se remet automatique- ment en marche après la chute de la tempéra-...
  • Page 100 100 / 104 016-059_02...
  • Page 101 016-059_02 101 / 104...
  • Page 103 016-059_02 103 / 104...

Table des Matières