Télécharger Imprimer la page
Bosch TWK760 Serie Notice D'utilisation
Masquer les pouces Voir aussi pour TWK760 Serie:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 10

Liens rapides

TWK760.
de
Gebrauchsanweisung
en
Operating instructions
fr
Notice d'utilisation
pl
Instrukcja obsługi
hu
Használati utasítás
bg
Инструкция за ползване
ro Instrucţiuni de folosire
ru
Инструкция по эксплуатации
uk
Інструкція з експлуатації
ar
‫إرشادات االستخدا م‬

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Bosch TWK760 Serie

  • Page 1 TWK760. Gebrauchsanweisung Инструкция за ползване Operating instructions ro Instrucţiuni de folosire Notice d’utilisation Инструкция по эксплуатации Instrukcja obsługi Інструкція з експлуатації Használati utasítás ‫إرشادات االستخدا م‬...
  • Page 2 Deutsch English Français Polski Magyar Български Română Русский Українська ‫العربي ة‬ 3 1...
  • Page 4 Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Zuleitung nicht: dieses Gerätes aus unserem Hause – mit heißen Teilen in Berührung bringen; Bosch. Sie haben ein hochwertiges – über scharfe Kanten ziehen; Produkt erworben, das Ihnen viel – als Tragegriff benutzen. Freude bereiten wird. Basis oder Kanne nicht auf oder in die Nähe heißer Oberflächen, wie z. B. Herdplatten, Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig stellen. durchlesen, danach handeln und aufbewahren! Den Wasserkocher während des Betriebs stets beaufsichtigen! ¡ Sicherheitshinweise Verbrühungsgefahr! Der Wasserkocher heizt während des Dieses Gerät ist für den Haushalt oder in Gebrauchs auf. Deshalb nur am Griff haushaltsähnlichen, nicht-gewerblichen anfassen und den Deckel 2 nur im kalten Anwendungen bestimmt. Haushaltsähnliche Zustand öffnen. Anwendungen umfassen z. B. die Gerät nur mit eingerastetem Deckel Verwendung in Mitarbeiterküchen von benutzen. Läden, Büros, landwirtschaftlichen Nicht in der Nähe von Was s er und anderen gewerblichen Betrieben, sowie die Nutzung durch Gäste von...
  • Page 5 Vor dem ersten Gebrauch Hinweise: Nur mit geschlossenem Deckel 2 und eingesetztem Kalksieb 5 betreiben, der ● Vorhandene Aufkleber und Folien Wasserkocher schaltet sonst nicht ab. entfernen. Aus physikalischen Gründen kann ● Zuleitung aus der Kabelaufwicklung 7 Kondenswasser an der Basis 6 entstehen. auf gewünschte Länge abwickeln und Dies ist jedoch ein normaler Vorgang, die anschließen. Kanne 1 ist nicht undicht. ● Kanne 1 zweimal mit klarem Wasser Gerät nach jedem Kochvorgang 5 Minuten füllen und jeweils kochen lassen, um sie abkühlen lassen, bevor wieder Wasser ganz zu säubern. eingefüllt wird. ● Beim ersten Aufkochen einen Esslöffel Gerät nicht einschalten, wenn die Kanne 1 Haushaltsessig dazugeben. leer ist, sonst schaltet sich das Gerät durch den Überhitzungsschutz automatisch ab. Wasser kochen Reinigung und Pflege ● Frisches Wasser in die Kanne 1 entweder ¡ durch die Schnaupe einfüllen oder Stromschlaggefahr! dazu den Deckel 2 durch Drücken der Das Gerät niemals in Wasser tauchen oder Öffnungstaste 3 öffnen. in den Geschirrspüler geben! ● Die Füllmenge an der Wasserstands- Keinen Dampfreiniger benutzen. anzeige ablesen, Nicht weniger als ● Netzstecker ziehen. 0,3 Liter und nicht mehr als 1,7 Liter ● Kanne 1 und Basis 6 mit einem Wasser einfüllen! Tuch außen nur feucht abwischen.
  • Page 6 ● Die Kanne 1 längere Zeit abkühlen Änderungen vorbehalten. lassen, damit das Gerät wieder eingeschaltet werden kann. Das Gerät schaltet vor Beendigung des Kochvorgangs ab. D as Gerät ist verkalkt. � ● Das Gerät nach Anweisung entkalken. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 7 Congratulations on purchasing this The power cord should not: Bosch appliance. – touch hot parts; You have acquired a high-quality – be pulled over sharp edges; product that will bring you a lot of – be used as a carrying handle. enjoyment. Do not place the base or the kettle on or near hot surfaces such as a cooker or hob. Please read the operating instructions carefully and keep them for future Never leave the kettle unattended while reference! it is in use! ¡ Risk of scalding! Safety instructions The kettle gets hot during use. Therefore This appliance is designed for domestic use use only the handle to pick it up and open or for use in non-commercial, household- the lid 2 only after the kettle has cooled like environments, such as staff kitchens in down. shops, offices, agricultural and other small Only use the appliance when the lid is businesses or for use by guests at bed-and- engaged. breakfast establishments, small hotels and similar residential facilities. Do not use near water contained in bathtubs, sinks, ¡ Risk of electric shock! or in other containers.
