Publicité

Liens rapides

4144, Boomer Line St. Clements (Ontario) N0B 2M0 Canada
BX32
BX62S
EN TROIS POINTS WALLENSTEIN
MODÈLES BX32, BX42R, BX42S,
BX62R, BX62S, BX92R et BX92S
MANUEL DE L'UTILISATEUR
IMPRIMÉ AU CANADA
Rév. 121011
EMB Manufacturing Inc.
Téléphone : 519-699-9283 Télécopieur : 519-699-4146
www.embmfg.com
BX42S
BX62R
BX92R
EMB MFG Inc.
PAR
BX42R
BX92S
NUMÉRO DE PIÈCE : Z97032

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Wallenstein BX32

  • Page 1 Téléphone : 519-699-9283 Télécopieur : 519-699-4146 www.embmfg.com BX32 BX42S BX42R BX62S BX62R BX92S BX92R EN TROIS POINTS WALLENSTEIN MODÈLES BX32, BX42R, BX42S, BX62R, BX62S, BX92R et BX92S MANUEL DE L'UTILISATEUR IMPRIMÉ AU CANADA Rév. 121011 NUMÉRO DE PIÈCE : Z97032...
  • Page 2: Table Des Matières

    ENTRETIEN DE L'ORGANE DE 2.9 SÉCURITÉ RELATIVE À L'ENTREPOSAGE ..13 TRANSMISSION ..........41 2.10 SÉCURITÉ RELATIVE AU TRANSPORT ..13 5.7 TENSION ET ALIGNEMENT DE LA COURROIE 2.11 FORMULAIRE DE CONFORMITÉ ....14 D'ENTRAÎNEMENT (MODÈLE BX32) .... 42 POSITION DES SYMBOLES DE SÉCURITÉ ..15 DÉPANNAGE ............ 43 FONCTIONNEMENT ..........20 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ....44 4.1 À L'INTENTION DE L'OPÉRATEUR OU DU 7.1 CARACTÉRISTIQUES MÉCANIQUES ..44 P ROPRIÉTAIRE ..........20 7.2 COUPLE APPLIQUÉ SUR LES BOULONS ...
  • Page 3: Garantie

    GARANTIE En vigueur pour les produits vendus au détail le 1er janvier 2011 ou par la suite. www.embmfg.com Pour activer la garantie, enregistrez le produit en ligne à l'adresse dans les 30 jours suivants l'achat. Nous garantissons que le présent équipement est exempt de défauts matériels et de fabrication dans le cadre d'une utili- sation et d'un entretien normaux.
  • Page 4: Rapport D'inspection À La Livraison

    DÉCHIQUETEUSE AVEC ATTELAGE EN TROIS POINTS WALLENSTEIN RAPPORT D'INSPECTION À LA LIVRAISON Le concessionnaire doit remplir le présent formulaire, qui doit être signé par le client et le concessionnaire au moment de la livraison. Nom du client______________________________ Nom du concessionnaire__________________ N° municipal et rue__________________________ N° municipal et rue_______________________ _________________________________________ ______________________________________ Ville, état/province, code postal________________ Ville, état/province, code postal_____________ Numéro de téléphone ( _____ ) ______________ Numéro de téléphone ( ______ )___________ Nom de la personne-ressource________________ Modèle___________________________________ N° de série________________________________ Date de livraison___________________________ DU CONCESSIONNAIRE RAPPORT D'INSPECTION DE SÉCURITÉ ____ Le dégagement de la lame a été vérifié ____ Tous les autocollants ont été installés ____ La soufflante tourne librement ____ Les protecteurs et écrans ont été installés...
  • Page 5: Position Du Numéro De Série

    POSITION DU NUMÉRO DE SÉRIE Veillez à avoir sous la main le numéro de série de la déchiqueteuse et trémie d'alimentation avec attelage en trois points Wallenstein lorsque vous commandez des pièces, si vous demandez que l'on procède à des réparations ou pour tout autre renseignement. Les plaques portant le numéro de série sont situées aux endroits indiqués. Veuillez noter le numéro à l'endroit prévu pour consultation rapide. Fig. 1 BX42S BX42R Fig. 2 BX32 Fig. 3 BX62S BX62R BX92S BX92R POSITION DU NUMÉRO DE SÉRIE N° de modèle _____________________________________________________ Numéro de série de la déchiqueteuse ________________________________...
  • Page 6: Introduction

    INTRODUCTION Félicitations pour avoir choisi une déchiqueteuse avec attelage en trois points Wallenstein afin de bonifier vos activités. L'équipement a été conçu et fabriqué afin de répondre aux besoins d'une entreprise avisée active dans les opérations forestières ou d'architecture du paysage. Le fonctionnement sécuritaire et sans problème de la déchiqueteuse Wallenstein exige que vous et toute autre personne qui utilisera ou entretiendra l'équipement lisiez et compreniez les renseignements rela- tifs à la sécurité, au fonctionnement, à l'entretien et au dépannage figurant dans le présent manuel de l'utilisateur. BX32 BX42S BX42R BX62S BX62R BX92S BX92R Le présent manuel porte sur les déchiqueteuses avec attelage en trois points Wallenstein de modèle BX32, BX42S, BX42R, BX62S, BX62R, BX92S et BX92R. Consultez la table des matières ou l'index comme référence afin de repérer l'information que vous recherchez. Conservez le présent manuel à portée de main pour pouvoir le consulter souvent et pour pouvoir le remettre à un nouvel opérateur ou propriétaire. Appelez votre concessionnaire ou distributeur Wallenstein pour toute question, pour obtenir des renseignements ou des exemplaires supplémentaires du manuel. ORIENTATION DE L'OPÉRATEUR - Les directions gauche, droite, avant et arrière, telles que mention- nées tout au long du présent manuel sont déterminés à partir de la position de l'opérateur lorsqu'il est assis sur le siège du tracteur et fait face à la direction du déplacement.
  • Page 7: Sécurité

