Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 17

Liens rapides

DFKS-UR
de
Gebrauchs- und Montageanweisung Flachkanalset Umluft
cs
Návod k obsluze a montáži Sada plochého kanálu pro cirkulační provoz
da
Brugs- og monteringsanvisning Fladkanalsæt recirkulation
el
Οδηγίες χρήσης και τοποθέτησης Σετ επίπεδου καναλιού του εξαερισμού
en
Operating and installation instructions Flat ducting set, recirculation
es
Instrucciones de manejo y montaje Set canal plano recirculación de aire
fi
Käyttö- ja asennusohje Litteä hormikanava huonetilaan palauttavaksi asen-
nusta varten
fr
Mode d'emploi et instructions de montage Kit de gaines plates recyclage
hr
Upute za uporabu i ugradnju Set plosnatog sustava cijevi za kruženje zraka
hu
Használati és szerelési útmutató Levegőkerintetéses laposcsatorna készlet
it
Istruzioni d'uso e di montaggio Set canale piatto aria di ricircolo
lv
Lietošanas un montāžas instrukcija Plakanā gaisvada komplekts gaisa recir-
kulācijai
nl
Gebruiks- en montagehandleiding Set platte afvoerkanalen luchtcirculatie
no
Bruks- og monteringsanvisning Flatkanalsett omluft
pl
Instrukcja użytkowania i montażu Zestaw kanałów płaskich do zamkniętego
obiegu powietrza
ru
Инструкция по эксплуатации и монтажу Комплект плоского
воздуховода для режима рециркуляции воздуха
sl
Navodila za uporabo in montažo Komplet za ploščati kanal za kroženje zra-
ka
sv
Bruks- och monteringsanvisning Set för platt luftkanal för cirkulationsluft
tr
Kullanım ve montaj kılavuzu Hava sirkülasyonu yassı kanal seti
M.-Nr. 12272360

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Miele DFKS-UR

  • Page 1 DFKS-UR Gebrauchs- und Montageanweisung Flachkanalset Umluft Návod k obsluze a montáži Sada plochého kanálu pro cirkulační provoz Brugs- og monteringsanvisning Fladkanalsæt recirkulation Οδηγίες χρήσης και τοποθέτησης Σετ επίπεδου καναλιού του εξαερισμού Operating and installation instructions Flat ducting set, recirculation Instrucciones de manejo y montaje Set canal plano recirculación de aire Käyttö- ja asennusohje Litteä...
  • Page 2 de ........................cs ........................da ........................el ......................... en ........................11 es ........................13 fi ......................... 15 fr ......................... 17 hr ........................19 hu ........................21 it ......................... 23 lv ......................... 25 nl ........................27 no ........................29 pl ........................31 ru ........................
  • Page 3 Rahmen zur Absaugung und Reinigung von Kochwrasen, die bei der Zubereitung von Speisen entstehen. Alle anderen Anwendungsarten sind unzulässig.  Der Umbausatz dient ausschließlich zum Umbau einer Miele Dunstabzugshaube auf Umluftbetrieb.  Die Flachkanäle bestehen aus schwerentflammbarem Kunststoff. Beachten Sie zur Verwendbarkeit die landesspezifischen Bauvor-...
  • Page 4: Funktionsbeschreibung

    de - Gebrauchsanweisung Der beiliegende Längenausgleich DFK- Funktionsbeschreibung L ermöglicht die Verbindung zweier Die angesaugte Luft wird durch die Flachkanalelemente z. B. in folgenden Fettfilter des Dunstabzugs gereinigt und Situationen: in die Umluftbox geführt. Hier wird die - Der Einbauraum ist sehr eng und die Luft zusätzlich durch einen regenerier- Flachkanalelemente lassen sich zum baren Geruchsfilter gereinigt und in die...
  • Page 5 Používejte přestavnou sadu výhradně v rámci domácnosti pro od- sávání a čištění výparů z vaření, které vznikají při přípravě pokrmů. Všechny ostatní způsoby použití jsou nepřípustné.  Přestavná sada slouží výhradně k přestavbě odsávače par Miele na cirkulační provoz.  Ploché kanály jsou tvořeny nesnadno vznětlivým plastem.
  • Page 6: Cs - Návod K Obsluze