  • Page 8 Cleaning and Boiling water maintenance ● Fill the kettle 1 with fresh water, either ¡ through the spout or by pressing the Risk of electric shock! opening button 3 to open the lid 2. Never immerse the device in water or place ● Read the quantity on the water level it in the dishwasher! indicator. Do not fill with less than Do not steam-clean the appliance. 0.3 litres or more than 1,7 litres of water! ● Before cleaning, unplug the appliance ● Close the lid 2. from the power outlet. ● Press down the switch 4; the switch lights ● Clean the outside of the kettle 1 and up. The water is heated. base 6 with a damp cloth. Do not use ● The kettle switches off automatically once strong or abrasive cleaning agents. the water has boiled. ● Remove the limescale filter 5, soak it in a little vinegar, then rinse clean with clear The appliance can also be switched off at water. any time by pulling up the switch 4. ● Rinse the kettle 1 and the limescale filter 5 with clear water. Warning: If you remove the kettle 1 from the base and replace it before the heating process is over, the kettle will not continue to heat the water. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 9 Descaling Disposal Regular descaling This appliance is labelled in accordance – makes your kettle last longer; with the European Directive 2002/96/EG – ensures proper function; relating to waste electrical and electronic – saves energy. equipment – WEEE. The directive provides Descale the kettle 1 with vinegar or a the framework for the EU-wide take-back commercial descaling agent. and disposal of end-of-life appliances. ● Fill the kettle 1 with water up to the 1,7 Please ask your specialist retailer about mark and bring to a boil. Next, add a current disposal facilities. small amount of white vinegar and let it sit for several hours. You can also use a commercial descaling product and follow Guarantee the manufacturer’s instructions. ● Rinse the kettle 1 and the limescale The guarantee conditions for this appliance filter 5 with clear water. are as defined by our representative in the Warning: Never use hard objects to country in which it is sold. Details regarding remove limescale residue as this will these conditions can be obtained from damage the seal. the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must Tip: If you use the kettle daily, descale be produced when making any claim under more frequently. the terms of this guarantee.
  • Page 10 Félicitation pour avoir choisi cet Ne pas mettre le cordon: appareil Bosch. – en contact avec des pièces brûlantes ; Vous avez fait l’acquisition d’un produit – ne pas le faire glisser sur une arête vive ; de haute qualité, qui vous apportera – ne pas l’utiliser comme poignée. satisfaction. Ne jamais placer le socle ou la bouilloire à proximité de surfaces brûlantes, par ex. Lire attentivement le mode d’emploi, tables de cuisson. se conformer à ses indications et le conserver à portée de la main ! Toujours surveiller la bouilloire lorsqu’elle fonctionne ! Consignes de sécurité ¡ Risque de brûlure ! Cet équipement est destiné à un usage Lorsqu’elle est en fonctionnement, la domestique ou de type domestique et non bouilloire devient très chaude. Ne la saisir pas à une utilisation professionnelle. que par la poignée et n’ouvrir le couvercle 2 Citons par ex. les cuisines du personnel qu’une fois qu’elle a refroidi. dans les commerces, bureaux, exploitations Utiliser l’appareil uniquement lorsque le agricoles et établissements artisanaux ainsi couvercle est verrouillé. que les clients de pensions, petits hôtels et toute autre résidence de type similaire. Ne pas utiliser à proximité des baignoires, des lavabos ¡...
  • Page 11 Eléments et commandes Faire bouillir l’eau 1 Bouilloire (avec indication du niveau ● Remplir la bouilloire 1 avec de l’eau d’eau) fraiche soit par le bec verseur ou alors 2 Couvercle en ouvrant pour cela le couvercle 2 en 3 Bouton d’ouverture du couvercle appuyant sur le bouton d’ouverture 3. 4 Bouton Marche/Arrêt, éclairé ● Vérifier le niveau d’eau sur l’indicateur du 5 Filtre à calcaire (amovible) niveau d’eau. Ne pas remplir avec moins 6 Socle de 0,3 litre et plus de 1,7 litre d’eau ! 7 Enrouleur de câble ● Fermer le couvercle 2. ● Faire basculer le bouton 4 vers le bas, le bouton s’allume. L’eau chauffe. Important ● La bouilloire s’éteint automatiquement Utiliser la bouilloire 1 exclusivement avec le une fois que l’eau a bouilli. socle 6 fourni. ● Remplir la bouilloire exclusivement L’appareil peut également être éteint à tout d’eau. Le lait ou les préparations moment en faisant basculer le bouton 4 instantanées brûlent et endommagent vers le haut. l’appareil. Ne jamais utiliser la bouilloire 1 sans eau ou en la remplissant trop, Attention : Si vous retirez la bouilloire 1 respecter les repères min et max.