    Le symbole d'avertissement relatif à la sé- Ce symbole d'avertissement relatif à la curité identifie les messages importants sécurité signifie relatifs à la sécurité sur l'unité intégrée ATTENTION! SOYEZ VIGILANT! de façonnage du bois Wallenstein et VOTRE SÉCURITÉ EST EN JEU! à l'intérieur du manuel. Lorsque vous voyez ce symbole, soyez au fait du risque de subir des blessures, voire de mourir. Suivez les instructions figurant sur le mes- sage de sécurité.
  • Page 8: Sécurité Générale

    SÉCURITÉ SÉCURITÉ GÉNÉRALE VOUS avez la responsabilité d'utiliser et 1. Lisez et veillez à comprendre d'entretenir la fendeuse sur remorque Wallen- le manuel de l'utilisateur ainsi stein de façon SÉCURITAIRE. VOUS devez vous que la totalité des symboles de assurer que vous-même et toute autre personne sécurité avant de faire fonction- qui utilise ou entretient la fendeuse, ou travaille à ner, d'entretenir, d'ajuster ou de proximité de celle-ci, connaît bien les procédures déconnecter la fendeuse. d'utilisation et d'entretien ainsi que les renseigne- 2. Veillez à disposer d'une trousse ments connexes portant sur la SÉCURITÉ fig- de premiers soins dans le urant dans le présent manuel. Le présent manuel cas où il serait nécessaire de contient toutes les étapes d'une journée de travail l'utiliser. Assurez-vous de savoir et vous informe au sujet des bonnes pratiques comment prodiguer les pre- relatives à la sécurité que l'on doit suivre en utili- miers soins. sant la fendeuse. 3. Veillez à disposer d'un extincteur et Rappelez-vous que VOUS êtes l'élément clé de à savoir comment vous en servir. la sécurité. De bonnes pratiques relatives à la sécurité non seulement vous protègent, mais 4. Aucun passager n'est admis sur également les personnes autour de vous. Incorpo- l'équipement. rez ces pratiques à votre programme de sécurité.
  • Page 9: Recommandations Relatives À La Sécurité Et À L'équipement

    RECOMMANDATIONS RELATIVES À LA SÉCURITÉ ET À L'ÉQUIPEMENT 1. La sécurité de l'opérateur et des personnes 6. L'équipement est dangereux pour les enfants se trouvant dans les environs constitue l'une et les personnes qui ne connaissent pas bien des principales préoccupations lors de la son fonctionnement. L'opérateur doit être une conception et du développement d'un équipe- personne responsable et physiquement apte. ment. Cependant, de nombreux accidents Il doit être à l'aise avec la machinerie et avoir surviennent tous les ans. Ces accidents reçu une formation appropriée portant sur le auraient pu être évités par quelques secondes fonctionnement de l'équipement. Si une per- de réflexion et une approche plus judicieuse sonne âgée utilise l'équipement, il convient de lors de l'opération de l'équipement. En tant reconnaître ses limites physiques et d'en tenir qu'opérateur, vous pouvez prévenir de nom- compte dans l'exécution des tâches. breux accidents en observant les précautions indiquées dans la présente section. Pour 7. Utilisez un tracteur muni d'un cadre de protec- éviter les blessures, voire la mort, étudiez les tion (ROPS) et d'une ceinture de sécurité. précautions qui suivent et veillez à ce que les personnes qui travaillent avec vous ou pour 8. Ne dépassez en aucun cas la capacité d'une vous les observent tout autant.
  • Page 10: Formation Sur La Sécurité

    FORMATION SUR LA 2.4 SYMBOLES DE SÉCURITÉ SÉCURITÉ La sécurité constitue l'une des principales préoccu- 1. Gardez en tout temps les symboles de sécurité pations lors de la conception et du développement propres et lisibles. de nos produits. Malheureusement, nos efforts afin 2. Remplacez tout symbole de sécurité manquant ou de mettre à disposition des équipements sécurit- qui est devenu illisible. aires peuvent s'envoler en fumée au moindre acte de négligence de la part d'un opérateur ou d'une 3. Si une pièce a été remplacée et comportait un personne se trouvant à proximité de l'équipement. symbole de sécurité, la nouvelle pièce doit égale- 2. En plus de la conception et de la configuration de ment afficher le symbole en question. l'équipement, le contrôle des risques et la préven- tion des accidents dépendent de la vigilance, de 4. On peut se procurer les symboles de sécurité la préoccupation, de la prudence et de la forma- auprès d'un distributeur autorisé, du service des tion adéquate du personnel affecté à l'opération, pièces d'un concessionnaire ou de l'usine. au transport, à l'entretien et à l'entreposage de l'équipement Comment installer les symboles de sécurité : 3. Un dicton affirme que « la meilleure mesure de sécurité consiste en un opérateur •...
  • Page 11: Préparation

    2.5 PRÉPARATION 2.6 SÉCURITÉ RELATIVE À L'ENTRETIEN 1. N'utilisez pas l'équipement et le tracteur tant que vous n'avez pas entièrement lu et compris le 1. Il vous appartient de bien entretenir l'équipement. présent manuel, le manuel de l'utilisateur du moteur Des problèmes sont susceptibles de survenir si et du tracteur, ainsi que chacun des messages rela- l'équipement n'est tifs à la sécurité qui se retrouvent sur les symboles pas bien entretenu. de sécurité posés sur le moteur et l'équipement. 2. Observez les bonnes 2. On recommande de porter un équipement de pratiques d'atelier. protection indivi- -Gardez l'aire de tra- duel comprenant un vail propre et sèche. casque de sécurité, -Assurez-vous que des lunettes de les prises et les outils sécurité, des chaus- électriques sontmis sures de protection à la terre adéquate- et des gants pen- ment. dant l'assemblage, -Prévoyez un éclairage suffisant pour accomplir la l'installation, tâche demandée.
  • Page 12: Sécurité Relative Au Fonctionnement