    cs - Návod k obsluze - Prostor pro vestavbu je velmi stísně- Popis funkce ný a prvky plochého kanálu se nedá Nasávaný vzduch je čištěn tukovými fil- dostatečně pohybovat, aby se spojily try odsávače par a veden do boxu pro pomocí DFK-V. cirkulační...
  • Page 7 Det er ikke tilladt at anvende den til andre formål.  Ombygningssættet er kun beregnet til ombygning af en Miele em- hætte til recirkulation.  Fladkanalerne består af flamhæmmende kunststof. Overhold de...
  • Page 8 da - Brugsanvisning Funktionsbeskrivelse Den indsugede luft renses af emhæt- tens fedtfilter og ledes til recirkulations- boksen. Her renses luften desuden af et regenererbart lugtfilter og ledes tilbage til køkkenet. Oplysninger om montering og brug findes i den tilhørende brugs- anvisning.
  • Page 9 από τους υδρατμούς που προκύπτουν κατά το μαγείρεμα. Οποιαδήποτε άλλη χρήση δεν επιτρέπεται.  Το σετ μετατροπής χρησιμεύει αποκλειστικά για τη μετατροπή ενός απορροφητήρα Miele σε λειτουργία με ανακύκλωση αέρα.  Τα επίπεδα κανάλια αποτελούνται από δύσκολα αναφλεγόμενο πλαστικό. Για τη χρήση λάβετε υπόψη τους οικοδομικούς κανονι-...
  • Page 10: El - Οδηγίες Χρήσης

    el - Οδηγίες χρήσης ρούν να γλιστρήσουν τα στοιχεία των Περιγραφή λειτουργίας επίπεδων καναλιών και οι συνδέσεις Ο απορροφούμενος αέρας καθαρίζεται να είναι σταθερές και στεγανές. μέσω του φίλτρου λίπους του απορρο- Το συνοδευτικό εξάρτημα προσαρμογής φητήρα και οδηγείται στο κουτί κυκλο- μήκους...
  • Page 11 Any other usage is not supported by the manufacturer and could be dangerous.  It must only be used for converting a Miele cooker hood to recirculation mode.  The flat ducting components are made of flame-retardant plastic.
  • Page 12: Functional Description

    en - Operating instructions The DFK-L length compensation Functional description supplied enables the connection of two The air is drawn in and cleaned by the flat ducting components, e.g. in the cooker hood grease filters and directed following situations: into the recirculation box. The air is - The installation space is very narrow additionally cleaned by a reactivatable and the flat ducting components...
  • Page 13 Está prohibido cualquier otro tipo de utilización.  El juego de cambio sirve exclusivamente para cambiar una cam- pana extractora de Miele al funcionamiento con recirculación de aire.  Los canales planos están compuestos por piezas sintéticas difícil- mente inflamables. Tenga en cuenta los requisitos de montaje espe-...
  • Page 14: Descripción Del Funcionamiento

    es - Instrucciones de manejo cuenta que los elementos del canal Descripción del funcionamien- plano no puedan resbalar y que las juntas sean completamente estancas. En el filtro de grasa de la campana se El ajuste de longitud DFK-L adjunto fa- limpia el aire aspirado y se conduce cilita la conexión de un segundo ele- hasta la caja de recirculación.
  • Page 15: Fi - Tärkeitä Turvallisuusohjeita

    fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita  Muuntosarjan avulla liesituuletin on mahdollista muuttaa huo- netilaan palauttavaksi. Jos käytät liesituuletinta ilmanpoistoon ti- loissa, joissa on huoneilmaa palamiseen tarvitseva tulisija, ole erit- täin varovainen. Myrkytysvaara palokaasujen vuoksi! Noudata ehdottomasti liesituulettimen käyttöohjeen turvallisuusoh- jeita ja varoituksia. Kysy neuvoa nuohoojalta. ...
  • Page 16 fi - Käyttöohje - Sijoitustila on erittäin ahdas, eikä lit- Toimintaperiaate teän hormikanavan elementtejä pysty Poistoilma puhdistuu kulkiessaan liesi- liikuttamaan riittävästi, jotta ne voisi tuulettimen rasvansuodattimen läpi, liittää toisiinsa DFK-V:n avulla. minkä jälkeen se johdetaan ilmankierrä- - Litteän hormikanavan elementtien vä- tysyksikköön.
  • Page 17 Tout autre type d'utilisation est à proscrire.  Le jeu d'adaptation est destiné exclusivement à modifier une hotte Miele en mode recyclage.  Les gaines plates se composent de matières plastiques ignifuges. Respectez les prescriptions de construction spécifiques au pays en...
  • Page 18 fr - Mode d'emploi - L'espace d'encastrement est très Description du fonctionnement étroit et les gaines plates peuvent L'air aspiré est nettoyé par les filtres à suffisamment être bougées pour être graisses de la hotte puis passe dans le raccordées à l'aide de DFK-V. kit de recyclage.
  • Page 19 čišćenje od kuhinjskih para koje nastaju za vrijeme pripreme jela. Drugi načini uporabe nisu dozvoljeni.  Set za pregradnju služi isključivo za pregradnju Miele kuhinjske nape na način rada na kruženje zraka.  Plosnati sustav cijevi je izrađen od vatrootporne plastike. Za mo- gućnost korištenja, obratite pažnju na građevinske propise specifične...
  • Page 20 hr - Upute za uporabu Priloženi nastavak za kompenzaciju Opis načina rada dužine DFK-L omogućuje povezivanje Usisani zrak se čisti kroz filtar za mas- dva elementa plosnatog sustava cijevi noću nape te se vodi do kutije za primjerice u sljedećim situacijama: kruženje zraka.
  • Page 21 ételek készítése közben keletkező főzési gőzök elszívására és tisztí- tására használja. Minden más felhasználási mód tilos.  Az átalakító készlet kizárólag arra használható, hgy a Miele párael- szívót keringtetett levegős üzemmódra alakítsák át.  A laposcsatornák alacsony lángterjedési jellemzővel rendelkező...
  • Page 22: Működési Leírás

