Télécharger Imprimer la page
Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 79

Liens rapides

Registration code
Collection: APCX1
Tab:
38
Printed matter N¡
2950 0662 02
1999 Ð 07
Instruction Manual and Parts List
for Portable Compressors with Generator
XAS96 DdG - 110V
XAS96 DdG IT - 230/400V
Instruction manual
....................................................................................................................................................
Instructieboek
.............................................................................................................................................................
Manuel d'instructions
..........................................................................................................................................
Bedienungsanleitung
........................................................................................................................................
Libro de instrucciones
.....................................................................................................................................
Instruktionsbok
.......................................................................................................................................................
Istruzioni per l'uso
...............................................................................................................................................
Bruksanvisning
.......................................................................................................................................................
Instruktionsbog
.......................................................................................................................................................
∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ Ô‰ËÁÈÒÓ
..........................................................................................................................................
Manual de instru•›es
........................................................................................................................................
Ohjekirja
.......................................................................................................................................................................
Parts list Ð Onderdelenlijst Ð Liste de pi•ces Ð Ersatzteilliste Ð
Lista de las partes Ð Reservdelsfšrteckning Ð Listino parti di
ricambio Ð Deleliste Ð Reservedelsliste Ð K·Ù¿ÏÔÁÔ˜
EÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ Ð Lista de pe•as Ð Osaluettelo
GlossaryÐ Woordenlijst Ð Glossaire Ð Glossar Ð Glosario Ð
Ordlista Ð Glossario Ð Ordliste Ð Ordliste Ð °ÏˆÛÛ·ÚÈÔ Ð
Gloss‡rio Ð Sanasto
............................................................................................................................................
.......................................................................
ATLAS COPCO – PORTABLE AIR DIVISION
B-2630 AARTSELAAR BELGIUM
PAGE
3
41
79
117
155
193
231
269
307
345
383
421
459
547
loading

Sommaire des Matières pour Atlas Copco XAS96 DdG

  • Page 2 XAS96 DdG, DdG IT...
  • Page 79 ’ ANUEL D UTILISATION FŽlicitations pour votre achat dÕun compresseur XAS96 DdG, DdG IT. CÕest une machine solide et sžre, sur laquelle vous pourrez compter, construite selon les derni•res donnŽes de la technique. Suivez les instructions de ce manuel, et nous vous garantissons des annŽes dÕutilisation sans probl•me.
  • Page 80 XAS96 DdG, DdG IT ABLES DE MATIÈRES ABLES DE MATIÈRES 4. Entretien 6. RŽsolution des probl•mes .......................................... Utilisation des Service pak kits Tableau de rŽsolution des probl•mes ..................Calendrier dÕentretien prŽventif du compresseur PrŽcautions relatives ˆ lÕalternateur ..
  • Page 81 A lire attentivement et agir conformŽment aux directives tout remorquage, levage, opŽration, entretien ou rŽparation de lÕunitŽ NTRODUCTION Le but dÕAtlas Copco est de fournir aux utilisateurs de son Žquipement des Le fabricant nÕaccepte aucune responsabilitŽ de tout dommage rŽsultant de produits sžrs, fiables et efficaces.
  • Page 82 13 Ne faites jamais le plein de carburant pendant la marche de lÕunitŽ, sauf si 10 Installez le dispositif de levage de fa•on que lÕobjet soit levŽ cÕest autrement indiquŽ dans le manuel dÕinstructions Atlas Copco (AIM). perpendiculairement. Si cela est impossible, il faut prendre les prŽcautions Tenez le carburant ˆ...
  • Page 83 19 NÕopŽrez jamais lÕunitŽ dans un environnement o• des fumŽes NÕutilisez que les pi•ces de rechange dÕorigine Atlas Copco. inflammables ou toxiques peuvent •tre aspirŽes. Effectuez les travaux dÕentretien autres que les contr™les de routine, 20 Lorsque le processus de fonctionnement produit des risques causŽs par...
  • Page 84 14 NÕutilisez que des huiles et graisses recommandŽes ou approuvŽes par dans les ŽlŽments, mŽlange capable de sÕŽchapper par les Žvents des Atlas Copco ou par le fabricant de la machine. Assurez-vous que les bouchons. graissants sŽlectionnŽs rŽpondent ˆ toutes les rŽgulations de sŽcuritŽ...
  • Page 85 Cadre et axe LÕunitŽ compresseur/moteur est montŽe sur le cadre au moyen dÕamortisseurs en caoutchouc. Le XAS96 DdG, DdG IT standard a une barre non-rŽglable avec un anneau de remorquage. Fig. 2.1 Vue gŽnŽrale du XAS96 DdG, DdG IT, porte ouverte (la barre de Optionnellement, lÕunitŽ...
  • Page 86 XAS96 DdG, DdG IT ’ ARQUES ET ÉTIQUETTES D INFORMATION EntrŽe. TempŽrature de sortie du compresseur trop ŽlevŽe. TempŽrature de sortie du compresseur. Sortie. Pression de sortie du compresseur. Vidange du compresseur. Lisez le manuel dÕinstructions avant échappement dangereux. la mise en route.
  • Page 87 UTILISATION ARTIES PRINCIPALES DPec Fig. 2.2 Parties principales du XAS96 DdG, DdG IT (la barre de remorquage rŽglable, roue de guidage, freins et la signalisation routi•re sont en option) Alternateur Moteur Roue de guidage Filtre ˆ air (pour le moteur et le Tuyau dÕŽchappement...
  • Page 88 XAS96 DdG, DdG IT YSTÈME DE RÉGULATION DU COMPRESSEUR Fig. 2.3 Filtre ˆ air Moteur SŽparateur dÕhuile Interrupteur de tempŽrature RŽservoir ˆ air Ventilateur Manom•tre Ensemble de dŽcharge Vanne de sortie dÕair Gicleur Soupape de rŽgulation Vanne de dŽcharge BDV Vanne de dŽcharge...
  • Page 89 ’ ANUEL D UTILISATION ’ 2.3) IRCULATION DE L HUILE VOYEZ FIGURE YSTÈME DE RÉGULATION PERMANENT 2.3) VOYEZ FIGURE Le syst•me comporte : Le syst•me comporte : AR/OS RŽservoir ˆ air/sŽparateur Soupape de rŽgulation Refroidisseur dÕhuile Ensemble de dŽcharge Filtre ˆ huile RŽgulateur de vitesse La partie infŽrieure du rŽservoir ˆ...
  • Page 90 XAS96 DdG, DdG IT YSTÈME ÉLECTRIQUE 2.8.1 S G 110V) CHÉMA ÉLECTRIQUE ÉNÉRATEUR Le p™le nŽgatif du syst•me Žlectrique du compresseur est mis ˆ la terre. 12V DC 14´ 15´ 13´ 8´ 5´ 7´ 6´ Auxiliary 1´ 2´ 12´ 3´...