    SÉCURITÉ RELATIVE AU FONCTIONNEMENT 1. Rappelez-vous qu'il est important de lire et 9. Arrêtez l'équipement, arrêtez et désactivez d'observer les symboles de sécurité présents sur le moteur, retirez la clé de contact, mettez-la la déchiqueteuse avec attelage en trois points. dans votre poche, réglez le frein de stationne- Nettoyez ou remplacez tout symbole de sécurité ment et attendez que toutes les pièces mobiles qui ne peut être lu et compris facilement. Ceux- s'arrêtent avant de procéder à l'entretien, au ci ont été installés pour votre sécurité, de même réglage, aux réparations ou au déblocage. que celle des autres. En tant qu'opérateur, il 10. Pour éviter l'asphyxie causée par les gaz vous appartient entièrement d'utiliser cet équipe- d'échappement du moteur, ne faites pas fonc- ment de façon sécuritaire. tionner l'équipement dans un bâtiment fermé. 2. Toute pièce en mouvement constitue un danger 11. Soyez prudent lorsque vous alimentez la potentiel. Un opérateur prudent ayant la sécurité déchiqueteuse. N'envoyez pas de métal, de à cœur et qui reconnaît les dangers potentiels bouteilles, de boîtes de conserve, de cailloux, et observe des pratiques sécuritaires raison- de verre ou d'autres matières étrangères dans nables est sans pareil. Le fabricant a conçu la la déchiqueteuse. Si des matières étrangères déchiqueteuse avec attelage en trois points afin entrent dans la déchiqueteuse, arrêtez qu'elle soit utilisée alors qu'elle est munie de l'équipement, fermez le moteur, placez la clé de l'ensemble de ses caractéristiques de sécurité...
  • Page 13: Sécurité Relative Au Système Hydraulique

    SÉCURITÉ RELATIVE AU SÉCURITÉ RELATIVE À SYSTÈME HYDRAULIQUE L'ENTREPOSAGE 1. Assurez-vous que l'ensemble des com- 1. Entreposez l'équipement dans un endroit à posants du système hydraulique sont en bon l'écart des activités humaines. état et propres. 2. Ne laissez jamais les enfants jouer avec 2. Avant de mettre le système sous pression, l'équipement entreposé ni à proximité de assurez-vous que tous les composants sont celui-ci. étanches et que les conduites et les raccords hydrauliques ne sont pas endommagés. 3. Entreposez l'équipement dans un endroit sec sur une surface horizontale. Supportez le 3. Ne tentez pas de faire de réparations im- châssis avec des planches si cela est néces- provisées sur les conduites ou raccords saire. hydrauliques à l'aide de ruban, de pinces ou de ciment. Le système hy- draulique fonctionne sous 2.10 SÉCURITÉ RELATIVE AU une pression extrêmement élevée. De telles répara- TRANSPORT...
  • Page 14: Formulaire De Conformité

    2.11 FORMULAIRE DE CONFORMITÉ La société Wallenstein observe les normes générales relatives à la sécurité spécifiées par l'American Society of Agricultural and Biological Engineers (ASABE) et l'Occupational Safety and Health Administra- tion (OSHA) des États-Unis. Toute personne qui prévoit utiliser ou assurer l'entretien de la déchiqueteuse avec attelage en trois points a l'obligation de lire et de bien comprendre la TOTALITÉ des renseignements relatifs à la sécurité, au fonctionnement et à l'entretien contenus dans le présent manuel. N'utilisez pas la déchiqueteuse tant que vous n'avez pas pris connaissance de ces renseignements et ne laissez aucune autre personne l'utiliser si elle n'a pas fait de même. Révisez annuellement le manuel avant la mise en marche au début de la nouvelle saison. Faites en sorte que cette révision périodique portant sur la SÉCURITÉ et le FONCTIONNEMENT devi- enne une pratique courante pour l'ensemble de vos équipements. Un opérateur qui n'a pas reçu de formation n'est pas qualifié pour utiliser l'équipement. Une feuille de conformité est prévue pour la tenue de vos dossiers afin de démontrer que tous les opéra- teurs qui utiliseront l'équipement ont lu et compris les renseignements figurant dans le présent manuel de l'utilisateur et qu'ils ont reçu des consignes relativement au fonctionnement de l'équipement. FORMULAIRE DE CONFORMITÉ DATE SIGNATURE DE L'EMPLOYÉ SIGNATURE DE L'EMPLOYEUR...
  • Page 15 SYMBOLES DE SÉCURITÉ À DEUX ILLUSTRATIONS Les différents types de symboles de sécurité et leur position sur l'équipement sont illustrés ci-des- sous. Afin d'observer de bonnes pratiques en matière de sécurité, il est essentiel de se familiariser avec les divers symboles de sécu- rité, le type d'avertissement et son domaine ou la fonction particulière associée au domaine qui font appel au sens de la prudence de l'utilisateur. • Pensez SÉCURITÉ! Travaillez de façon SÉCURITAIRE! Fig. 12 RAPPEL – Si les symboles de sécurité ont été endommagés, enlevés, s'ils sont devenus illisibles, ou si de nouvelles pièces ne comportant pas de symboles de sécurité ont été installées, il est essentiel de poser de nouveaux symboles de sécurité. On peut se procurer les symboles de sécurité auprès d'un concessionnaire autorisé.
  • Page 16 Les différents types de symboles de sécurité et leur position sur l'équipement sont illustrés ci-dessous. Afin d'observer de bonnes pratiques en matière de sécurité, il est essentiel de se familiariser avec les divers symboles de sécurité, le type d'avertissement et son domaine ou la fonction particulière associée au domaine qui font appel au sens de la prudence de l'utilisateur. Fig. 13 RAPPEL – Si les symboles de sécurité ont été endom- magés, enlevés, s'ils sont devenus illisibles, ou si de nouvelles pièces ne com- portant pas de symboles • Pensez SÉCURITÉ! Travaillez de de sécurité ont été instal- façon SÉCURITAIRE! lées, il est essentiel de poser de nouveaux sym- boles de sécurité. On peut se procurer les symboles de sécurité auprès d'un concessionnaire autorisé.
  • Page 17 Les différents types de symboles de sécurité et leur position sur l'équipement sont illustrés ci-dessous. Afin d'observer de bonnes pratiques en matière de sécurité, il est essentiel de se familiariser avec les divers symboles de sécurité, le type d'avertissement et son domaine ou la fonction particulière associée au domaine qui font appel au sens de la prudence de l'utilisateur. Fig. 14 RAPPEL – Si les symboles de sécurité ont été endommagés, enlevés, s'ils sont devenus illisibles, ou si de nouvelles pièces ne comportant pas de symboles de sécurité ont été installées, il est essentiel de poser de nouveaux symboles de sécurité. On peut se procurer les symboles de sécurité auprès d'un concessionnaire autorisé.
  • Page 18 Les différents types de symboles de sécurité et leur position sur l'équipement sont illustrés ci-dessous. Afin d'observer de bonnes pratiques en matière de sécurité, il est essentiel de se familiariser avec les divers symboles de sécurité, le type d'avertissement et son domaine ou la fonction particulière associée au domaine qui font appel au sens de la prudence de l'utilisateur. Fig. 16 RAPPEL – Si les symboles de sécurité ont été endommagés, enlevés, s'ils sont devenus illisibles, ou si de nouvelles pièces ne comportant pas de symboles de sécurité ont été installées, il est essentiel de poser de nouveaux symboles de sécurité. On peut se procurer les symboles de sécurité auprès d'un concessionnaire autorisé.
  • Page 19 Les différents types de symboles de sécurité et leur position sur l'équipement sont illustrés ci-dessous. Afin d'observer de bonnes pratiques en matière de sécurité, il est essentiel de se familiariser avec les divers symboles de sécurité, le type d'avertissement et son domaine ou la fonction particulière associée au domaine qui font appel au sens de la prudence de l'utilisateur. Fig. 17 Fig. 18 Fig. 20 Fig. 19 RAPPEL – Si les symboles de sécurité ont été endommagés, enlevés, s'ils sont devenus illisibles, ou si de nouvelles pièces ne comportant pas de symboles de sécurité ont été installées, il est essentiel de poser de nouveaux symboles de sécurité. On peut se procurer les symboles de sécurité auprès d'un concessionnaire autorisé.
  • Page 20: Fonctionnement

