Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 9

Liens rapides

wow XL
travel system

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Cosatto wow XL

  • Page 1 XL travel system...
  • Page 2 (EN) Instruction 1 - 48 (FR) Instruction, (DE) Gebrauchsanleitung, (IT) Istruzioni, (PT) Instrução, (RU) Инструкция, (ZH) 说明, (ES) Instrucciones (EN) Part list diagram (FR) Schéma de nomenclature, (DE) Teilelisteabbildung, (IT) Diagramma della lista delle parti, (PT) Diagrama de lista de peças, (RU) Схема к спецификации деталей, (ZH) 零件清单图, (ES) Diagrama de lista de piezas (EN) Spare part list diagram (FR) Schéma de pièces détachées, , (DE) Ersatzteillisteabbildung, (IT) Diagramma della lista delle parti di ricambio, (PT) Diagrama de lista de peças sobresselentes, (RU) Схема...
  • Page 3 WARNING: Always use the bumper bar with the fabric cover fitted. • • Do not use replacement parts or accessories other than those approved by Cosatto. • A basket is provided for the carriage of 5kg of goods, evenly distributed.
  • Page 4 This combination is suitable for children from birth up to a maximum user weight of 13kg. • For use as a travel system, the chassis is only compatible with the child car seat approved by Cosatto and respective child car seat adaptor (All sold separately). In this mode: This product does not replace a cot or a bed.
  • Page 5 For customer outside UK & Ireland, contact information for your local distributor can be found on http://www.cosatto.com/stockists If you require any further assistance, please contact us at cuddle@cosatto.com S1: Seat unit S13: Front adaptor cap (x2)
  • Page 6 Fitting & operation information: Please refer to the instruction diagrams (P. 51 - 62): Chassis Opening: Release the autolock (a) and lift the handle upwards until the chassis locks into position (b). Check the chassis has locked in place. Adjusting handle position: Front wheel Fitting: Removing:...
  • Page 7 Removing: Calf support Raising: Lowering: Cosatto footmuff Open the harness (See Step 32) and remove chest pads & crotch pad (a). (sold separately) Push the harness straps through the footmuff (b). Attach the footmuff fabric fasteners to the rear of the backrest (c).
  • Page 8 Seat unit hood Fitting: Removing is a reversal of this procedure. Opening: Sun visor Opening: Closing: Viewing window Opening: (Style may vary) Closing: Seat unit hood Closing: Fitting: Raincover Removing is a reversal of this procedure. Using the access zip: Configuration option This product is suitable up to two children, only in the configuration options listed in the configuration diagram (P.
  • Page 9 AVERTISSEMENT: utilisez toujours la barre de protection avec la housse en tissu. • • Utilisez toujours des pièces de rechange ou des accessoires approuvés par Cosatto. • Un panier permet le transport de 5 kg d’articles uniformément répartis. •...
  • Page 10 Cette combinaison est destinée aux enfants dès la naissance jusqu’à un poids maximum de 13 kg. • Le châssis est uniquement compatible avec les sièges-auto approuvés par Cosatto et l’adaptateur de siège-auto correspondant (vendus séparément). Dans ce mode : Ce produit ne remplace ni un berceau ni un lit. Si votre enfant a besoin de dormir, il doit être placé dans un berceau, une nacelle ou un lit adaptés.
  • Page 11 En dehors du Royaume-Uni et de l’Irlande, vous trouverez les coordonnées de votre distributeur sur : http:// www.cosatto.com/stockists Si vous avez besoin d’aide, n’hésitez pas à nous écrire à cuddle@cosatto.com. S1: Siège S13: Capuchon d’adaptateur avant S2: Capote de siège...
  • Page 12 Informations d’installation et d’utilisation: Reportez-vous aux schémas d’instructions (P. 51 - 62): Châssis Ouverture: Libérez le dispositif automatique de verrouillage (a), puis tirez la poignée vers le haut jusqu’au verrouillage du châssis (b). Assurez-vous que le châssis est correctement bloqué. Réglage de la position de la poignée: Roue avant Installation: Retrait:...