  • Page 12 Détartrer régulièrement la bouilloire les conditions de collecte et de recyclage – afin de prolonger sa durée de vie, des anciens appareils à l’intérieur de – afin de garantir un fonctionnement l’Union Européenne. S’informer auprès optimal, du revendeur sur la procédure actuelle de – et afin d’économiser l’énergie. recyclage. Pour détartrer la bouilloire 1, utiliser du vinaigre ou un produit détartrant courant Garantie distribué dans le commerce. ● Remplir la bouilloire 1 d’eau jusqu’au Les conditions de garantie applicables repère 1,7 et faire bouillir. Ajouter ensuite sont celles publiées par notre distributeur un peu de vinaigre et laisser agir plu- dans le pays où a été effectué l’achat. Le sieurs heures ; ou bien utiliser du produit revendeur chez qui vous vous êtes procuré détartrant et se conformer aux indications l’appa r eil fournira les modalités de garantie du fabricant. sur simple demande de votre part. En cas ● Rincer la bouilloire 1 et le filtre à de recours en garantie, veuillez toujours calcaire 5 à l’eau courante. vous munir de la preuve d’achat. Attention : Ne jamais retirer les résidus Sous réserve de modifications. de calcaire avec un objet dur, cela endommagerait l’étanchéité. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 13 Gratulujemy zakupu urządzenia firmy Kabla sieciowego nie wolno: Bosch. To wysokiej jakości urządzenie – dotykać gorącymi elementami; zapewni Państwu zadowolenie z jego – prowadzić po ostrych krawędziach; użytkowania. – stosować jako uchwytu do przenoszenia urządzenia. Należy dokładnie przeczytać instrukcję Nie należy umieszczać czajnika lub jego obsługi, przestrzegać jej i zachować ją! podstawy na gorących powierzchniach (np. na kuchence) ani w ich pobliżu. Zasady bezpieczeństwa Włączonego czajnika nie wolno pozostawiać bez nadzoru! To urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego lub w pomieszczeniach ¡ socjalnych w celach niekomercyjnych, np.: Ryzyko poparzenia! w kuchniach dla pracowników w sklepach, W trakcie pracy czajnik nagrzewa się. biurach, gospodarstwach rolnych i małych Dlatego należy go podnosić, trzymając firmach. Urządzenie może być także wyłącznie za uchwyt, a pokrywę 2 otwierać używane przez gości w pensjonatach, tylko wtedy, gdy urządzenie ostygnie. małych hotelach i podobnych budynkach Korzystać z urządzenia wyłącznie z mieszkalnych. zatrzaśniętą pokrywą. ¡ Ryzyko porażenia prądem! Nie stosować w pobliżu wanien, umywalek lub innych Urządzenie należy zawsze podłączać...
  • Page 14 Odkamienianie ● Po zakończeniu gotowania czajnik automatycznie się wyłącza. Regularne odkamienianie – zapewnia dłuższą żywotność czajnika, Przesuwając przełącznik 4 w górę, można – gwarantuje prawidłowe działanie, w każdej chwili wyłączyć urządzenie. – zwiększa energooszczędność. Ostrzeżenie: Jeśli czajnik 1 zostanie zdjęty Czajnik 1 należy odkamieniać, używając z podstawy przed zakończeniem grzania, a octu lub dostępnych w sprzedaży środków następnie ponownie na niej umieszczony, do odkamieniania. gotowanie wody nie będzie kontynuowane. ● Napełnić czajnik 1 wodą do poziomu symbolu 1,7 i ją zagotować. Następnie Uwaga: Czajnika używać wyłącznie z dodać niewielką ilość białego octu i zamkniętą pokrywą 2 i włożonym filtrem pozostawić na kilka godzin. Można kamienia 5, w innym wypadku urządzenie również użyć dostępnych w sprzedaży nie wyłączy się. środków do odkamieniania i postępować Na podstawie 6 może skraplać się woda zgodnie z instrukcjami producenta. w naturalny sposób. Jest to normalne i nie ● Po odkamienieniu czajnik 1 i filtr oznacza przeciekania czajnika 1. kamienia 5 wypłukać czystą wodą. Po zagotowaniu wody należy zostawić czajnik przez 5 minut, aby ostygł przed ponownym wlaniem wody. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 15 Ekologiczna utylizacja Ostrzeżenie: Do usuwania osadu z kamie- nia nie wolno używać ostrych przedmiotów, ponieważ w wyniku uszkodzenia urządze- To urządzenie jest oznaczone zgodnie z nie może utracić szczelność. Dyrektywą Europejską 2002/96/WE oraz polską Ustawą z dnia 29 lipca 2005 r. Wskazówka: W przypadku codziennego „O zużytym sprzęcie elektrycznym i użytkowania czajnik należy odkamieniać elektronicznym” (Dz.U. z 2005 r. Nr 180, częściej. poz. 1495) symbolem przekreślonego kontenera na odpady. Rozwiązywanie problemów Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, Urządzenie nie grzeje, przełącznik 4 nie po okresie jego użytkowania nie może być podświetla się. umieszczany łącznie z innymi odpadami O znacza to, że zostało włączone pochodzącymi z gospodarstwa domowego. � zabezpieczenie przed przegrzaniem. Użytkownik jest zobowiązany do oddania ● Aby ponownie włączyć czajnik 1, należy go prowadzącym zbieranie zużytego poczekać, aż ostygnie. sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Czajnik wyłącza się, zanim woda zacznie Prowadzący zbieranie, w tym lokalne wrzeć. punkty zbiórki, sklepy oraz gminne O znacza to, że w czajniku jest za dużo jednostki, tworzą odpowiedni system � kamienia.