    • La broyeuse ne doit être ni déplacée ni transportée alors Il n'y a aucun endroit sécuritaire prévu pour un passager. que le rotor tourne. À L'INTENTION DE L'OPÉRATEUR OU DU PROPRIÉTAIRE Les déchiqueteuses-broyeuses Wallenstein sont Observez de façon rigoureuse toutes les direc- conçues pour déchiqueter ou hacher les restes de tives portant sur la sécurité. La sécurité con- bois d'œuvre, les petits arbres, les buissons, les cerne tout le monde. En suivant les procédures branches et d'autres débris de bois. Le matériau...
  • Page 21: Composants De L'équipement

    COMPOSANTS DE L'ÉQUIPEMENT La déchiqueteuse avec at- telage en trois points Wal- lenstein est formée d'un rotor doté de lames pour le déchi- quetage du bois. Une trémie d'alimentation à charnière pousse le bois dans le rotor. Chaque rotor est conçu avec quatre lames et un casse- brindilles pour générer de petits morceaux de bois. Un couteau stationnaire installé à l'arrière du boîtier du rotor est placé à côté des couteaux rotatifs afin de déchiqueter ou couper le bois. Le tracteur fournit la puis- sance rotative par le biais de l'arbre de prise de force situé à l'avant du châssis ainsi que la puissance hydraulique pour faire fonctionner la trémie à alimentation hydraulique. A Trémie d'alimentation manuelle B Goulotte de décharge C Boîtier du rotor D Lame du rotor E Lame stationnaire F Casse-brindilles G Déflecteur de la goulotte...
  • Page 22: Rodage De L'équipement

    RODAGE DE LISTE DE VÉRIFICATION L'ÉQUIPEMENT AVANT LA MISE EN MARCHE Bien qu'il n'existe aucune restriction opération- L'utilisation efficace et sécuritaire de la déchi- nelle lors de la première utilisation de la déchi- queteuse avec attelage en trois points Wal- queteuse, on recommande de vérifier les élé- lenstein demande que chaque opérateur lise et ments mécaniques suivants : comprenne les procédures d'opération ainsi que l'ensemble des mesures de précaution liées à la A. Après avoir fait fonctionner l'équipement sécurité indiquées dans la présente section. Une pendant 1 heure : liste de vérification avant la mise en marche est mise à la disposition de l'opérateur. Il est impor- 1. Serrez l'ensemble des pièces de fixation tant de suivre la liste, et ce, tant pour des raisons et de quincaillerie. de sécurité personnelle que pour préserver le bon état mécanique de l'équipement. 2. Vérifiez l'état des paliers du rotor. Avant d'utiliser la déchiqueteuse et après son 3. Vérifiez l'état et le dégagement du casse- utilisation, il convient de vérifier les éléments suiv-...
  • Page 23: Dimension De L'organe De

    DIMENSION DE L'ORGANE DE TRANSMISSION L'équipement comprend un organe de transmission alimenté par la prise de force du tracteur. En raison de la vaste gamme de géométries d'attelage à trois points disponible de nos jours, il est possible que l'organe de transmission soit trop long pour certains équipements et trop court pour d'autres. Il est impor- tant que l'organe de transmission puisse s'allonger librement sans pourtant atteindre la position contractée maximale de sa plage de fonctionnement. Si l'organe de transmission atteint sa position contractée maximale, les paliers situés tant sur l'équipement que sur l'arbre de prise de force du tracteur subi- ront une surcharge et connaîtront une défaillance très rapide- ment. 1. Afin de déterminer la longueur adéquate de l'organe Fig. 22 DIMENSIONS DE L'ORGANE DE TRANSMISSION de transmission, suivez la procédure suivante : a. Assurez-vous que personne ne se trouve à proximité...
  • Page 24: Accrochage Et Décrochage Du Tracteur