  • Page 13 Relever: Abaisser: Couvre-jambes Ouvrez le harnais (voir l’étape 32) et retirez les rembourrages de bretelle et le Cosatto (vendu rembourrage d’entrejambe (a). séparément) Poussez les sangles de harnais au travers du couvre-jambes (b). Attachez les bandes scratch du couvre-jambes à l’arrière du dossier (c).
  • Page 14 Pare-soleil Ouverture: Fermeture: Fenêtre (Le modèle Ouverture: peut différer) Fermeture: Capote de siège Fermeture: Cape de pluie Installation: Procédez dans l’ordre inverse pour le retrait. Fermeture Éclair d’accès: Possibilités de Ce produit peut être utilisé par deux enfants maximum, uniquement pour les configuration configurations indiquées dans le diagramme de configuration (P.
  • Page 15 WARNUNG: Den Sicherheitsbügel immer mit befestigtem Stoffbezug verwenden. • • Verwenden Sie keine Ersatzteile oder Zubehöre, welche von Cosatto nicht zugelassen sind. • Für den Transport von Gegenständen mit einem Gesamtgewicht von 5kg steht ein Korb zur Verfügung. Die Gegenstände bitte gleichmäßig verteilen.
  • Page 16 Diese Kombination ist für Kinder ab der Geburt bis zu einem Höchstgewicht von 13kg geeignet. • Wenn als Travel-System verwendet, ist das Gestell nur mit dem von Cosatto zugelassenen Kindersitz und dem jeweiligen Kindersitzadapter (alles separat erhältlich) kompatibel. In diesem Modus: ist dieses Produkt ist kein Ersatz für ein Baby- oder Kinderbett.
  • Page 17 Für dieses Produkt sind die unten aufgeführten Ersatzteile erhältlich. Kunden in Großbritannien & Irland bestellen über unsere Webseite: http://www.cosatto.com/service-centre/spares Kunden außerhalb Großbritanniens & Irlands finden Kontaktangaben für Händler vor Ort auf unserer Webseite : http://www.cosatto.com/stockists Sollten Sie weitere Hilfe benötigen, kontaktieren Sie uns über cuddle@cosatto.com S1: Sitz S13: Adapterkappe vorn (x2) S2: Sitzverdeck...
  • Page 18 Befestigungs & anwendungshinweise: Siehe Anleitungsdiagramme (P. 51 - 62): Gestell Auseinanderklappen: Automatikverriegelung öffnen (a) und den Griff hochziehen, bis das Gestell richtig einrastet (b). Prüfen, ob das Gestell richtig eingerastet ist. Griffposition einstellen: Vorderrad Befestigen: Entfernen: Hinterrad Befestigen: Entfernen: Bremse Feststellen: Lösen: Vorderrad-...
  • Page 19 Auseinanderklappen: Entfernen: Unterschenkelstütze Aufrichten: Herunterlassen: Cosatto Fußsack Sicherheitsgurt öffnen (siehe Schritt 32) und Brust- & Schrittpolster entfernen (a). (separate erhältlich) Gurte durch den Fußsack schieben (b). Die Fußsack-Klettverschlüsse an der Rückseite der Rückenlehne befestigen (c). Brust- & Schrittpolster wieder befestigen und den Sicherheitsgurt schließen (siehe Schritt 33).
  • Page 20 Sonnenblende Auseinanderklappen: Zusammenklappen: Sichtfenster Auseinanderklappen: (Ausführung kann Zusammenklappen: abweichen) Sitzverdeck Zusammenklappen: Regenschutz Befestigen: Das Entfernen erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. Verwendung des Reißverschlusses für den Zugang: Konfigurationsoption: Dieses Produkt ist nur für zwei Kinder geeignet, wenn die im Konfiguartionsdiagramm angeführten Konfigurationsoptionen verwendet werden (P.
  • Page 21 AVVERTENZA: Utilizzare sempre la barra paraurti con la copertura in tessuto • montata. • Non sostituire mai parti o accessori con altri non approvati dalla Cosatto. • In dotazione un cesto per il trasporto di 5 kg, uniformemente distribuiti. •...