  • Page 91 ’ ANUEL D UTILISATION 2.8.2 D G 110V) ESCRIPTION ÉNÉRATEUR Fonctionnement dŽtaillŽ du circuit Žlectrique Commutateur de dŽmarrage S1, position 1 : Le moteur tourne normalement: La ligne 2 est mise sous 12 V; le contact K3 se ferme (13-11), la Le contact de pression dÕhuile S3 sÕouvre : K3 nÕest plus excitŽ.
  • Page 92 XAS96 DdG, DdG IT 2.8.3 S G IT 230/400V) CHÉMA ÉLECTRIQUE ÉNÉRATEUR Le p™le nŽgatif du syst•me Žlectrique du compresseur est mis ˆ la terre. 12V DC 14´ 15´ 13´ 8´ 5´ 7´ 6´ Auxiliary 1´ 2´ 12´ 3´ M1 M 4´...
  • Page 93 ’ ANUEL D UTILISATION 2.8.4 D G IT 230/400V) ESCRIPTION ÉNÉRATEUR Fonctionnement dŽtaillŽ du circuit Žlectrique Commutateur de dŽmarrage S1, position 1 : Le moteur tourne normalement: La ligne 2 est mise sous 12 V; le contact K3 se ferme (13-11), la Le contact de pression dÕhuile S3 sÕouvre : K3 nÕest plus excitŽ.
  • Page 94 XAS96 DdG, DdG IT 2.8.5 S G IT 230V) CHÉMA ÉLECTRIQUE ÉNÉRATEUR Le p™le nŽgatif du syst•me Žlectrique du compresseur est mis ˆ la terre. 12V DC 14´ 15´ 13´ 8´ 5´ 7´ 6´ Auxiliary 1´ 2´ 12´ 3´ M1 M 4´...
  • Page 95 ’ ANUEL D UTILISATION 2.8.6 D G IT 230V) ESCRIPTION ÉNÉRATEUR Fonctionnement dŽtaillŽ du circuit Žlectrique Commutateur de dŽmarrage S1, position 1 : Le moteur tourne normalement: La ligne 2 est mise sous 12 V; le contact K3 se ferme (13-11), la Le contact de pression dÕhuile S3 sÕouvre : K3 nÕest plus excitŽ.
  • Page 96 XAS96 DdG, DdG IT INSTRUCTIONS D’OPERATION NSTRUCTIONS CONCERNANT LE STATIONNEMENT LE REMORQUAGE ET LE LEVAGE PrŽcautions de sŽcuritŽ Nous nous attendons ˆ ce que lÕopŽrateur exŽcute toutes les prŽcautions de sŽcuritŽ nŽcessaires y compris celles mentionnŽes sur les pages 81-84 du prŽsent mode dÕemploi.
  • Page 97 ˆ air comprimŽ ou de sablage. Voir option Atlas Copco ÓClapet antiretourÓ. Respectez la bonne position/direction de montage! 1. Avant la premi•re mise en service, prŽparez lÕaccumulateur, si ce nÕa dŽjˆ...
  • Page 98 XAS96 DdG, DdG IT ÉMARRAGE RRÊT Pour le dŽmarrage, le commutateur est tournŽ dans le sens des aiguilles dÕune montre en position 1; la lampe H2 (Alerte gŽnŽrale) 3.3.1 G ÉNÉRALE sÕallume. En continuant ˆ tourner vers la position 3, le dŽmarreur mettra le moteur en route.
  • Page 99 ’ ANUEL D UTILISATION Mettez lÕinstalltion en marche en suivant la procŽdure normale (voir 3.3.2 ONCTIONNEMENT DU GÉNÉRATEUR 3.3.1). Laissez le moteur chauffer jusquÕˆ ce quÕil atteigne sa tempŽrature dÕopŽration. Tournez le sŽlecteur vert S7 en position 1. Le syst•me de commande normal est arr•tŽ et la vitesse du moteur augmente pour atteindre son maximum.
  • Page 100 XAS96 DdG, DdG IT 3.3.3 G IT ONCTIONNEMENT DU GÉNÉRATEUR 40 50 60 S7 / H3 X1.3 X1.3 Fig. 3.13 Bo”te de commande du gŽnŽrateur G IT 230/400V: ƒNƒRATEUR Disjoncteur du courant principal ˆ 4 p™les + bobine Relais de contr™le de lÕisolation G IT 230V: ƒNƒRATEUR...
  • Page 101 ˆ un niveau minimal. Lors de lÕentretien, remplacez tous les joints dŽmontŽs, tels que joints, joints toriques, rondelles. Commandez vos service pak kits ˆ votre distributeur Atlas Copco. Pour lÕentretien du moteur, rŽfŽrez-vous au manuel dÕutilisation de celui-ci. Le schŽma de maintenance doit •tre considŽrŽ comme une directive pour une installation en service dans des conditions typiques pour des applications de compresseur.
  • Page 102 HUILE Il est fortement recommandŽ dÕutiliser les huiles de lubrification de Ne mŽlangez jamais des huiles de marques ou de types marque Atlas Copco pour le compresseur et le moteur. diffŽrents Huile minŽrale pour compresseur PAROIL M: pour lÕutilisation dans des conditions ordinaires NÕemployez que des huiles non toxiques lˆ...
  • Page 103 La surface du c™tŽ ventilateur du refroidisseur du compresseur et de Dans ce cas, consultez Atlas Copco. lÕhuile du moteur est accessible si vous enlevez la partie supŽrieure du capuchon du ventilateur. 1. Faites fonctionner le compresseur jusquÕˆ ce quÕil soit chaud.
  • Page 104 Quand un ŽlŽment de compression doit •tre rŽvisŽ, il est recommandŽ moyen uniquement dÕeau distillŽe. Pendant la charge de la batterie, de le faire faire par Atlas Copco. Ceci garantit lÕemploi de pi•ces chaque cellule doit •tre ouverte, cÕest-ˆ-dire que les bouchons ou dÕorigine et dÕoutils corrects, avec soin et prŽcision.
  • Page 105 ’ ANUEL D UTILISATION PROCÉDURES DE RÉGLAGE ET D’ENTRETIEN ÉGLAGE DU SYSTÈME DE RÉGULATION CONTINUE Fig. 5.1 La pression de fonctionnement est dŽterminŽe par la tension du ressort dans la soupape de rŽgulation (RV). Cette tension peut •tre augmentŽe pour Žlever la pression, et diminuŽe pour lÕabaisser, en tournant le volant de rŽglage de gauche ˆ...