    hu - Használati utasítás A mellékelt DFK-L hosszkiegyenlítő két Működési leírás laposcsatorna elem összekapcsolását A beszívott levegőt a készülék a párael- teszik lehetővé pl. a következő szituáci- szívó zsírszűrőin keresztül megtisztítja, ókban: és a keringető dobozba vezeti. A leve- - A beépítési hely túl szűk, és a lapos- gőt még egy regenerálható...
  • Page 23 Qualsiasi altro impiego non è ammesso.  Il kit di modifica ricircolo serve esclusivamente per modificare una cappa aspirante Miele per il funzionamento a ricircolo.  I canali piatti sono composti di plastica altamente infiammabile. Per l'utilizzo attenersi alle normative edilizie specifiche del paese.
  • Page 24 it - Istruzioni d'uso - l'ambiente di incasso è molto stretto Funzionamento e gli elementi di canale piatto non si L'aria aspirata viene pulita dai filtri anti- possono muovere a sufficienza per grasso dell'aspiratore e convogliata nel essere collegati con l'ausilio del DFK- kit di modifica di ricircolo.
  • Page 25 Nekādi citi lietošanas veidi nav pieļaujami.  Pārbūves komplekts ir paredzēts tikai un vienīgi, lai pārveidotu kā- du Miele tvaika nosūcēju recirkulācijas režīmā.  Plakanie gaisvadi ir izgatavoti no grūti uzliesmojošas plastmasas. To izmantošanā ņemiet vērā valstī pastāvošos celtniecības noteiku-...
  • Page 26: Lietošanas Instrukcija

    lv - Lietošanas instrukcija Piegādes komplektā iekļautais garuma Darbības apraksts līdzsvarotājs DFK-L ļauj savienot divus Izplūdes gaiss tiek attīrīts tvaika nosū- plakanā gaisvada elementus, piemē- cēja tauku filtrā un novadīts uz recirku- ram, turpmāk minētajos gadījumos: lācijas kameru. Šeit gaiss tiek papildus - iebūvēšanai paredzētā...
  • Page 27 Gebruik voor andere doeleinden is niet toegestaan.  De ombouwset is uitsluitend bestemd voor de ombouw van een Miele-afzuigkap tot een afzuigkap met luchtcirculatie.  De platte afvoerkanalen bestaan uit vlamvertragende kunststof. Neem bij gebruik de landspecifieke bouwvoorschriften in acht.
  • Page 28 nl - Gebruiksaanwijzing De bijgesloten lengtecompensatie DFK- Functiebeschrijving L maakt de verbinding van twee ele- De aangezogen lucht wordt door het menten van platte afvoerkanalen moge- vetfilter van de afzuigkap gereinigd en lijk in bijv. de volgende situaties: naar de recirculatiebox geleid. Hier - De installatieruimte is erg krap en de wordt de lucht bovendien door een re- elementen kunnen niet voldoende...
  • Page 29 Annen bruk er ikke tillatt.  Ombyggingssettet skal kun brukes til ombygging av en Miele ven- tilator til omluftsdrift.  Flatkanalene består av brannsikkert kunststoff. Ved bruk, ta hen-...
  • Page 30 no - Bruksanvisning - Monteringsområdet er svært trangt Funksjonsbeskrivelse og flatkanalelementene kan ikke be- Luften som suges inn renses gjennom veges tilstrekkelig for å kobles fettfilteret og føres inn i omluftsboksen. sammen ved hjelp av DFK-V. Her renses luften i tillegg gjennom et re- - Avstanden mellom flatkanalelemente- genererbart luktfilter og føres tilbake til ne blir for stor når de kobles sammen...
  • Page 31 Wszelkie inne zastosowania są niedozwolone.  Zestaw do przebudowy służy wyłącznie do przebudowy wyciągu kuchennego Miele na tryb zamkniętego obiegu powietrza.  Kanały płaskie są wykonane z trudno zapalnego tworzywa sztucz- nego. Przy korzystaniu z nich należy przestrzegać lokalnych przepi-...
  • Page 32: Pl Instrukcja Użytkowania