  • Page 16 Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a Ne helyezze a kannát vagy annak alapzatát Bosch készüléket. Ez a minőségi termék forró felületre vagy ilyen közelébe, például sok örömet szerez majd Önnek. főzőlapra. A használati utasítást gondosan olvassa Soha ne hagyja felügyelet nélkül a el, eszerint használja a készüléket és működésben lévő vízforralót! őrizze meg! ¡ Forrázásveszély! A kanna a használat során felforrósodik. Biztonsági utasítások Ezért mindig a fülénél fogja meg, és a Ez a készülék háztartási, illetve háztartási 2 fedelet csak a kanna lehűlése után jellegű, nem iparszerű használatra nyissa fel. szolgál. Háztartási jellegű környezetnek A készüléket csak a helyére bepattant számít például a boltok, irodák, egyéb fedéllel használja. kereskedelmi vagy mezőgazdasági egységek dolgozói számára kialakított Ne használja fürdőkád, konyha vagy panziók, szállodák és mosdó vagy más, vízzel teli egyéb szálláshelyek, ahol a vendégek edény közelében használhatják a készüléket. ¡ Áramütés veszélye! A készülék részei és A készüléket csak a típustábla adatai szerint szabad bekötni és üzemeltetni. kezelőelemei Csak akkor használja, ha a vezeték és a készülék nem sérült.
  • Page 17 Az első használat Fontos: Csak zárt 2 fedéllel és behelyezett 4 vízkőszűrővel használja, különben nem előtti teendők kapcsol ki a vízforraló. ● Távolítson el minden címkét és fóliát. A 5 alapzaton fizikai okokból lecsapódott víz ● Tekerje le a megfelelő hosszúságú gyűlhet össze. Ez normális jelenség, nem kábelt a 7 kábelcsévélőről, és szúrja be a annak a jele, hogy az 1 kannából szivárog konnektorba. a víz. ● Töltse meg vízzel az 1 kannát. Forralja Forralás után hagyja a kannát 5 percig fel a vizet, és öntse ki. Ismételje meg hűlni, mielőtt ismét vizet töltene bele. az eljárást. Ezzel biztosíthatja a kanna Ha az 1 kanna üres, ne kapcsolja be tisztaságát a normál használathoz. a vízforralót, különben aktiválódik a ● Amikor az első alkalommal felforr a víz, túlmelegedés-védelem, és a készülék adjon hozzá egy evőkanál fehér ecetet. automatikusan kikapcsol. Vízforralás Tisztítás és karbantartás ¡ Áramütés veszélye! ● Friss vizet az 1 kannába vagy a kiöntőn át töltsön, vagy e célból nyissa fel Soha ne merítse a készüléket vízbe, és ne a 2 fedelet úgy, hogy megnyomja a helyezze a mosogatóba! 3 nyitógombot. Ne tisztítsa a készüléket gőzsugárral. ● A betöltött mennyiséget olvassa le a ● Tisztítás előtt húzza ki a készülék vízszintjelzőn. Ne töltsön be kevesebb dugaszát a konnektorból. vizet, mint 0,3 liter és többet, mint 1,7 ● Az 1 kanna és a 6 alapzat külső felületét liter!
  • Page 18 án tárgy segítségével eltávolítani a vízkőlera- vevőszolgálatunk gondoskodik a lehető kódást, mert így kárt tehet a tömítésben. legrövidebb időn belüli javításról. A garan- ciális szolgáltatásokat a vásárlásnál kapott, Tipp: Ha napi rendszerességgel használja szabályosan kitöltött garanciajeggyel lehet a kannát, gyakrabban van szükség igénybevenni, amely minden egyéb garan- vízkőmentesítésre. ciális feltételt is részletesen ismertet. Minőségtanúsítás: A 2/1984. (111.10) Hibaelhárítás BkM-IpM számú rendelete alapján, mint for g al m azó tanúsítjuk, hogy a készülék a A készülék nem fűt, a 4 gomb nem gyullad vásár l ási tájékoztatóban közölt adatoknak megfelel. A ktiválódott a túlmelegedés-védelem. � ● Hagyja egy ideig hűlni az 1 kannát, hogy A változtatások jogát fenntartjuk. ismét be lehessen kapcsolni a készüléket. A készülék még a víz felforralása előtt kikapcsol. T úl sok a vízkő a kannában. � ● Vízkőmentesítse a kannát az útmutatás szerint. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 19 Поздравления за покупката на уреда Захранващият кабел Bosch. – да не се допира до горещи части Сдобихте се с висококачествен – да не се слага върху остри ръбове продукт, който ще Ви достави огромно – да не се използва като дръжка за удоволствие. носене на уреда. Не поставяйте базата или каната в Моля, прочетете внимателно близост или върху горещи повърхности, ръководството за употреба и едва като например върху печки. след това предприемайте действия! Никога не оставяйте каната без Съхранeте ръководството! наблюдение по време на употреба!  Указания за безопасност Опасност от изгаряне Каната се нагoрещява по време на упо- Уредът е предназначен за използване треба. Затова използвайте само дръжка- в домашни условия или за нетърговски та, за да я вдигате и отваряйте капака 2 цели, т.е. за битова употреба, като само след като каната се охлади. например в кухненски помещения на Използвайте уреда само със закрепен магазини, офиси, селскостопански или капак. други малки предприятия, както и за използване от гости в пансиони, които Приборът да не се използва предлагат нощувка и закуска, малки...