  • Page 106 ECOMMANDATIONS ÉSERVOIR À AIR Le rŽservoir ˆ air a ŽtŽ essayŽ conformŽment aux normes officielles. Les filtres ˆ air Atlas Copco sont spŽcialement con•us Faites-le inspecter rŽguli•rement en fonction des r•gles locales. pour cette application. LÕemploi de filtres non dÕorigine peut amener de sŽrieux dŽg‰ts au moteur et ˆ...
  • Page 107 ’ ANUEL D UTILISATION YSTÈME DE CARBURANT ÉGLAGE DU FREIN OPTION Avant de soulever le compresseur, raccordez-le au vŽhicule de remorquage ou suspendez un poids dÕau moins 50 kg ˆ la barre de remorquage. 5.6.1 R ÉGLAGE DU SABOT DE FREIN VŽrifiez lÕŽpaisseur de la garniture du frein.
  • Page 108 XAS96 DdG, DdG IT 5.6.2 P ’ 5.6.3 R ROCÉDURE D ESSAI DU RÉGLAGE DU CÂBLE DE FREIN ÉGLAGE DU CÂBLE DE FREIN 1. VŽrifiez si la tige de lÕoeillet de remorquage du mŽcanisme du frein dÕŽchouement est dans sa position extr•me.
  • Page 109 ’ ANUEL D UTILISATION RÉSOLUTION DES PROBLÈMES ’ ABLEAU DE RÉSOLUTION DES PROBLÈMES RÉCAUTIONS RELATIVES À L ALTERNATEUR Le tableau aide ˆ la solution des probl•mes mŽcaniques et Žlectriques. 1. NÕinversez jamais la polaritŽ de la batterie ou de lÕalternateur Il est supposŽ...
  • Page 110 XAS96 DdG, DdG IT Probl•me DŽfaut possible Actions correctrices 6. Le moteur dŽmarre, mais la a. La courroie de lÕalternateur est cassŽe ou a. VŽrifiez et corrigez si nŽcessaire. lampe-tŽmoin dÕalerte glisse. gŽnŽrale (H2) reste allumŽe, b. Alternateur (A)/rŽgulateur dŽfectueux.
  • Page 111 15. De lÕair et de lÕhuile sont a. Vanne de dŽcharge (UV) dŽfectueuse. a. RŽparez la vanne. expulsŽes du filtre ˆ air b. Type dÕhuile incorrect, ne comportant pas b. Consultez Atlas Copco. apr•s lÕarr•t. dÕadditifs anti-moussants. 16. Surchauffe du compresseur. a. Refroidissement insuffisant du compresseur.
  • Page 112 XAS96 DdG, DdG IT OPTIONS DISPONIBLES Le XAS96 DdG IT est disponible avec les options suivantes: Type: EURO ASME Barre de remorquage: RŽglable avec freins Fixe avec freins Fixe sans freins Support (sans ch‰ssis) Anneau de remorquage: ATLAS COPCO BALL...
  • Page 113 UTILISATION 8. RECOMMANDATIONS DE L’INSTALLATION DU SUPPORT DU CHÂSSIS Pour supporter les compresseurs portables montŽs, nous recommandons dÕutiliser lÕoption Atlas Copco ÓSupport Tableau de commande montŽÓ. Si pour des raisons techniques, cette option ne dans ce coin peut •tre utilisŽe, les recommandations suivantes doivent •tre respectŽes pour assurer une installation sžre:...
  • Page 114 XAS96 DdG, DdG IT Mesurez lÕŽpaisseur du lit ou du plancher du camion pour dŽterminer Posez les blocs 50x50 mm sur le lit ou le plancher du camion selon la longueur des boulons ˆ utiliser. lÕexemple montrŽ dans la Fig. 8.1.
  • Page 115 9.1.1 A PPLICATIONS GÉNÉRALES Les tables qui suivent donnent les couples recommandŽs pour les Type de compresseur XAS96 DdG, DdG IT applications gŽnŽrales lors de lÕassemblage du compresseur. Conditions de rŽfŽrence Boulons et Žcrous hexagonaux, niveau de rŽsistance 8.8 1. Pression absolue dÕentrŽe 2.
  • Page 116 Manuf. year/Baujahr/Année de fabrication Longueur 3025 Largeur 1350 Hauteur 1273 Poids (pr•t ˆ lÕusage) MADE BY ATLAS COPCO AIRPOWER n.v. WILRIJK, BELGIUM XAS96 DdG 1615 6945 00 XAS96 DdG IT avec freins barre de remorquage 1. Code sociŽtŽ fixe rŽglable 2.
  • Page 345 ∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ Ô‰ËÁÈÒÓ ™˘Á¯·ÚËÙ‹ÚÈ· ÁÈ· ÙËÓ ·ÁÔÚ¿ ÙÔ˘ Û˘Ì ÈÂÛÙ‹ Û·˜ XAS96 DdG, DdG IT. ∂›Ó·È ¤Ó· ÁÂÚfi, ·ÛʷϤ˜ Î·È ·ÍÈfi ÈÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·, ηٷÛ΢·Ṳ̂ÓÔ Û‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ ÙÂÏÂ˘Ù·›· Ù¯ÓÔÏÔÁ›·. ∞ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ÂÁ¯ÂÈÚȉ›Ô˘ Î·È Û·˜ ÂÁÁ˘fiÌ·ÛÙ ÔÏÏ¿ ¯ÚfiÓÈ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ¯ˆÚ›˜...
  • Page 346 XAS96 DdG, DdG IT ¶ ™ ¶ ™ ∂ƒπ∂Ã√ª∂¡∞ ∂§π¢∞ ∂ƒπ∂Ã√ª∂¡∞ ∂§π¢∞ 4. ™˘ÓÙ‹ÚËÛË ........................6. ∞ÓÙÈÌÂÙÒ ÈÛË ÚÔ‚ÏËÌ¿ÙˆÓ ................ ÃÚ‹ÛË ÙˆÓ Service Pak .............. ¶Èӷη˜ ·ÓÙÈÌÂÙˆ ÈÛ˘ ÚÔ‚ÏËÌ·ÙˆÓ ......¶ÚfiÁÚ·ÌÌ· ÚÔÏË ÙÈ΋˜ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ÁÈ· ÙÔ ¶ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ ÂÓ·ÏÏ¿ÎÙË ............Û˘Ì ÈÂÛÙ‹...
  • Page 347 ¯ÂÈÚÈÛÌfi, ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, Û˘ÓÙ‹ÚËÛË ‹  ÈÛ΢‹ ÙˆÓ Ì˯·ÓË̿وÓ, ·ÎfiÌË Î·È ÚÔ‡¯· Î·È ÎÔÛ̷̋ٷ Ô˘ ÎÚ¤ÌÔÓÙ·È. ÛÙËÓ ÂÚ› ÙˆÛË Ô˘ Ù· ·ÓˆÙ¤Úˆ ‰ÂÓ ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È Ì ۷ʋÓÂÈ· Û ·˘Ùfi ÙÔ Ê˘ÏÏ¿‰ÈÔ ‹ ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ Ô‰ËÁÈÒÓ, ‰ÂÓ Á›ÓÂÙ·È · Ô‰ÂÎÙ‹ · fi ÙËÓ Atlas Copco.