    pl - Instrukcja użytkowania Dostarczony element kompensacyjny Opis działania DFK-L umożliwia połączenie dwóch ka- Zassane powietrze jest prowadzone nałów płaskich np. w następujących sy- przez filtry tłuszczu wyciągu kuchenne- tuacjach: go i moduł wylotowy. Tutaj powietrze - Przestrzeń do zabudowy jest bardzo jest dodatkowo oczyszczane przez filtr wąska i nie można przesunąć...
  • Page 33 которые образуются при приготовлении пищи. Любые другие виды применения не допускаются.  Комплект предназначен исключительно для переоборудова- ния работы вытяжки Miele на режим рециркуляции.  Плоские воздуховоды изготовлены из огнестойкого пластика. Для их практического применения соблюдайте строительные нормы и правила, действующие в конкретной стране.
  • Page 34 ru - Инструкция по эксплуатации бы элементы плоского воздуховода Описание функционирования не могли смещаться, были прочны- Всасываемый воздух очищается с ми и герметичными. помощью жироулавливающего Входящая в комплект компенсацион- фильтра кухонной вытяжки и направ- ная планка DFK-L обеспечивает со- ляется в циркуляционный отсек. единение...
  • Page 35 sl - Varnostna navodila in opozorila  Komplet za predelavo je namenjen temu, da omogoči vračanje zraka v prostor, v katerem je nameščena napa. Če želite zrak speljati ven iz prostora in je v vašem stanovanju kurišče, ki porablja zrak iz prostora, priporočamo skrajno previdnost. Obstaja nevarnost zastrupitve zaradi zgorevalnih plinov! Pri tem obvezno upoštevajte varnostna navodila in opozorila v navodilih za uporabo kuhinjske nape.
  • Page 36 sl - Navodila za uporabo - Prostor za vgradnjo je zelo tesen in Opis delovanja elementov ploščatega kanala ni Vsesani zrak se ob prehodu skozi mogoče dovolj premakniti za maščobni filter nape prečisti in nato povezavo s pomočjo DFK-V. prehaja v enoto za kroženje zraka. Tu se - Razdalja med elementi ploščatega zrak dodatno prečisti v obnovljivem kanala je prevelika za povezavo s...
  • Page 37 Några andra användningsområden är inte tillåtna.  Ombyggandssatsen ska bara användas för att bygga om en Miele-fläkt till cirkulationsdrift.  De platta luftkanalerna består av svårantändlig plast. Beakta de landsspecifika byggnadsföreskrifterna avseende användbarhet.
  • Page 38 sv - Bruksanvisning - Avståndet mellan plattkanalelemen- Funktionsbeskrivning ten är för stort för anslutning med Luften som har sugits upp renas genom hjälp av DFK-V. fettfiltren i fläkten och förs in i cirkula- tionslådan. Här renas luften dessutom genom ett kolfilter som kan regenereras och leds tillbaka in i köket.
  • Page 39 çekilmesi ve temizlen- mesi için kullanınız. Bunun dışındaki hiçbir kullanım türüne izin verilmez.  Dönüştürme kiti sadece Miele marka bir davlumbazın baca bağ- lantısız işletime dönüştürülmesinde kullanılır.  Yassı kanallar, zor tutuşan plastikten oluşmaktadır. Kullanılabilirliğe...
  • Page 40 tr - Kullanım Kılavuzu - Montaj alanı çok dar olduğunda ve Fonksiyon açıklaması yassı kanal parçaları DFK-V ile birleş- Çekilen hava, davlumbazın yağ filtresi tirilmek için yeterince hareket ettirile- ile temizlenerek hava sirkülasyon kasa- mediğinde. sına yönlendirilmektedir. Burada hava, - Yassı kanal parçaları arasındaki me- yenilenebilir koku filtresi ile ek olarak te- safe, DFK-V yardımıyla birleştirileme- mizlenir ve tekrar mutfağa verilir.
  • Page 41 Installation...
  • Page 42 Installation...
  • Page 43 Installation...
  • Page 44 Miele & Cie. KG Carl-Miele-Straße 29 33332 Gütersloh Germany Tel.: +49 5241 89-0 Fax: +49 5241 89-2090 Internet: www.miele.com M.-Nr. 12 272 360 / 00...

Table des Matières