  • Page 20 автоматично. ● Наливайте прясна вода в каната 1 или през чучура или отворете капака 2 чрез натискане на бутона за отваряне 3. Почистване и поддръжка ● Отчетете напълненото количество от  Опасност от токов удар индикатора за нивото на водата. Не наливайте по-малко от 0,3 литра и Никога не потапяйте уреда във вода и не повече от 1,7 литра вода! го поставяйте в миялна машина! ● Затворете капака 2. Не почиствайте уреда с пара. ● Натиснете бутона 4 надолу, бутонът ● Преди почистване, изключете уреда от светва. Водата се загрява. електрическия контакт. ● Бързоварът се изключва автоматично ● Почистете външната страна на каната след приключване на процеса на 1 и базата 6 с влажна кърпа. Не варене. използвайте силни или абразивни почистващи препарати. Уредът може да се изключи по всяко ● Отстранете филтъра за котлен време чрез натискане на бутона 4 камък 5, потопете го в малко оцет, а нагоре. после го изплакнете добре с чиста вода. Внимание: Ако отстраните 1 от базата и ● Изплакнете каната 1 и филтъра за я поставите отново, преди да е включил котлен камък 5 с чиста вода. процесът на нагряване, каната да продължи да нагрява водата. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 21 Отстраняване на котлен Отстраняване на неизправности камък Редовното почистване на котления камък Уредът не загрява, бутонът 4 не светва. – удължава живота на вашата кана; И ма проблем с контрола срещу � – подсигурява правилно функциониране; прегряване. – спестява електроенергия. ● Оставете каната 1 да се охлади за Почиствайте каната 1 с оцет или известно време, така че уредът да препарат за почистване на котлен камък, може да се включи отново. който можете да намерите в търговската Уредът се изключва, преди водата да мрежа. заври. ● Напълнете каната 1 с вода до В каната има твърде много отлагания � означението 1,7 и оставете водата на котлен камък. да заври. След това добавете малко ● Почистете каната от отлагания на количество бял оцет и оставете да котлен камък съгласно инструкциите. постои няколко часа. Можете също да използвате препарат за почистване на котлен камък и да следвате Отвеждане инструкциите на производителя. ● Изплакнете каната 1 и филтъра за...
  • Page 22 Vă rugăm să primiţi felicitările Cablul de alimentare nu trebuie: noastre cordiale pentru achiziţionarea – să vină în contact cu componente acestui aparat de la firma Bosch. Aţi fierbinţi; achiziţionat un produs de calitate – să fie condus peste muchii ascuţite; superioară care vă va aduce multe – să fie folosit ca mâner. satisfacţii. Nu aşezaţi baza sau cana pe suprafeţele fierbinţi, cum ar fi de exemplu placa Vă rugăm să citiţi cu atenţie manualul de aragazului, sau în apropierea acestor utilizare, să respectaţi instrucţiunile şi să suprafeţe. le păstraţi! Întotdeauna supravegheaţi fierbătorul în timpul funcţionării! Instrucţiuni de siguranţă ¡ Pericol de opărire! Acest aparat este destinat uzului casnic Fierbătorul se încinge în timpul utilizării. sau utilizării similare în spaţii non- Din această cauză se va prinde doar de comerciale. Din utilizările similare uzului mâner, iar capacul 2 se va deschide numai casnic fac parte, de exemplu, utilizarea în dacă s-a răcit. bucătăriile angajaţilor din magazine, birouri, Utilizaţi aparatul numai cu capacul fixat prin întreprinderi agricole şi alte companii de blocare. mici dimensiuni, utilizarea de către clienţi A nu se utiliza în apropierea în pensiuni, hoteluri mici sau alte spaţii de...
  • Page 23 Important Atenţie: În cazul în care cana 1 a fost Utilizaţi cana 1 numai cu baza 6 ataşată. îndepărtată şi reaşezată înainte de ● Umpleţi fierbătorul numai cu apă. încheierea procesului de fierbere, procesul Laptele sau produsele cu preparare de fierbere se întrerupe. instantanee formează depuneri care se Indicaţii: Folosiţi cana numai cu capacul 2 ard şi deteriorează aparatul. Nu utilizaţi cana 1 dacă nu este umplută cu apă sau închis şi cu filtrul de calcar 5 montat, în caz dacă este umplută în exces, respectaţi contrar fierbătorul nu se decuplează. marcajele min şi max. Dacă fierbătorul Din motive de natură fizică, la bază 6 se este umplut în exces, apa se va revărsa poate forma condens. Acesta este totuşi la fierbere! un fenomen normal, deoarece cana 1 este etanşă. Lăsaţi aparatul să se răcească timp de 5 minute înainte de a-l umple din nou Înainte de prima utilizare cu apă. ● Îndepărtaţi eticheta şi foliile. Nu porniţi aparatul dacă este goală cana 1, ● Derulaţi cablul de alimentare din bobina în caz contrar aparatul se va opri automat de înfăşurare a cablului 7 până la din cauza protecţiei la încălzirea excesivă. lungimea dorită şi conectaţi-l. ● Umpleţi cana 1 de două ori cu apă proaspătă şi lăsaţi să fiarbă, pentru a o Curăţarea şi întreţinerea curăţa complet. ¡ Pericol de electrocutare! ● La prima fierbere adăugaţi şi o lingură de oţet alimentar.