  • Page 348 13 ¶ÔÙ¤ ÌË ‚¿˙ÂÙ η‡ÛÈÌÔ fiÙ·Ó ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·, ÂÎÙfi˜ ·Ó ÔÈ ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÊÔÚÙ›Ô ÎÚÂÌ·Ṳ̂ÓÔ ÛÙÔ ‚›ÓÙÛÈ. Ô‰ËÁ›Â˜ Ù˘ Atlas Copco ÚԂϤ Ô˘Ó Î¿ÙÈ ‰È·ÊÔÚÂÙÈÎfi. ∫Ú·Ù‹ÛÙ ٷ η‡ÛÈÌ· Ì·ÎÚÈ¿ · fi ıÂÚÌ¿ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·, fi ˆ˜ ۈϋÓ˜ ÂÍ·ÁˆÁ‹˜ 10 ∂Ó· ‚›ÓÙÛÈ...
  • Page 349 Ú¤ ÂÈ Ó· ·ÓÙÈηı›ÛÙ·ÓÙ·È ÌfiÓÔ Ì ÁÓ‹ÛÈ· Ô Ô›ˆÓ Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Ì ÔÚ› Ó· Í ÂÚÓ¿ ÙÔ˘˜ 80Æ C Î·È Ì ٷ ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο Atlas Copco. Ô Ô›· Ì ÔÚ› ÂÍ ·Ù˘¯‹Ì·ÙÔ˜ Ó· ¤ÚıÂÈ Û  ·Ê‹ ÙÔ ÚÔÛˆ ÈÎfi, ‰ÂÓ...
  • Page 350 ¿ÓÙÔÙ Ͽ‰È· Î·È ÁÚ¿Û· Ï› ·ÓÛ˘ Ù· Ô Ô›· ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡ ÛÙ· ÒÌ·Ù·. Û˘ÛÙ‹ÓÔÓÙ·È ‹ Â›Ó·È ÂÁÎÂÎÚÈ̤ӷ · fi ÙËÓ Atlas Copco ‹ ÙÔÓ ŒÙÛÈ Ì ÔÚ› Ó· ‰ËÌÈÔ˘ÚÁËı› ÌÈ· ÂÎÚËÎÙÈ΋ ·ÙÌfiÛÊ·ÈÚ¿ Á‡Úˆ · fi ηٷÛ΢·ÛÙ‹ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜. ∂ Ȃ‚·ÈÒÛÙ fiÙÈ Ù· ÏÈ ·ÓÙÈο Ô˘...
  • Page 351 ¶Ï·›ÛÈÔ Î·È ¿ÍÔÓ·˜ ∏ ÌÔÓ¿‰· Û˘Ì ÈÂÛÙ‹/ÎÈÓËÙ‹Ú· ˘ ÔÛÙËÚ›˙ÂÙ·È · fi Ï·ÛÙȯ¤ÓÈÔ˘˜ · ÔÛ‚ÂÛÙ‹Ú˜ ÛÙÔ Ï·›ÛÈÔ. ∏ Ù˘ È΋ XAS96 DdG, DdG IT ¤¯ÂÈ ÌÈ· ÌË Ú˘ıÌÈ˙fiÌÂÓË Ì ¿Ú·˜ Ú˘ÌÔ‡ÏÎËÛ˘ Ì ÛÊ·›Ú· Ú˘ÌÔ‡ÏÎËÛ˘. ™¯. 2.1 °ÂÓÈ΋ ¿ Ô„Ë ÙÔ˘ XAS96 DdG, DdG IT Ì ·ÓÔÈÎÙ‹ fiÚÙ·...
  • Page 352 XAS96 DdG, DdG IT ¢π∞∫ƒπ∆π∫∞ ∫∞π ∂∆π∫∂∆∂™ ¶§∏ƒ√º√ƒπø¡ ∂›ÛÔ‰Ô˜. À„ËÏ‹ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÂÍfi‰Ô˘ Û˘Ì ÈÂÛÙ‹. £ÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÂÍfi‰Ô˘ Û˘Ì ÈÂÛÙ‹. ∂ÍÔ‰Ô˜. ¶›ÂÛË ÂÍfi‰Ô˘ Û˘Ì ÈÂÛÙ‹. ∞ ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛË ÂÏ·›Ô˘ Û˘Ì ÈÂÛÙ‹. ¢È·‚¿ÛÙ ÙÔ ∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ Ô‰ËÁÈÒÓ ÚÈÓ ÂÚÁ·ÛÙ›Ù ∂ ÈΛӉ˘ÓË ¤ÍÔ‰Ô˜. ÛÙËÓ Ì ·Ù·Ú›·.
  • Page 353 ∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ Ô‰ËÁÈÒÓ ∫Àƒπ∞ ∂•∞ƒ∆∏ª∞∆∞ DPec ™¯ 2.2 ∫‡ÚÈ· ̤ÚË ÙÔ˘ XAS96 DdG, DdG IT (Ë Ú˘ıÌÈ˙fiÌÂÓË Ú¿‚‰Ô˜ Ú˘ÌÔ‡ÏÎËÛ˘, Ô ‚ÔËıËÙÈÎfi˜ ÙÚÔ¯fi˜, Ù· ÊÚ¤Ó· Î·È Ë Û‹Ì·ÓÛË ‰ÚfiÌÔ˘ Â›Ó·È ÚÔ·ÈÚÂÙÈο) ∂Ó·ÏÏ¿ÎÙ˘ ∫ÈÓËÙ‹Ú·˜ º›ÏÙÚÔ ÂÏ·›Ô˘, Û˘Ì ÈÂÛÙ‹˜ º›ÏÙÚÔ ·¤Ú· ™ˆÏ‹Ó·˜ ÂÍ¿ÙÌÈÛ˘ º›ÏÙÚÔ ÂÏ·›Ô˘, ÎÈÓËÙ‹Ú·˜...