    ACCROCHAGE ET DÉCROCHAGE DU TRACTEUR Afin de fixer la déchiqueteuse sur le tracteur, suivez la procédure suivante : 1. Assurez-vous que personne ne se trouve à proximité de l'équipement, en particulier les jeunes enfants. 2. Assurez-vous qu'il y suffisamment d'espace et de dégagement pour reculer jusqu'à l'équipement. 3. Écartez les biellettes du tracteur au maxi- mum. Fig. 25 BIELLETTES INFÉRIEURES DU TRACTEUR 4. Reculez lentement et alignez les biellettes inférieures sur les tiges de l'équipement. 5. Montage sans un attelage éclair a. Alignez la biellette inférieure gauche avec la tige gauche de la déchi- queteuse. IMPORTANT Il sera peut-être nécessaire d'ajouter du poids sur les biel- lettes inférieures pour les posi- Bras alignés tionner à la bonne hauteur. b. Passez la tige gauche à travers la boule et installez la pièce de retenue.
  • Page 25 5. Montage à l'aide d'un dispositif d'attelage éclair a. Alignez les griffes du dispositif d'attelage éclair légèrement au-dessous des tiges de montage de la déchi- queteuse. IMPORTANT Il sera peut-être néces- saire d'ajouter du poids sur les biellettes in- férieures pour les position- ner à la bonne hauteur. b. Faites-le reculer jusqu'à ce que les tiges se trouvent au-dessus des griffes. c. Utilisez le tendeur de la biellette Fig. 28 ARBRE DE LA PRISE DE FORCE supérieure pour ajuster la position de la griffe du haut. d. Soulevez l'attelage en trois points jusqu'à ce que les tiges se logent à REMARQUE l'intérieur des griffes. Il est convenu à ce moment- ci que l'organe de transmis- e. Assurez-vous que les pièces de retenue sion a déjà été coupé selon sont libérées afin de tenir les tiges dans la longueur requise.
  • Page 26 8. Connectez les raccords hydrauliques : a. À l'aide d'un chiffon propre ou d'une serviette de papier, nettoyez toute saleté accumulée sur les coupleurs à l'extrémité des tuyaux et le sur tracteur. b. Connectez les tuyaux aux coupleurs du tracteur. Assurez-vous que les coup- leurs sont bien scellés. c. Faites passer les tuyaux le long de l'attelage et fixez-les à l'aide d'agrafes, d'attaches en plastique ou de ruban pour éviter que les tuyaux ne plient ou ne se fassent pincer. Prévoyez une longueur suffisante pour permettre les Fig. 29 SYSTÈME HYDRAULIQUE virages. REMARQUE Veillez à munir le cir- cuit hydraulique d'une soupape de détente. 9. Faites lever lentement l'équipement sur toute sa plage de fonctionnement afin de vous assurer que la partie télescopique n'atteigne pas sa position contractée maxi- male. 10. Mettre les parties avant, arrière et latérales de l'équipement de niveau à l'aide des vérins mécaniques situés sur le bras droit et le tendeur de la biellette supérieure.
  • Page 27: Commandes

    COMMANDES Toutes les commandes sont positionnées de façon pratique près de l'endroit où se tient l'opérateur lorsqu'il alimente l'équipement afin de faciliter l'utilisation. Consultez la présente section du manuel afin vous familiariser avec la position et la fonction de chacune des com- mandes de l'équipement avant de commencer à l'utiliser. Manette de commande de l'alimentation Alimentation hydraulique : Pour les équipements hydrauliques uniquement : Cette manette est positionnée de façon à être accessible de tout côté autour de la trémie d'alimentation. La manette est reliée à la valve de débit directionnel et com- mande les positions alimentation, neutre et marche arrière. Pour utiliser la manette : tirez-la com- plètement pour lancer le système d'alimentation. Poussez la manette légère- ment vers la première détente pour arrêter Neutre/arrêt le système d'alimentation. Poussez la manette à fond pour engager la marche arrière du système d'alimentation. IMPORTANT Vérifiez le fonctionnement de la manette de commande lorsque vous fixez les tuyaux hydrauliques au tracteur. La trémie doit accepter le matériel lorsque l'on pousse la manette vers l'extérieur. Si tel n'est pas le cas, inversez les Marche arrière tuyaux.
  • Page 28 Valve de contrôle du débit : Pour les équipements hydrauliques unique- ment : Le circuit d'alimentation hydraulique est muni d'une valve de contrôle manuel du débit de sorte que l'opérateur peut ajuster la vitesse d'alimentation selon les conditions de fonction- nement. Une échelle allant de 0 à 10 (de 0 à 100 %) figure à l'avant de la valve. Pour ajuster l'alimentation : 1. Desserrer le boulon de verrouillage Fig. 32 VALVE DE CONTRÔLE DU DÉBIT 2. Déplacez le pointeur sur la position désirée 3. Serrer le bouton de verrouillage. Remarque : ajustez la position petit à petit, car un léger changement de la position peut conduire à une grande variation de la vitesse d'alimentation. Position du déflecteur : Chaque goulotte de décharge est munie d'un déflecteur à son extrémité afin de diriger les copeaux exactement vers l'endroit désiré. Il existe 2 types disponibles, selon le modèle dont vous disposez : Bride manuelle...
  • Page 29: Fonctionnement Sur Le Terrain