  • Page 24 ● După aceea clătiţi cana 1 şi filtrul de Puteţi solicita oricând condiţiile de garanţie calcar 5 cu apă proaspătă. de la comerciantul dvs. de la care aţi cumpărat aparatul, sau le puteţi cere direct Atenţie: În niciun caz să nu îndepărtaţi de la reprezentanţa noastră din ţară. depunerile de calcar cu obiecte dure deoarece se va deteriora etanşarea. Firma îşi rezervă dreptul de a efectua modificări. Recomandare: Dacă utilizaţi zilnic fierbătorul, efectuaţi mai des operaţiunea de îndepărtare a depunerilor de calcar. Cum puteţi remedia singuri micile defecţiuni Aparatul nu încălzeşte, întrerupătorul 4 nu se aprinde. S -a declanşat protecţia la încălzire � excesivă. ● Lăsaţi cana 1 să se răcească mai mult timp pentru ca aparatul să poată fi pornit din nou. Aparatul se opreşte înainte de încheierea procesului de fierbere. A paratul este calcifiat. � ● Decalcifiaţi aparatul conform instrucţiunilor. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 25 Поздравляем с приобретением Во избежание опасных ситуаций данного прибора компании Bosch. ремонт прибора – например, замена Вы приобрели высококачественный поврежденного сетевого провода – прибор, который доставит Вам массу должен производиться только нашей удовольствия. сервисной службой. Сетевой провод не должен: Внимательно ознакомьтесь с ин- – соприкасаться с горячими предметами; струкцией по эксплуатации, при – протягиваться через острые кромки; работе руководствуйтесь указа н иями – использоваться в качестве ручки для данной инструкции и сохраняйте ее ношения прибора. для дальнейшего использования! Не ставьте подставку чайника либо сам чайник на горячую поверхность, такую Указания по технике как кухонная плита, либо вблизи нее. безопасности Никогда не оставляйте без присмотра включенный чайник! Данный прибор предназначен для домашнего использования, или для ¡ использования в некоммерческой, Опасность ошпаривания! бытовой среде. Во время работы чайник нагревается. Поэтому чтобы поднять чайник, ¡...
  • Page 26 от перегрева и прибор отключится воду до кипения и слейте ее. автоматически. Повторите процедуру. Это поможет очистить чайник и подготовить его к использованию. Чистка и уход ● При первом кипячении воды добавьте в ¡ нее столовую ложку уксуса. Опасность поражения электрическим током! Никогда не погружайте прибор в воду и не мойте его в посудомоечной машине! Кипячение воды Не применяйте пароочистители для ● Залейте в чайник 1 свежую воду либо очистки прибора. через носик, либо откройте для этого ● Выньте вилку прибора из розетки. крышку 2, нажав кнопку открывания 3. ● Наружную поверхность чайника 1 и ● Считайте объем на индикаторе уровня подставки 6 протирайте увлажненной воды. Заливайте не менее 0,3 литра и тканью. Не используйте для чистки не более 1,7 литра воды! сильнодействующие и абразивные ● Закройте крышку 2. чистящие средства. ● Нажмите вниз выключатель 4, он ● Снимите фильтр от накипи 5, погрузите загорится. Вода разогревается. его в слабый раствор уксуса и ● Чайник автоматически выключается по тщательно промойте чистой водой. окончании процесса кипячения. ● Ополосните чайник 1 и фильтр от накипи 5 чистой водой. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 27 Очистка от накипи Утилизация Регулярная очистка от накипи Данный прибор имеет маркировку – продлит срок службы чайника; согласно европейской директиве – обеспечит его надлежащую 2002/96/ЕС по утилизации старых работоспособность; электрических и электронных приборов – позволит сэкономить электроэнергию. (waste electrical and electronic equipment Для очистки чайника 1 от накипи исполь- – WEEE). Этой директивой определены зуйте столовый уксус или имеющиеся в действующие на всей территории ЕС продаже средства для удаления накипи. правила приема и утилизации старых ● Наполните чайник 1 водой до отметки приборов. Информацию об актуальных 1,7 и доведите ее до кипения. возможностях утилизации Вы можете Затем добавьте в воду небольшое получить в магазине, в котором Вы количество уксуса и дайте воде приобрели прибор. отстояться несколько часов. Также можно использовать специальное Условия гарантийного средство для удаления накипи, следуя инструкциям его изготовителя. обслуживания ● Ополосните чайник 1 и фильтр от накипи 5 чистой водой. Получить исчерпывающую информацию об условиях гарантийного обслуживания Предостережение: Ни в коем случае Вы можете в Вашем ближайшем...