  • Page 354 XAS96 DdG, DdG IT ƒYıMI™TIKO ™Y™THMA ™YM¶IE™TH ™¯ 2.3 º›ÏÙÚÔ ∞¤Ú· ∫ÈÓËÙ‹Ú·˜ ¢È·¯ˆÚÈÛÙ‹˜ ∂Ï·›Ô˘ ∏ÏÂÎÙÚÔÌ·ÁÓËÙÈ΋ ‚·Ï‚›‰· (ÂÓÂÚÁÔ Ô›ËÛË Ù˘ ÁÂÓÓ‹ÙÚÈ·˜) ∞ÂÚÔ‰¤ÎÙ˘ ∞ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·˜ ªÂÙÚËÙ‹˜ ¶›ÂÛ˘ ¢È·Îfi Ù˘ £ÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ µ·Ï‚›‰· ÂÍfi‰Ô˘ ·¤Ú· ∞ÎÚÔʇÛÈÔ ƒÔ‹˜ ƒ˘ıÌÈÛÙÈ΋ µ·Ï‚›‰· ™˘ÁÎÚfiÙËÌ· ∂ÎÊÔÚوً µ·Ï‚›‰· ∂ÎÙfiÓˆÛ˘ ∆¿ · ¶Ï‹ÚˆÛ˘...
  • Page 355 ∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ Ô‰ËÁÈÒÓ ™À™∆∏ª∞ ∂§∞π√À (µ§∂¶∂ ™Ã. 2.3) ™À™∆∏ª∞ ™À¡∂Ã√À™ ƒÀ£ªπ™∏™ (µ§∂¶∂ ™Ã. 2.3) ∆Ô Û‡ÛÙËÌ· · ÔÙÂÏÂ›Ù·È · fi: AR/OS ∞ÂÚÔ‰¤ÎÙ˘/‰È·¯ˆÚÈÛÙ‹˜ ÂÏ·›Ô˘ ∆Ô Û‡ÛÙËÌ· · ÔÙÂÏÂ›Ù·È · fi: æ‡ÎÙ˘ ÂÏ·›Ô˘ ƒ˘ıÌÈÛÙÈ΋ ‚·Ï‚›‰· º›ÏÙÚÔ ÂÏ·›Ô˘ ™˘ÁÎÚfiÙËÌ· ÂÎÊÔÚوً ƒ˘ıÌÈÛÙ‹˜ Ù·¯‡ÙËÙ·˜ ∆Ô Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ·ÂÚÔ‰¤ÎÙË (AR) ¯ÚËÛÈ̇ÂÈ ˆ˜ ‰Ô¯Â›Ô ÂÏ·›Ô˘. (§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·...
  • Page 356 XAS96 DdG, DdG IT ∏§∂∫∆ƒπ∫√ ™À™∆∏ª∞ 2.8.1 ¢IA°PAMMA KYK§øMATO™ (°∂NN∏TPIA D G 110V) √ Û˘Ì ÈÂÛÙ‹˜ Â›Ó·È ÂÊԉȷṲ̂ÓÔ˜ Ì ¤Ó· ·ÚÓËÙÈο ÁÂȈ̤ÓÔ Û‡ÛÙËÌ·. 12V DC 14´ 15´ 13´ 8´ 5´ 7´ 6´ 1´ Auxiliary 2´ 12´ 3´ Temp General 4´...
  • Page 357 ∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ Ô‰ËÁÈÒÓ 2.8.2 ¶∂ƒπ°ƒ∞º∏ (°∂NN∏TPIA D G 110V) §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ΢ÎÏÒÌ·ÙÔ˜ Ï ÙÔÌÂÚÒ˜ ª Ô˘ÙfiÓ ÂÎΛÓËÛ˘ S1 ı¤ÛË 1: √ ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ηÓÔÓÈο: °Ú·ÌÌ‹ 2 ÛÙ· 12V  ·Ê‹ K3 ÎÏÂÈÛÙ‹ (13-11), Ô Ï·Ì Ù‹Ú·˜ H2 ∏  ·Ê‹ ›ÂÛ˘ ÂÏ·›Ô˘ S3 ·ÓÔ›ÁÂÈ, Î·È Ô K3 ‰ÂÓ ‰ÈÂÁ›ÚÂÙ·È È·. ›ӷÈ...
  • Page 358 XAS96 DdG, DdG IT 2.8.3 ¢IA°PAMMA KYK§øMATO™ (°∂NN∏TPIA D G IT 230/400V) √ Û˘Ì ÈÂÛÙ‹˜ Â›Ó·È ÂÊԉȷṲ̂ÓÔ˜ Ì ¤Ó· ·ÚÓËÙÈο ÁÂȈ̤ÓÔ Û‡ÛÙËÌ·. 12V DC 14´ 15´ 13´ 8´ 5´ 7´ 6´ Auxiliary 1´ 2´ 12´ 3´ M1 M 4´ General...
  • Page 359 ∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ Ô‰ËÁÈÒÓ 2.8.4 ¶∂ƒπ°ƒ∞º∏ (°∂NN∏TPIA D G IT 230/400V) §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ΢ÎÏÒÌ·ÙÔ˜ Ï ÙÔÌÂÚÒ˜ ª Ô˘ÙfiÓ ÂÎΛÓËÛ˘ S1 ı¤ÛË 1: √ ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ηÓÔÓÈο: °Ú·ÌÌ‹ 2 ÛÙ· 12V  ·Ê‹ K3 ÎÏÂÈÛÙ‹ (13-11), Ô Ï·Ì Ù‹Ú·˜ H2 ∏  ·Ê‹ ›ÂÛ˘ ÂÏ·›Ô˘ S3 ·ÓÔ›ÁÂÈ, Î·È Ô K3 ‰ÂÓ ‰ÈÂÁ›ÚÂÙ·È È·. ›ӷÈ...
  • Page 360 XAS96 DdG, DdG IT 2.8.5 ¢IA°PAMMA KYK§øMATO™ (°∂NN∏TPIA D G IT 230V) √ Û˘Ì ÈÂÛÙ‹˜ Â›Ó·È ÂÊԉȷṲ̂ÓÔ˜ Ì ¤Ó· ·ÚÓËÙÈο ÁÂȈ̤ÓÔ Û‡ÛÙËÌ·. 12V DC 14´ 15´ 13´ 8´ 5´ 7´ 6´ Auxiliary 1´ 2´ 12´ 3´ M1 M 4´ Temp...
  • Page 361 ∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ Ô‰ËÁÈÒÓ 2.8.6 ¶∂ƒπ°ƒ∞º∏ (°∂NN∏TPIA D G IT 230V) §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ΢ÎÏÒÌ·ÙÔ˜ Ï ÙÔÌÂÚÒ˜ ª Ô˘ÙfiÓ ÂÎΛÓËÛ˘ S1 ı¤ÛË 1: √ ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ηÓÔÓÈο: °Ú·ÌÌ‹ 2 ÛÙ· 12V  ·Ê‹ K3 ÎÏÂÈÛÙ‹ (13-11), Ô Ï·Ì Ù‹Ú·˜ H2 ∏  ·Ê‹ ›ÂÛ˘ ÂÏ·›Ô˘ S3 ·ÓÔ›ÁÂÈ, Î·È Ô K3 ‰ÂÓ ‰ÈÂÁ›ÚÂÙ·È È·. ›ӷÈ...