    4.8 FONCTIONNEMENT SUR LE TERRAIN SÉCURITÉ RELATIVE AU FONCTIONNEMENT • Fermez et fixez solidement le couvercle du rotor avant • Ne consommez pas de boissons alcoolisées ni de l'utilisation. drogues, car celles-ci affectent la vigilance et la coor- dination lors de l'utilisation de l'équipement. Consultez • Fermez et fixez solidement l'ensemble des protect- votre médecin si vous devez utiliser l'équipement alors eurs, des déflecteurs et des grillages avant de démar- que vous prenez des médicaments sur ordonnance. rer et d'utiliser l'équipement. Installez tout protecteur qui a été démonté. • Soyez prudent lorsque vous introduisez du matériel dans la déchiqueteuse-broyeuse. N'introduisez pas •...
  • Page 30 5. Démarrage de l'équipement : a. D émarrez le moteur du tracteur. b. Réglez la vitesse du moteur sur un bas ré- gime. c. Alors que le moteur tourne à bas régime, em- brayez lentement la prise de force. d. Augmentez lentement la vitesse du moteur jusqu'à ce que la prise de force atteigne sa vitesse nominale. e. Si vous disposez d'une déchiqueteuse à ali- mentation manuelle, introduisez-y du matériel à déchiqueter. Fig. 34 TRÉMIE D'ALIMENTATION/GOULOTTE f. Si vous disposez d'une déchiqueteuse à ali- DE DÉCHARGE mentation hydraulique : • Positionnez la manette de commande hydraulique du tracteur sur le mode de détente. • Déplacez la manette de commande sur la position alimentation. •...
  • Page 31 7. Arrêt d'urgence : En cas d'urgence, arrêtez le moteur du trac- teur. Corrigez la situation ayant donné lieu à l'urgence avant de redémarrer le moteur et de reprendre le travail. 8. Alimentation : a. Trémie à auto-alimentation : • Glissez lentement le bois dans la trémie d'alimentation et poussez-le dans le rotor. • Ne poussez pas le matériau trop fort dans le rotor. • Ne poussez pas le matériau trop vite dans le rotor. Si le moteur commence à ralentir, arrêtez et ralentissez. • Ne mettez pas la main dans la trémie d'alimentation au-delà du rideau afin d'être certain de ne pas entrer en contact avec les Fig. 36 FONCTIONNEMENT lames du rotor. • Utilisez un bâton ou une branche pour enfoncer dans le rotor tout morceau qui ne s'insère pas tout seul et qui reste dans la trémie. Ne risquez pas que votre main soit 9. Portez toujours un équipement de protec- emprisonnée dans le rotor.
  • Page 32 11. Lames : La déchiqueteuse utilise deux types de lames. Elles travaillent de concert pour couper et déchiqueter le bois alors qu'il traverse l'équipement. a. Lames du rotor : Le rotor est doté de quatre lames placées à 90° l'une de l'autre afin de maintenir l'équilibre du rotor. Si une lame doit être changée, la lame opposée doit être changée en même temps. Position générale des lames du rotor sur les b. Lame stationnaire : déchiqueteuses de modèle BX Chaque équipement est doté d'une lame stationnaire qui sert de butée pour les lames du rotor. AVERTISSEMENT Le protecteur de l'équipement a été enlevé ou le couvercle du rotor a été...
  • Page 33 été enlevé ou que le couvercle est ouvert. 15. Boulon de cisaillement : L'organe de transmission de la prise de force est muni d'un boulon de cisaillement qui empêche que les composants de la transmis- sion ne soient soumis à des contraintes trop élevées si une charge d'impact survient. En- levez les pièces brisées hors de la culasse si le boulon de cisaillement se brise. Remplacez toute pièce brisée par une pièce d'origine Wallenstein. Le système d'entraînement a été conçu pour fonctionner de façon à ce que le boulon de ci- saillement ne se brise pas. Toutefois, le bou- lon peut se briser généralement suite à une alimentation trop rapide de la déchiqueteuse ou à la présence d'une pièce très dure qui est restée coincée dans le rotor ou entre les Position générale du boulon de cisaillement lames. Débourrez toujours la déchiqueteuse afin de déterminer la cause du problème sur les modèles BX et corriger celui-ci avant de reprendre les Fig.
  • Page 34 16. Déblocage : Bien que l'équipement soit conçu pour traiter une grande diversité de matériaux sans problèmes, il arrive qu'il se bloque. Lorsque l'équipement se bloque, suivez la procédure qui suit pour le débloquer : 1. Assurez-vous que personne ne se trouve à proximité de l'équipement, en particulier les jeunes enfants. 2. Placez la commande hydraulique de l'alimentation sur la marche inversée pour dégager tout matériel coincé. 3. Arrêtez le moteur, retirez la clé de contact, mettez-la dans votre poche et attendez que toutes les pièces mobiles s'arrêtent avant de débloquer l'équipement. Trémie d'alimentation 4. Tirez le matériel hors de la trémie d'alimentation. Assurez-vous que tout le matériel est sorti et que rien n'est coincé ou inséré entre l'ouverture et le rotor. 5. Tirez sur le matériau pour le retirer de la goulotte de décharge. Utilisez un bâton pour dégager tout matériel coincé dans la goulotte de décharge. Rien ne doit rester dans cette partie. 17. Bouchon important : 1. Assurez-vous que l'équipement soit arrêté...
  • Page 35 18. Nettoyage : 20. Équipement de protection individuel (EPI) : Nettoyez l'équipement souvent afin d'éviter Chaque personne doit porter l'équipement toute accumulation de poussière, de copeaux de protection individuel approprié lorsqu'elle et de déchets sur le châssis. Un équipement fait fonctionner la déchiqueteuse ou travaille propre réduit les risques de rouille. à proximité. Cet équipement est conçu pour éviter que le personnel qui se trouve à prox- 19. Rideaux : imité se blesse. Voici les éléments à consid- Chaque trémie d'alimentation est conçue avec érer, entre autres : un rideau interne en caoutchouc qui empêche que les copeaux et les débris soient projetés • Des chaussures de sécurité munies de se- hors de l'équipement pendant l'utilisation. melles antidérapantes. Vérifiez l'état du rideau tous les jours avant • Des lunettes de sécurité ou un écran facial. de commencer à travailler. Pour minimiser le • Une protection auditive. risque que des matières soient projetées hors • Des gants épais ou en cuir. de la trémie d'alimentation, remplacez le rideau s'il est déchiré, endommagé ou manquant.
  • Page 36: Transport