  • Page 22 Questa combinazione è adatta a bambini dalla nascita fino a un peso massimo di 13 kg. • Per l'utilizzo come sistema da viaggio, il telaio è compatibile solo con il seggiolino auto omologato da Cosatto e con il relativo adattatore (tutti venduti separatamente). In questa modalità: Il prodotto non sostituisce una culla o un letto.
  • Page 23 I clienti al di fuori del Regno Unito e dell’Irlanda possono contattare il distributore locale indicato su http:// www.cosatto.com/stockists In caso di ulteriore assistenza, non esitate a contattarci all’nostro indirizzo email: cuddle@cosatto.com S1: Unitá sedile S13: Copri adattatore anteriore (x2)
  • Page 24 Informazioni per l`uso e il montaggio: Si prega di fare riferimento ai diagrammi di istruzione (P. 51 - 62): Telaio Apertura: Rilasciare la sicura (a) auto e sollevare la maniglia verso l`alto fino a che il telaio non sia bloccato (b). Assicurarsi che il telaio sia bloccato a dovere.
  • Page 25 Alzare: Abbassare: Copripiedi della Aprire l`imbracatura (vedere il punto 32) e rimuovere l`imbottitura addominale e inguinale (a). Cosatto (venduta Far passare l`imbracatura attraverso la sacca (b). separatamente) Agganciare la sacca con le apposite cinture sul retro dello schienale (c). Riposizionare l`imbottitura addominale e inguinale e poi chiudere l`imbracatura (vedere il punto 33).
  • Page 26 Apertura: Visiera parasole Apertura: Chiusura: Finestra della Apertura: cappottina Chiusura: (Stile pode variar) Cappottina segiolino53- Chiusura: Parapioggia Montaggio: Per rimuovere seguire il procedimento inverso. Utilizzare la cerniera di accesso: Opzione di Questo prodotto è adatto fino a due bambini, solo nelle opzioni di configurazione: configurazione elencate nello schema di configurazione (P.
  • Page 27 AVISO: Use sempre o pára-choques com a cobertura de tecido montada. • • Não utilize peças sobressalentes ou acessórios que não sejam aprovados pela Cosatto. • É fornecido um cesto para transporte de 5Kg de mercadorias, uniformemente distribuídas. •...
  • Page 28 Para utilizar como sistema de viagem, o chassis apenas é compatível com o assento de carro para criança aprovado pela Cosatto e respectivo adaptador de assento de carro para criança (Todos vendidos separadamente). Neste modo: Este produto não substitui uma alcofa ou cama. Se a sua criança precisar de dormir, deve então ser colocada numa alcofa adequada, cama ou alcofa de transporte.
  • Page 29 As peças de substituição mostradas abaixo encontram-se disponíveis para o seu produto. Para os clientes do Reino Unido e Irlanda, encomendas através do nosso website: http://www.cosatto.com/service-centre/spares Para os clientes do Reino Unido e Irlanda, a informação de contacto para o seu distribuidor local encontra-se em http://www.cosatto.com/stockists...
  • Page 30 Informação de ajuste e operação: Por favor, consulte os diagramas de instruções (P. 51 - 62): Chassis Abertura: Abra o bloqueio automático (a) e suba a pega até que o chassis fique bloqueado na posição (b). Verifique se o chassis se encontra bloqueado. Ajuste da posição da pega: Roda dianteira Instalação:...
  • Page 31 Rebaixar: Saco térmico Abra os arreios (ver etapa 32) e retire a almofada de peito e virilhas (a). Cosatto (vendido Empurre as alças do arreio através do saco térmico (b). separadamente) Fixe os fechos de tecido do saco térmico na parte de trás do encosto (c).
  • Page 32 Abertura: Visor solar Abertura: Fechar: Janela de observação (O Abertura: estilo pode ser diferente) Fechar: Capota da unidade Fechar: de assento Cobertura contra a Instalação: chuva A remoção é o procedimento inverso a este. Utilização do fecho de acesso: Opção de Este produto é...