  • Page 362 XAS96 DdG, DdG IT √¢∏°π∂™ §∂π∆√Àƒ°π∞™ √¢∏°π∂™ ™∆∞£ª∂À™∏™, ƒÀª√À§∫∏™∏™ ∫∞π ∞¡Àæø™∏™ ª¤ÙÚ· ·ÛÊ·Ï›·˜ √ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹˜ Ú¤ ÂÈ Ó· ÂÊ·ÚÌfi˙ÂÈ fiÏÔ˘˜ ÙÔ˘˜ ÛËÌ·ÓÙÈÎfiÙÂÚÔ˘˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ ·ÛÊ·Ï›·˜, ÂÚÈÏ·Ì‚·ÓÔÌ¤ÓˆÓ fiÛˆÓ ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ÛÙȘ ÛÂÏ›‰Â˜ 347-350 ÙÔ˘ ·ÚfiÓÙÔ˜ ÂÁ¯ÂÈÚȉ›Ô˘. ¶ÚÔÛÔ¯‹: ™¯. 3.3 £¤ÛË ÛÙ¿ıÌ¢Û˘ ‚ÔËıËÙÈÎÔ‡ ÙÚÔ¯Ô‡...
  • Page 363 ‚·Ï‚›‰· ·Ó¿ÌÂÛ· ÛÙËÓ ¤ÍÔ‰Ô ÙÔ˘ Û˘Ì ÈÂÛÙ‹ Î·È ÙÔ Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓÔ Û‡ÛÙËÌ·  ÈÂṲ̂ÓÔ˘ ·¤Ú· ‹ ·ÌÌÔ‚ÔÏ‹˜. µÏ¤  Atlas Copco "∞ÓÙ ›ÛÙÚÔÊË ‚·Ï‚›‰·". ¶ÚÔÛ¤ÍÙ ÙË ÛˆÛÙ‹ ı¤ÛË Î·È Î·Ù‡ı˘ÓÛË ÙÔ Ôı¤ÙËÛ˘. 1. ¶ÚÈÓ ÙÔ ·Ú¯ÈÎfi ÍÂΛÓËÌ·, ÚÔÂÙÔÈÌ¿ÛÙ ÙËÓ Ì ·Ù·Ú›· ÁÈ·...
  • Page 364 XAS96 DdG, DdG IT •∂∫π¡∏ª∞/™∆∞ª∞∆∏ª∞ °È· Ó· ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÙÂ, ÙÔ Ì Ô˘ÙfiÓ ÂÎΛÓËÛ˘ Ú¤ ÂÈ Ó· Á˘ÚÈÛÙ› 3.3.1 °∂NIKH ‰ÂÍÈfiÛÙÚÔÊ· ÛÙË ı¤ÛË 1, Î·È Ô Ï·Ì Ù‹Ú·˜ H2 (ÁÂÓÈÎfi˜ Û˘Ó·ÁÂÚÌfi˜) ı· ·Ó¿„ÂÈ. √Ù·Ó ÙÔ Ì Ô˘ÙfiÓ Á˘Ú›ÛÂÈ Î·È ¿ÏÏÔ ÛÙË ı¤ÛË 3, Ô ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ ÂÎΛÓËÛ˘ ı· ı¤ÛÂÈ ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· ÛÂ...
  • Page 365 ∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ Ô‰ËÁÈÒÓ •ÂÎÈÓ‹ÛÙ ÙË ÌÔÓ¿‰· ·ÎÔÏÔ˘ıÒÓÙ·˜ ÙËÓ Î·ÓÔÓÈ΋ ‰È·‰Èηۛ· 3.3.2 §EITOYP°π∞ TH™ °ENNHTPIA™ D (‚Ϥ  ·Ú¿ÁÚ·ÊÔ 3.3.1). ∞Ê‹ÛÙ ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· Ó· ˙ÂÛÙ·ı›, ̤¯ÚÈ Ó· ÊÙ¿ÛÂÈ Û ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. °˘Ú›ÛÙ ÙÔÓ Ú¿ÛÈÓÔ ‰È·Îfi ÙË S7 ÛÙË ı¤ÛË 1. ∆Ô Î·ÓÔÓÈÎfi Û‡ÛÙËÌ· ÂϤÁ¯Ô˘ Â›Ó·È ·...
  • Page 366 XAS96 DdG, DdG IT 3.3.3 §EITOYP°π∞ TH™ °ENNHTPIA™ D G IT 40 50 60 S7 / H3 X1.3 X1.3 °ÂÓÓËÙÚÈ· DdG IT 230/400V: 4 ÔÏÈÎfi˜ ÎÂÓÙÚÈÎfi˜ ‰È·Îfi Ù˘ ΢ÎÏÒÌ·ÙÔ˜ + ‰È·ÎÏ·‰ˆÙ‹Ú·˜ ∫6 ƒÂϤ ÂϤÁ¯Ô˘ ÌfiÓˆÛ˘ °ÂÓÓËÙÚÈ· DdG IT 230V: 3 ÔÏÈÎfi˜ ÎÂÓÙÚÈÎfi˜ ‰È·Îfi Ù˘ ΢ÎÏÒÌ·ÙÔ˜ + ‰È·ÎÏ·‰ˆÙ‹Ú·˜...
  • Page 367 ÚÒÙË Ú‡ıÌÈÛË (5) ∂ ÈıÂÒÚËÛË · fi ÙÔ˘˜ Ù¯ÓÈÎÔ‡˜ ™˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ Ù˘ Atlas Copco ¶ÈÔ Û˘¯Ó¿ fiÙ·Ó ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Û ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ Ì ÛÎfiÓË. (5) √È ‚·Ï‚›‰Â˜ ‰ÂÓ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Ó· Ú˘ıÌÈÛÙÔ‡Ó ÁÈ· ÚÒÙË ÊÔÚ¿ ÚÈÓ · fi ÙȘ ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔ ÛÙÔÈ¯Â›Ô fiÙ·Ó Ë ÙÒÛË ›ÂÛ˘ ˘ Âڂ› Ù· 0,8 bar.
  • Page 368 ∂§∂°Ã√™ ™∆∞£ª∏™ ∂§∞π√À ™Àª¶π∂™∆∏ ¶ÔÙ¤ Ó· ÌËÓ ·Ó·ÌÂÈÁÓ‡ÂÙÂ Û˘ÓıÂÙÈο ¤Ï·È· Ì ÔÚ˘Î٤Ϸȷ. ∂¿Ó ı¤ÏÂÙ ӷ ¯ÚËÛÈÌÔ ÔÈ‹ÛÂÙ ο ÔÈ· ¿ÏÏË Ì¿Úη ÂÏ·›Ô˘, Û˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù ÙËÓ Atlas Copco ÁÈ· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜ Û¯ÂÙÈο Ì ٷ Û˘ÓÈÛÙÒÌÂÓ· ¤Ï·È· Î·È Ù· ‰È·ÛÙ‹Ì·Ù· Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘. ™¯. 4.1 ∂ÏÂÁ¯Ô˜...