    TRANSPORT SÉCURITÉ RELATIVE AU TRANSPORT 1. Observez les lois et les règlements munici- 5. Assurez-vous que la remorque est attelée paux, provinciaux et d'État relativement à la positivement au véhicule de remorquage et sécurité lors du transport de l'équipement sur qu'un dispositif de retenue traverse les mâ- les chemins publics. choires de l'attelage. 2. Assurez-vous que l'ensemble des lampes, 6. Ne conduisez pas si vous avez consommé des réflecteurs et des autres éléments exigés de l'alcool. relativement à l'éclairage sont installés et en 7. Soyez courtois au volant et conduisez bon état de fonctionnement. prudemment. Cédez toujours le passage à 3. Ne dépassez pas la vitesse jugée sécuritaire. la circulation qui vient vers vous, y compris Ralentissez lorsque la surface de la route est sur les ponts étroits et aux intersections, mauvaise et lors des virages. entre autres. Surveillez la circulation lorsque vous travaillez à proximité de la chaussée ou 4. Repliez et fixez la trémie d'alimentation avant lorsque vous traversez celle-ci. les déplacements ou le transport. 8. Ne laissez aucun passager se déplacer avec vous sur l'équipement.
  • Page 37: Entreposage

    4.10 ENTREPOSAGE 3. Inspectez toutes les pièces pour repérer la SÉCURITÉ RELATIVE présence éventuelle de tout matériel coincé À L'ENTREPOSAGE ou entremêlé. Enlevez de tels matériaux. 4. Faites fonctionner l'équipement pendant • Entreposez l'équipement dans un endroit à l'écart des activités humaines. quelques minutes afin d'éliminer l'humidité présente dans l'équipement. • Ne laissez jamais les enfants jouer avec 5. Relevez la trémie d'alimentation et verrouillez- l'équipement entreposé ni à proximité de ce- lui-ci. 6. Retouchez les encoches et les égratignures • Entreposez l'équipement dans un endroit sec avec de la peinture afin de prévenir la rouille. sur une surface horizontale. Supportez le cadre avec des planches si cela est néces- 7. It est préférable d'entreposer l'équipement à...
  • Page 38: Réparations Et Entretien

    RÉPARATION ET ENTRETIEN En suivant un programme rigoureux d'entretien SÉCURITÉ RELATIVE À SÉCURITÉ RELATIVE À et de réparation établi pour l'équipement, vous L'ENTRETIEN L'ENTRETIEN pourrez bénéficier d'un fonctionnement sans problème pendant de nombreuses années. • Il vous appartient de bien entretenir l'équipement. Des problèmes sont susceptibles de survenir si FLUIDES ET LUBRIFIANTS l'équipement n'est pas bien entretenu. • Observez les bonnes pratiques d'atelier. 1. Graissez : • Gardez l'aire de travail propre et sèche. • Assurez-vous que les prises et les out Utilisez de la graisse SAE tout usage pour ils électriques sont mis à la terre adé température élevée à haut rendement sous quatement. pression extrême. On peut également em- • Prévoyez un éclairage suffisant pour ac ployer de la graisse tout usage à base de complir la tâche demandée. lithium.
  • Page 39: Illustrations Liéesà L'entretien

    Côté droit ×2 derrière le moteur hydraulique 8 heures ou quotidiennement pour tous les modèles, graissez les points de lubrification de la prise de force (consultez la section sur l'entretien de l'organe de transmission en p. 41) 100 heures graissez les roulements à rouleaux 40 heures ou hebdomadairement BX32 40 heures ou Graissez la section hebdomadairement télescopique Vérifiez la tension des de la prise de force courroies (consultez la section sur la tension et l'alignement en p. 48) 100 heures pour tous les modèles, graissez les paliers du rotor arrière situés sous le couvercle de la prise de BX32 100 heures force graissez les paliers de l'arbre de renvoi à l'avant et à l'arrière Fig. 44...
  • Page 40: Journal De L'entretien Et Des Réparations

    JOURNAL DE L'ENTRETIEN ET DES RÉPARATIONS Consultez les sections sur la lubrification et l'entretien pour connaître les détails des tâches à réaliser. Copiez la présente page pour ajouter d'autres entrées au journal de l'entretien. 50 heures ou 100 heures ou 8 heures ou quotidiennement annuellement annuellement Vérifier Vérifier Vérifier Nettoyer Netteté Affûter Graisser Ajuster Nettoyer IMPORTANT Ne graissez pas trop.
  • Page 41: Entretien De L'organe De Transmission

    ENTRETIEN DE L'ORGANE DE TRANSMISSION L'organe de transmission de la prise de force a été conçu pour s'allonger afin de permettre les change- ments de dimension alors que l'équipement est uti- lisé sur toute sa plage de fonctionnement. Un garde tubulaire encercle les composants de l'entraînement et il a été conçu de façon à tourner par rapport à ces composants. L'organe de transmission devrait pouvoir s'allonger facilement et le garde tourner librement sur l'arbre, et ce, en tout temps. Démon- tez, nettoyez et lubrifiez le système tous les ans pour vous assurer que tous les composants fonctionnent de la façon prévue. Afin d'assurer l'entretien de Enlèvement du garde l'organe de transmission, suivez la procédure qui suit : 1. Retirez l'organe de transmission de l'équipement. 2. Démontez les parties constituant l'organe de transmission. 3. À l'aide d'un tournevis, faites tourner les goujons de blocage à chaque extrémité pour les ver- rouiller. Il y a deux goujons par garde. 4. Tirez l'arbre hors du garde tubulaire en plas- tique. 5. Utilisez un solvant pour nettoyer les parties mâle et femelle des extrémités télescopiques. 6. Appliquez une légère couche de graisse sur Démonté...
  • Page 42: Tension Et Alignement De La Courroie D'entraînement (Modèle Bx32)