  • Page 28 Вітаємо Вас з придбанням приладу Після користування або при неполадках виробництва Bosch. Ви придбали витягуйте штепсель з розетки. високоякісний продукт, який принесе Щоб уникнути небезпеки, ремонтувати Вам багато задоволення. прилад, напр., міняти пошкоджений шнур, дозволяється лише в нашій Інструкцію з експлуатації треба уважно сервісній майстерні. прочитати, діяти відносно до вказівок, Шнур: що містяться в ній, і добре зберігати! – не повинен торкатися гарячих предметів; – не можна тягнути через гострі краї; – не можна використовувати для Вказівки з техніки перенесення приладу. безпеки Не ставте підставку або чайник на гарячі поверхні або поблизу їх, напр., на плиту. Цей прилад призначений для використання в домашніх умовах або Постійно спостерігайте за для непромислового використання електричним чайником, коли він в подібних до домашніх умовах. Під працює! подібними до домашніх умовами  Небезпека ошпарення мається на увазі, напр., використання в кухнях для співробітників в магазинах, Електричний чайник нагрівається під час бюро, сільськогосподарських та інших...
  • Page 29 Важливо Увага: Якщо підняти чайник 1 і знову Використовуйте чайник 1 лише з поставити на підставку до завершення доданою підставкою 6. процесу кип’ятіння, вода продовжує ● В електричний чайник дозволяється кип’ятитися. заливати лише воду. Молоко або Вказівки: Використовуйте чайник лише із розчинні продукти підгорають та пошкоджують прилад. Не вмикайте закритою кришкою 2 і вставленим ситом чайник 1 без води і не переповнюйте від накипу 5, інакше електричний чайник його, треба приймати до уваги позначки не вимкнеться. min та max. При переповненні Із фізичних причин на підставці 6 може електричного чайника вода збиратися конденсат. Це нормальне переливається через край! явище і не значить, що чайник 1 протікає. Після кожного кип’ятіння дайте приладу охолонути 5 хвилин, перш ніж знову Перед першим наливати в нього воду. Не вмикайте прилад, якщо чайник 1 використанням порожній, інакше прилад автоматично ● Зніміть наявні наклейки та плівки. вимкнеться завдяки захисту від ● Розмотайте шнур з барабана для перегрівання. намотування шнура 7 на необхідну довжину і під’єднайте його. ● Наповніть чайник 1 два рази чистою Очищення і догляд водою і кожного разу прокип’ятіть, щоб  ретельно прочистити чайник.
  • Page 30 Увага: Не використовуйте для видалення гарантії, що були опубліковані нашим накипу тверді предмети, які можуть компетентним представництвом в країні, пошкодити герметичність чайника. в якій Ви придбали прилад. Ви можете в будь-який час одержати умови гарантії Рекомендація: При щоденному у спеціалізованому магазині, в якому Ви використанні електричного чайника придбали прилад, або безпосередньо в видаляйте накип частіше. нашому представництві у Вас в країні. Умови гарантії для Німеччини та адреси Ви знайдете на останніх чотирьох Самостійне усунення сторінках цієї брошури.Крім того, умови гарантії розміщені також і в Інтернеті за невеликих неполадок зазначеною адресою. Для користування гарантійними послугами необхідно в Прилад не нагріває воду, вимикач 4 не будь-якому випадку показати квитанцію загорається. про оплату. У вімкнутий захист від перегрівання. � ● Дайте чайнику 1 довгий час охолонути, Можливі зміни. щоб знову можна було увімкнути прилад. Прилад вимикається до завершення процесу кип’ятіння. У приладі назбирався накип. � ● Видаліть накип з приладу у відповідності до інструкцій. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 31 ar - 3 - 3 ‫استكشاف األخطاء وإصالحها‬ ‫، ثم‬ ‫قم بفك فلتر إزالة الترسيبات الجيرية‬ ● ‫اغمره في كمية قليلة من الخل، واشطفه بعد‬ .‫ ال يضيء‬ ‫الجهاز ال يقوم بالتسخين، المفتاح‬ . ٍ ‫ذلك بماء صاف‬ .‫وحدة التحكم في الحرارة الزائدة م ُ عطلة‬ Å ‫ وفلتر الترسيبات الجيرية‬ ‫اشطف الغالية‬ ‫ لتبرد لبعض الوقت وبالتالي‬ ‫اترك الغالية‬ ● ● .‫بالماء الصافي‬ .‫يمكن تشغيل الجهاز مرة أخرى‬ ‫إزالة الترسيبات‬ ‫إذا كان الجهاز يتوقف عن التشغيل قبل وصول‬ .‫الماء إلى درجة الغليان‬ ‫إزالة الترسيبات بشكل منتظم‬ ‫فهذا يعني أن الغالية بها ترسيبات كثيرة‬ ‫تجعل الغالية تستمر في العمل لفترة أطول؛‬ – Å .‫للغاية‬ ‫كما تضمن تشغيلها بشكل جيد؛‬ – .‫قم بإزالة الترسيبات حسب اإلرشادات‬ .‫وتوفر الطاقة‬ ● – ‫ باستخدام‬...