  • Page 369 ™¯. 4.3 æ‡ÎÙ˘ ÂÏ·›Ô˘ Û˘Ì ÈÂÛÙ‹ (1) Î·È „‡ÎÙ˘ ÂÏ·›Ô˘ ÎÈÓËÙ‹Ú· (2) ™' ·˘Ù‹ ÙËÓ ÂÚ› ÙˆÛË Â ÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙËÓ Atlas Copco. ¢È·ÙËÚ‹ÛÙ ÙÔ˘˜ „‡ÎÙ˜ ÂÏ·›Ô˘ (1) Î·È (2) ηı·ÚÔ‡˜ ÒÛÙ ӷ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÙ ÙÔ Û˘Ì ÈÂÛÙ‹ ̤¯ÚÈ Ó· ˙ÂÛÙ·ı›. ∫Ï›ÛÙ ÙË...
  • Page 370 √Ù·Ó ¤Ó· ÛÙÔÈ¯Â›Ô Û˘Ì ÈÂÛÙ‹ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ·  ÈıÂÒÚËÛË Î·È ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÔχÙË Û οı ÛÙÔȯ›Ô. ∂¿Ó · ·ÈÙ›ٷÈ, ÁÂÌ›ÛÙ ÌfiÓÔ Â ÈÛ΢‹, Û˘ÓÈÛÙ¿Ù·È ·˘Ù‹ Ó· Á›ÓÂÙ·È · fi ÙËÓ Atlas Copco. ∫¿ÙÈ Ì · ÂÛÙ·Á̤ÓÔ ÓÂÚfi. √Ù·Ó ÊÔÚÙ›˙ÂÙÂ Ì ·Ù·Ú›Â˜, οı ÛÙÔȯ›Ô...
  • Page 371 ∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ Ô‰ËÁÈÒÓ ƒÀ£ªπ™∂π™ ∫∞π ¢π∞¢π∫∞™π∂™ ™À¡∆∏ƒ∏™∏™ ƒÀ£ªπ™∏ ∆√À ™À™∆∏ª∞∆√™ ™À¡∂Ã√À™ ƒÀ£ªπ™∏™ ™¯ 5.1 ∏ ›ÂÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È · fi ÙÔÓ ÂÊÂÏ΢ÛÌfi ÙÔ˘ ÂÏ·ÙËÚ›Ô˘ ÛÙË Ú˘ıÌÈÛÙÈ΋ ‚·Ï‚›‰·. ∞˘Ùfi˜ Ô ÂÊÂÏ΢ÛÌfi˜ Ì ÔÚ› Ó· ·˘ÍËı› ÁÈ· Ó· ·Ó‚¿ÛÂÈ ÙËÓ ›ÂÛË Î·È Ó· ÌÂȈı› ÁÈ· Ó· ÙËÓ Î·Ù‚¿ÛÂÈ, Á˘ÚÓÒÓÙ·˜...
  • Page 372 ™Àªµ√À§∂™ √ ·ÂÚÔ‰¤ÎÙ˘ ÂϤÁ¯ÂÙ·È Û‡Ìʈӷ Ì  ›ÛËÌ· ÚfiÙ˘ ·. ¶Ú·ÁÌ·ÙÔ Ôț٠ ÈıˆڋÛÂȘ Ù·ÎÙÈο Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ˘˜ ∆· Ê›ÏÙÚ· ·¤Ú· Ù˘ Atlas Copco Â›Ó·È ÂȉÈο ÙÔ ÈÎÔ‡˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜. ۯ‰ȷṲ̂ӷ ÁÈ· ÙËÓ ÂÊ·ÚÌÔÁ‹. ∏ ¯Ú‹ÛË ÌË-ÁÓ‹ÛÈˆÓ Ê›ÏÙÚˆÓ ·¤Ú· Ì ÔÚ› Ó· ¤¯ÂÈ Û·Ó · ÔÙ¤ÏÂÛÌ· ÙË...
  • Page 373 ∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ Ô‰ËÁÈÒÓ ™À™∆∏ª∞ ∫∞À™πª√À ƒÀ£ªπ™∏ ºƒ∂¡ø¡ (¶ƒ√∞πƒ∂∆π∫√) ¶ÚÈÓ ÛËÎÒÛÂÙ ÙÔ Û˘Ì ÈÂÛÙ‹ ¿Óˆ Û ÁÚ‡ÏÔ, Û˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔÓ ÛÙÔ Ú˘ÌÔ˘ÏÎfi fi¯ËÌ· ‹ ÛÙÂÚÂÒÛÙ ο ÔÈÔ ‚¿ÚÔ˜ ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 50 kg ÛÙË Ú¿‚‰Ô Ú˘ÌÔ‡ÏÎËÛ˘. 5.6.1 ƒÀ£ªπ™∏ ™π∞°√¡ø¡ ∆ø¡ ºƒ∂¡ø¡ ∂ϤÁÍÙ ÙÔ ¿¯Ô˜ ÙˆÓ Ù·Î·ÎÈÒÓ ÙˆÓ ÊÚ¤ÓˆÓ. µÁ¿ÏÙÂ Î·È ÙȘ ‰‡Ô Ì·‡Ú˜...
  • Page 374 XAS96 DdG, DdG IT 5.6.2 ¢π∞¢π∫∞™π∞ ∂§∂°Ã√À ∆∏™ ƒÀ£ªπ™∏™ ∆√À 5.6.3 ƒÀ£ªπ™∏ ∆√À ∫∞§ø¢π√À ∆ø¡ ºƒ∂¡ø¡ ∫∞§ø¢π√À ∆ø¡ ºƒ∂¡ø¡ 1. ∂ϤÁÍÙ ·Ó Ë Ú¿‚‰Ô˜ ÙÔ˘ Ì Ë¯·ÓÈÛÌÔ‡ ÙÔ˘ ÊÚ¤ÓÔ˘ ˘ ¤Ú‚·Û˘, Ì ÙÔ ‰·ÎÙ‡ÏÈÔ Ú˘ÌÔ‡ÏÎËÛ˘, ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙËÓ ·ÎÚ·›· ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ...