    TENSION ET ALIGNEMENT DE LA COURROIE D'ENTRAÎNEMENT (MODÈLE BX32) IMPORTANT Une série de courroies en V transmet la puis- La courroie ne doit pas glisser pendant sance de rotation au rotor. Les courroies doivent l'utilisation de la déchiqueteuse. être bien ajustées pour ce qui est de leur tension. Les poulies doivent être de plus bien alignées pour procurer le rendement et la durée de vie at- tendus. Voici la procédure à suivre pour vérifier la tension et l'alignement : 1. Assurez-vous que personne ne se trouve à proximité de l'équipement, en particulier les jeunes enfants. 2. Arrêtez la machine, coupez le moteur, retirez la clé de contact, mettez-la dans votre poche et attendez que toutes les pièces mobiles s'arrêtent. Boulon d'ajustement 3. Enlevez le protecteur situé au-dessus de la courroie. 4. Poussez sur le centre de la courroie. La ten- sion de la courroie est correcte si la courroie descend d'environ 25 mm (1 pouce) lorsque l'on appuie dessus avec une force d'environ 10 livres.
  • Page 43: Dépannage

    DÉPANNAGE La déchiqueteuse avec attelage en trois points Wallenstein est conçue avec des lames installées sur un rotor qui coupent et déchiquettent le bois. Il s'agit d'un système simple et fiable qui demande un entretien minimal. Dans la prochaine section, nous avons énuméré de nombreux problèmes auxquels vous pourriez faire face, ainsi que les causes et les solutions associées. Si vous vous butez à un problème difficile à résoudre, même après avoir lu l'ensemble de la présente section de dépannage, veuillez appeler le distributeur ou concessionnaire le plus près de chez vous. Avant d'appeler, assurez-vous d'avoir avec vous le présent manuel de l'utilisateur ainsi que le numéro de série. PROBLÈME CAUSE SOLUTION ATTENTION La goulotte de Dégagez les débris hors de la Assurez-vous que l'équipement décharge est goulotte de décharge soit arrêté. bloquée. Inspectez et nettoyez le boîtier Assurez-vous que l'équipement Le rotor ne tourne pas. Le rotor est bourré. inférieur du rotor et le rotor lui- soit arrêté. même. Suivez la procédure d'ajustement La courroie est Assurez-vous que l'équipement de la tension et serrez la lâche. soit arrêté. courroie. Vérifiez que l'étrangleur est La vitesse du désactivé. Assurez-vous que la moteur est basse. commande des gaz est réglée sur la position maximale. Les lames ou les Inversez la position des lames Assurez-vous que l'équipement...
  • Page 44: Caractéristiques Techniques

    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES SPÉCIFICATIONS MÉCANIQUES LES SPÉCIFICATIONS PEUVENT ÊTRE MODIFIÉES SANS PRÉAVIS.
  • Page 45: Couple Appliqué Sur Les Boulons

    COUPLE APPLIQUÉ SUR LES BOULONS VÉRIFICATION DU COUPLE APPLIQUÉ SUR LES BOULONS Les tableaux figurant ci-dessous donnent les valeurs correctes de couple pour divers boulons et vis de blocage. Serrez l'ensemble des boulons selon le couple spécifié dans le tableau sauf mention contraire. Vérifiez périodiquement que les boulons sont bien serrés en utilisant le tableau du couple des boulons comme outil de référence. Remplacez toute pièce de quincaillerie par un boulon dont la résistance est la même. SPÉCIFICATIONS RELATIVES AU COUPLE DE SERRAGE EN UNITÉS ANGLAISES Couple appliqué sur les boulons* Boulon SAE 2 SAE 5 SAE 8 Diamètre (N×m) (lb×pi) (N×m) (lb×pi) (N×m) (lb×pi) «...
  • Page 46: Couple Appliqué Sur Les Raccords Hydrauliques

    COUPLE APPLIQUÉ SUR LES RACCORDS HY- DRAULIQUES Serrage des raccords coniques de LES RACCORDS HYDRAULIQUES tube * Nombre de tours de Dimension 1. Vérifiez l'évasement et le logement serrage Diamètre de l'écrou de l'évasement pour repérer la Valeur du couple* recommandés (après extérieur du entre les présence éventuelle de défauts qui tube avoir serré...
  • Page 47 SÉCURITÉ GÉNÉRALE ...........8 ENTRETIEN DE L'ORGANE DE TRANSMISSION 4 7 SÉCURITÉ RELATIVE À L'ENTRETIEN ....11 SÉCURITÉ RELATIVE AU FONCTIONNEMENT ..12 FLUIDES ET LUBRIFIANTS ........44 SÉCURITÉ RELATIVE AU SYSTÈME HY- FONCTIONNEMENT DRAULIQUE ............13 FONCTIONNEMENT SUR LE TERRAIN ....35 SÉCURITÉ RELATIVE AU TRANSPORT ....13 FORMATION SUR LA SÉCURITÉ ......10 SÉCURITÉ ...............7 FORMULAIRE DE CONFORMITÉ ......14 SYMBOLES DE SÉCURITÉ À DEUX ILLUSTRA- FRÉQUENCE D'ENTRETIEN ET DE RÉPARA- TIONS} ..............21 TIONS ..............44 SYMBOLES DE SÉCURITÉ À TROIS ILLUSTRA- TIONS ..............15 GRAISSAGE ............}44 SYMBOLES DE SÉCURITÉ........10 INTRODUCTION ............6 TENSION ET ALIGNEMENT DE LA COURROIE D'ENTRAÎNEMENT (MODÈLE BX32) ....48 JOURNAL DE L'ENTRETIEN ET DES RÉPARA- TRANSPORT ............42 TIONS ..............46 Z97032.Chipper OpManual.121011.indd...

Ce manuel est également adapté pour:

Bx42sBx42rBx62sBx62rBx92sBx92r

Table des Matières