  • Page 32 !‫ خطر التعرض لصدمة كهربائية‬ ‫ إما عبر‬ ‫يتم تعبئة ماء طازج في الغالية‬ ● ‫ال تقم مطلق ً ا بغمر الجهاز في الماء أو وضعه‬ ‫ من‬ ‫البزباز أو عن طريق فتح الغطاء‬ !‫في غسالة األطباق‬ ‫خالل الضغط على زر الفتح‬ .‫تجنب تنظيف الجهاز بالبخار‬ ‫الكمية التي يتم تعبئتها يمكن التعرف عليها‬ ● ‫قم، قبل التنظيف، بفصل الجهاز عن مأخذ‬ ● .‫عن طريق المؤر المشير لمستوى الماء‬ .‫التيار الكهربائي‬ ‫ لتر أو‬ ‫يجب عدم تعبئة كمية تقل عن‬ ‫قم بتنظيف السطح الخارجي للغالية‬ ● !‫ لتر من الماء‬ ‫تزيد عن‬ .‫ مستخد م ً ا قطعة قماش رطبة‬ ‫والقاعدة‬ ‫يتم إغالق الغطاء‬ ● ‫تجنب استخدام مواد التنظيف القوية أو‬ .‫ ألسفل، المفتاح يضيء‬ ‫يتم ضغط المفتاح‬ ● .‫الكاشطة‬ .‫يتم تسخين الماء‬ Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 33 - 1 ‫تجنب وضع قاعدة الغالية على األسطح‬ ‫تهانينا لشرائك هذا الجهاز من‬ Bosch ‫لقد حصلت على منتج فائق الجودة سوف‬ .‫الساخنة مثل سطح الموقد أو بالقرب منها‬ .‫يمنحك الكثير من المتعة‬ ‫ال تترك الغالية دون مراقبة مطلق ً ا أثناء‬ !‫استخدامها‬ ‫ي ُ رجى قراءة دليل االستعمال بعناية ثم ابدأ‬ !‫العمل مع االحتفاظ به‬ !‫ خطر اإلصابة بحروق‬ ‫تعليمات األمان‬ ‫تصبح الغالية ساخنة أثناء استخدامها. لذا ال‬ ‫تستخدم المقبض لرفع الغالية وفتح الغطاء‬ ‫هذا الجهاز معد خصيص ً ا لإلستخدام المنزلي أو‬ .‫إال بعد أن تبرد الغالية‬ ‫لإلستخدام في البيئات الغير تجارية أو البيئات‬ ‫يتم استخدام الجهاز حال كون الغطاء مغلقا‬ .‫الشبيهة بالمنزل‬ .‫بإحكام‬ !‫ خطر الصعق الكهربائي‬ ‫ال تستخدميه في المناطق القريبة‬ ‫ال يتم توصيل الكهرباء للجهاز وتشغيله إال‬ ‫من الماء، كما هي الحال في‬ .‫طبقا ً للبيانات المدونة على لوحة البيانات‬ ،)‫حوض االستحمام (البانيو‬ ‫ال ي ُستخدم إال إذا لم يكن في التوصيالت‬...
  • Page 34 Fax: 022 658 128 Fax: 024 757 291 mailto:bsh.service.cyprus@ Online Auftragsstatus, Filterbeutel- mailto:bru-repairs@bshg.com cytanet.com.cy Konfigurator und viele weitere www.bosch-home.be Infos unter: www.bosch-home.de CZ Česká Republika, Reparaturservice* BG Bulgaria Czech Republic (Mo-Fr: 8.00-18.00 erreichbar) BSH Domakinski Uredi Bulgaria BSH domácí spotřebiče s.r.o.
  • Page 35 Tel:. 01 640 36 09 Numero verde 800 829120 Service interventions à domicile: Fax: 01 640 36 03 mailto:mil-assistenza@bshg.com 01 40 10 11 00 mailto:informacije.servis-hr@ www.bosch-home.com Service Consommateurs: bshg.com 0 892 698 010 KZ Kazakhstan, Қазақстан (0,34 € TTC/mn) mailto:soa-bosch-conso@bshg.com HU Magyarország, Hungary...
  • Page 36 Centrala Serwisu Fax: 01 583 08 89 mailto:ekobosch.servis@t-com.me Tel.: 0801 191 534 mailto:informacije.servis@ Fax: 022 57 27 709 bshg.com MK Macedonia, Македонија mailto:Serwis.Fabryczny@bshg.com www.bosch-home.com GORENEC www.bosch-home.pl SK Slovensko, Slovakia Jane Sandanski 69 lok.3 Technoservis Bratislava PT Portugal 1000 Skopje Trhová 38 Tel.: 02 2454 600...
  • Page 37 Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern. Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur Verfügung. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Str. 34 / 81739 München // Germany Hier Nr. eintragen Material-Nr.: 03/10...
  • Page 38 Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Str. 34 81739 München Germany www.bosch-home.com CTWK 23 9000791802 – 06/12...

Ce manuel est également adapté pour:

Twk7603