  • Page 33 ВАЖНО! ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ, ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ИЗДЕЛИЕМ, И СОХРАНИТЕ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В БУДУЩЕМ Важная информация по технике безопасности Общие сведения: ВНИМАНИЕ: КАТЕГОРИЧЕСКИ ЗАПРЕЩАЕТСЯ оставлять ребенка без присмотра. • ВНИМАНИЕ: Прежде чем использовать коляску, убедитесь, что задействованы все фиксаторы. • ВНИМАНИЕ: Раскладывайте и складывайте изделие на удалении от •...
  • Page 34 Эта конфигурация предназначена для детей с момента рождения. Максимальный вес ребенка – 13 кг. • При перевозке ребенка в автомобиле рама совместима только с детским автокреслом, одобренным Cosatto, и соответствующим адаптером детского автокресла (приобретаются отдельно). В этой конфигурации: Изделие не заменяет люльку или кроватку. Если ребенку необходимо поспать, его следует уложить в...
  • Page 35 Если вы находитесь за пределами Великобритании или Ирландии, обратитесь к вашему местному дистрибьютору. Контактные данные дистрибьютора доступны по адресу http://www.cosatto.com/stockists Если у вас остались вопросы, напишите нам на адрес cuddle@cosatto.com S1: Сиденье S13: Накладка на передний адаптер (x2) S2: Козырек сиденья...
  • Page 36 Информация по установке и использованию: См. следующие схемы к инструкции (P. 51 - 62): Рама Открывание: Высвободите автоматический блокиратор (a) и потяните ручку вверх до фиксации рамы в правильном положении (b). Убедитесь, что рама раскрылась до конца. Регулировка положения ручки: Передние...
  • Page 37 Опора для ног Поднимание: Опускание: Муфта для Расстегните удерживающие ремни (см. шаг 32) и снимите нагрудные накладки ног Cosatto и паховую накладку (a). (приобретается Протяните лямки удерживающих ремней через муфту для ног (b). отдельно) Закрепите фиксаторы из ткани муфты для ног на обратной стороне спинки (c).
  • Page 38 Солнцезащитный Открывание: щиток Закрывание: Обзорное окно Открывание: (один из вариантов) Закрывание: Козырек сиденья Закрывание: Дождевик Установка: Для снятия выполните указанные действия в обратном порядке. Использование молнии. Варианты Это изделие подходит для перевозки двух детей только в вариантах конфигурации. конфигурации, перечисленных на схеме конфигураций (P. 63 - 68). Дополнительное...
  • Page 39 备将来参考。 重要安全信息 通用: 警告:请勿允许儿让儿童独自留守汽车。 • 警告:确保所有锁定装置使用前已安全扣好。 • 警告:为避免受伤,打开和折叠产品时,确保您的孩子远离它。 • 警告:你的孩子切勿无人看管。 • 警告:本产品不适合跑步或滑冰。 • 警告:确保座椅、婴儿睡篮或儿童安全座椅安全装备使用前已安全扣好。 • 警告:请始终使用配有布套的前扶手。 • • 请使用Cosatto认可的配件或零件,因为它们可能使婴儿车安全。 • 提供的篮子为运行中使用,分布均匀,达到的最大重量为5公斤。 • 附连到手柄上或靠背后部或在车侧部的任何附加负载将会影响车的稳定性。 • 抱起和放下婴儿时,随时使用刹车。 • 本产品符合BS EN 1888-2:2018。 手提式婴儿床: • 该产品只用于不可独立坐骑、转身和自己用手和膝盖爬起来的儿童。 小孩最大体重为:9公斤。 • 必须只使用在平躺位置 • 警告:该产品只用于不可独立坐骑的儿童。 • 警告:只使用在坚固、水平面和干的表面。 •...
  • Page 40 在中间连接点以外的配置项使用座椅时,用于体重不超过 15 公斤的儿童。 警告:此座椅不适合6月龄以下儿童。 • 警告:请始终使用安全系统。 • 警告:请始终使用腰带胯部带结合。 • • 确保您的孩子在任何时候都戴着正确安装和调整好的安全绑带。需要时,在现有安全带的配置上可使 用附加D形环添加其它BS EN 13210认可的安全带。 座椅模式: • 用于从出生至13公斤以下的儿童。 • 适用于旅行系统,这种儿车架仅使用 Cosatto 认可的儿童安全座椅和儿童安全座椅适配器(全部另售) 。在该模式: 本产品不能替代童床或小床。如果您的孩子需要睡觉,则应当将其置于合适的童床、小床或婴儿床。 搭站脚踏板模式: • 搭站脚踏板模式仅适用于能够独立站立并牢牢抓住车架的儿童。 儿童体重不得超过:25公斤。 • 在使用搭站脚踏板模式时,请双手始终紧握车架把手,并确保您的孩子双脚牢固站于脚踏板上。 配置选项: • 本产品最多只适用于两个孩子,仅适用于配置图中列出的配置选项 (P. 63 - 68)。额外的座椅/手提式 婴儿床单独出售。 • 切勿在您的婴儿车里座三个小孩。 旅行伴侣: •...
  • Page 41 P4: 车座罩 前部适配器(低)(套) P14: P5: 前扶手盖 (x2) 前部适配器(高)(套) P15: P6: 手提式婴儿床床垫(包括床垫套) P16: 中部适配器(套) P7: 婴儿睡篮衬垫 后部适配器(套) P17: P8: 手提式婴儿床 Cosatto 脚套(另售) P18*: P9: 婴儿睡篮围蓬 Cosatto 妈咪袋(另售) P19*: P10: 旅行伴侣 (x2) 更换部件: 下列更换部件可用于您的产品。对于英国及爱尔兰客户,请通过我们的网站订货: http://www.cosatto.com/service-centre/spares 对于英国和爱尔兰以外的客户,可在这个网站获取您当地经销商的联系信息: http://www.cosatto.com/stockists 如您需要任何其它支持,请致信我们:cuddle@cosatto.com S1: 座椅 S13: 前部适配器盖 (x2) S2: 车座罩...
  • Page 42 安装和操作信息: 请参考说明图: (P. 51 - 62): 车架 打开: 解除自动锁(a)并向上提起手柄直到支架锁定到位(b)。 确保车架扣好就位。 调整位置手柄: 前轮 装配: 卸掉: 后轮 装配: 卸掉: 刹车 适用: 释放: 前轮胎旋转锁 适用: 释放: 篮子 进入后部间隔区: 车架 关闭: 注意:车架不能与婴儿睡篮或儿童安全座椅卡合。 要与装入的座椅卡合,座椅必须适用于后向安装模式,并处于最直立的位置。 在按下主释放按钮(a)的同时,将两个副拉杆(b)往回拉。 向下按压手柄(c),直到自动锁将底座保持在折叠位置(d)。 将把手调整至最低位置(参见步骤2),以便折合尽量小巧紧凑。 注意:为避免在运输途中受到损坏,应在折合前拆下后部适配器和前部适配器。 中部适配器 装配: 手提式婴儿床 准备工作: 从婴儿睡篮中移去床垫和衬垫(a)。 同时将两个框架把手展开,直到它们被锁定(b)。 将衬垫装入婴儿睡篮(a)并将拉链拉好(b)。 将垫子重新装在婴儿睡篮的衬垫上面(c)。...
  • Page 43 滑动绑带调节器已达适合长度 (a, b & c) 调整肩带高度位置: 解开最顶部拉锁直到能接触到肩带约束夹 (a)。 调整肩带位置 (b & c)。 正确的肩带位置: 安全带松紧: 始终确保安全带的松紧适中,从而确保对您孩子的最大保护。 您仅可在肩带和腰带之间插入两个手指。 注意:冬/夏服装可以改变您孩子的体型。 卸掉: 解开最顶部拉锁直到能接触到肩带约束夹(参见步骤35)。 将肩带约束夹穿过靠背(a)。 将胯带约束夹传过座椅(b)。 拧动“C”夹,露出开口(c)并将腰部带子滑出夹子(d)。 反向重复上述步骤并从新安装。 装配: 前扶手盖 卸掉: 前扶手 装配: 打开: 卸掉: 小腿支撑 抬起: 降低: Cosatto 脚套(另售) 解开安全带 (参见步骤32), 取下肩套和裆垫(a)。 将安全绑带传过脚套(b)。 将脚套布料紧固带链接到靠背后部(c)。 重新安装肩套和裆垫,然后系上安全带 (参见步骤33) 。 拆卸是与此步骤相反进行操作。...
  • Page 44 车座罩 装配: 拆卸是与此步骤相反进行操作。 打开: 防晒板 打开: 关闭: 观察窗 (款式可能有 打开: 所不同) 关闭: 车座罩 关闭: 防雨罩 装配: 拆卸是与此步骤相反进行操作。 使用拉锁: 配置选项: 本产品最多只适用于两个孩子,仅适用于配置图中列出的配置选项(P. 63 - 68)。 额外的座椅/手提式婴儿床单独出售。 注意:示图仅供参考。 某些功能在某些配置选项中可能会受到限制。 CS- 儿童安全座椅 SU- 座椅 CC- 手提式婴儿床 RP- 搭站脚踏板 装配: 中部适配器 卸掉: 前部适配器盖 卸掉: 装配: 前部适配器(低)...
  • Page 45 ADVERTENCIA: Use siempre la barra de protección con la cubierta de tela acoplada. • • No use piezas de repuesto ni accesorios que no sean los aprobados por Cosatto. • Se incluye una cesta para el transporte de 5 kg de productos, distribuidos uniformemente.
  • Page 46 Esta combinación está indicada para niños desde recién nacidos a un peso máximo de 13 kg. • Para usar como sistema de viaje, el chasis solo es compatible con la sillita infantil aprobada por Cosatto y el respectivo adaptador (se venden por separado). En este modo: Este producto no sustituye a una cuna ni a una cama.
  • Page 47 Unido e Irlanda, por favor realicen sus pedidos a través de nuestros sitio Web: http://www.cosatto.com/service-centre/spares Para los clientes de fuera del Reino Unido e Irlanda, en http://www.cosatto.com/stockists encontrarán los datos de contacto de sus distribuidores locales. Si necesita asistencia adicional, por favor póngase en contacto con nosotros en cuddle@cosatto.com...
  • Page 48 Información de ajuste y funcionamiento: Consulte los diagramas de instrucciones (P. 51 - 62): Chasis Apertura: Suelte el bloqueo automático (a) y eleve el asa hasta que el chasis se bloquee en su posición (b). Compruebe que el chasis esté bloqueado. Ajuste de la posición del asa: Rueda delantera Encaje:...
  • Page 49 Extracción: Apoyo para las Elevación: piernas Bajada: Cubrepiés de Cosatto Abra el arnés (véase el paso 32) y extraiga las almohadillas para el pecho y para la (se vende por entrepierna (a). separado) Pase las correas del arnés por el cubrepiés (b).
  • Page 50 Capota del asiento Encaje: Para quitarlo, se ha de realizar este proceso a la inversa. Apertura: Parasol Apertura: Cierre: Mirilla (el estilo Apertura: puede variar) Cierre: Capota del asiento Cierre: Encaje: Cubierta para la lluvia Para quitarlo, se ha de realizar este proceso a la inversa. Uso de la cremallera de acceso: Opción de Este producto está...
  • Page 62 57/58 65/66 61/62 63/64...
  • Page 64 ML26082020...
  • Page 65 CS / CC / SU CS + CS...
  • Page 66 SU + SU...
  • Page 67 CC + CC CC + SU...
  • Page 68 CS + SU...
  • Page 69 RP + CS / CC / SU...
  • Page 70 CS + CC...
  • Page 72 *calls from BT landlines are free but calls from mobiles and other networks may vary. All the design and trademarks contained herein are the property of Cosatto Limited. No part of this document may be reproduced without the permission of Cosatto Limited. www.cosatto.com...