  • Page 375 ∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ Ô‰ËÁÈÒÓ ∞¡∆πª∂∆ø¶π™∏ ¶ƒ√µ§∏ª∞∆ø¡ ¶ƒ√ºÀ§∞•∂π™ ∂¡∞§§∞∫∆∏ ¶π¡∞∫∞™ ∞¡∆πª∂∆ø¶π™∏™ ¶ƒ√µ§∏ª∞∆ø¡ 1. ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ·ÓÙÈÛÙÚ¤„ÂÙ ÙËÓ ÔÏÈÎfiÙËÙ· Ù˘ Ì ·Ù·Ú›·˜ ‹ ÙÔ˘ √ ›Ó·Î·˜ ‚ÔËı¿ ÛÙËÓ Â ›Ï˘ÛË Ì˯·ÓÈÎÒÓ Î·È ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ ÂÓ·ÏÏ¿ÎÙË (‰˘Ó·Ìfi). ÚÔ‚ÏË̿وÓ. 2. ¶ÔÙ¤ ÌË ‰È·Îfi„ÂÙ ο ÔÈ· Û‡Ó‰ÂÛË ÙÔ˘ ÂÓ·ÏÏ¿ÎÙË ‹ Ù˘ À...
  • Page 376 XAS96 DdG, DdG IT ¶Úfi‚ÏËÌ· ¶Èı·Ó¤˜ ‚Ï¿‚˜ ¢ÈÔÚıˆÙÈΤ˜ ÂÓ¤ÚÁÂȘ 6. √ ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ ÍÂÎÈÓ¿ÂÈ ·ÏÏ¿ ·. πÌ¿ÓÙ·˜ Ô‰‹ÁËÛ˘ ÂÓ·ÏÏ¿ÎÙË ÎÔÌ̤ÓÔ˜ ‹ ·. ∂ϤÁÍÙÂ Î·È ‰ÈÔÚıÒÛÙ fi ˆ˜ · ·ÈÙ›ٷÈ. Ô Ï·Ì Ù‹Ú·˜ ÁÂÓÈÎÔ‡ ÁÏÈÛÙÚ¿ÂÈ. Û˘Ó·ÁÂÚÌÔ‡ (H2) ·Ú·Ì¤ÓÂÈ ‚. ∂Ï·Ùو̷ÙÈÎfi˜ ÂÓ·ÏÏ¿ÎÙ˘/Ú˘ıÌÈÛÙ‹˜. ‚. ¢ÒÛÙ ÙÔ Û˘ÁÎÚfiÙËÌ· ÁÈ·  ÈÛ΢‹.
  • Page 377 ·. ∂Ï·Ùو̷ÙÈ΋ ‚·Ï‚›‰· ÂÎÊÔÚوً. ·. ∂ ÈÛ΢¿ÛÙ ÙË ‚·Ï‚›‰·. · fi ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·¤Ú· ÌÂÙ¿ ÙÔ ‚. §·Óı·Ṳ̂ÓÔ˜ Ù‡ Ô˜ ÂÏ·›Ô˘ ¯ˆÚ›˜ ÚÔÛıÂÙÈο ‚. ™˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù ÙËÓ Atlas Copco. ÛÙ·Ì¿ÙËÌ·.  Ȃڿ‰˘ÓÛ˘ ·ÊÚÔ‡. 16. À ÂÚı¤ÚÌ·ÓÛË Û˘Ì ÈÂÛÙ‹. ·. ∞Ó ·Ú΋˜ „‡ÍË Û˘Ì ÈÂÛÙ‹.
  • Page 378 XAS96 DdG, DdG IT ¢π∞£∂™πª∞ ∂•∞ƒ∆∏ª∞∆∞ ∏ ÌÔÓ¿‰· XAS96 DdG IT Ì ÔÚ› Ó· ‰È·ÙÂı› Ì ÙȘ ÂÍ‹˜  ÈÏÔÁ¤˜: ∆‡ Ô˜: EURO ASME ƒ¿‚‰Ô˜ Ú˘ÌÔ‡ÏÎËÛ˘: ƒ˘ıÌÈ˙fiÌÂÓË Ì ÊÚ¤Ó· ™Ù·ıÂÚ‹ Ì ÊÚ¤Ó· ™Ù·ıÂÚ‹ ¯ˆÚ›˜ ÊÚ¤Ó· ªÂ ˘ ÔÛÙ‹ÚÈÁÌ· (¯ˆÚ›˜ ‚¿ÛË) ™Ê·›Ú˜...
  • Page 379 √ ›Ó·Î·˜ ÔÚÁ¿ÓˆÓ Û ÛÙ‹ÚÈ͢, Û˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ë ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ÚÔ·ÈÚÂÙÈÎÔ‡ ·˘Ù‹ ÙËÓ ÏÂ˘Ú¿ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ "‚¿Û˘ ÛÙ‹ÚÈ͢" Ù˘ Atlas Copco. ∂¿Ó ÁÈ· Ù¯ÓÈÎÔ‡˜ ÏfiÁÔ˘˜, ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ·˘Ùfi ‰ÂÓ Ì ÔÚ› Ó· ¯ÚËÛÈÌÔ ÔÈËı›, Ú¤ ÂÈ Ó· ·ÎÔÏÔ˘ıÔ‡ÓÙ·È ÔÈ ÂÍ‹˜ ˘ ԉ›ÍÂȘ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ·Ï‹ ÂÁηٿÛÙ·ÛË: ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙÂ...
  • Page 380 XAS96 DdG, DdG IT ªÂÙÚ‹ÛÙ ÙÔ ¿¯Ô˜ ÙÔ˘ ‰· ¤‰Ô˘ Ù˘ ηÚfiÙÛ·˜ ‹ Ï·ÙÊfiÚÌ·˜ ∆Ô ÔıÂÙ‹ÛÙ ٿÎÔ˘˜ ÙˆÓ 50 x 50 mm ÛÙÔ ‰¿ Â‰Ô Ù˘ ηÚfiÙÛ·˜ ‹ ÙÔ˘ ÊÔÚÙËÁÔ‡ ÁÈ· Ó· ηıÔÚ›ÛÂÙ ÙÔ Ì‹ÎÔ˜ Ô˘ Ú¤ ÂÈ Ó· ¤¯Ô˘Ó...
  • Page 381 ∆∂áπ∫∂™ ¶ƒ√¢π∞°ƒ∞º∂™ ¶ƒ√¢π∞°ƒ∞º∂™ ™Àª¶π∂™∆∏/∫π¡∏∆∏ƒ∞/ °∂¡¡HTPIA ∆πª∂™ ƒ√¶∏™ ∆‡ Ô˜ Û˘Ì ÈÂÛÙ‹ XAS96 DdG, DdG IT 9.1.1 °π∞ °∂¡π∫∂™ ∂º∞ƒª√°∂™ ∫·Ù·ÛÙ¿ÛÂȘ ·Ó·ÊÔÚ¿˜ √È ·Ú·Î¿Ùˆ ›Ó·Î˜ ·Ó·Ê¤ÚÔ˘Ó ÙȘ ÚÔÙÂÈÓfiÌÂÓ˜ ÚÔ ¤˜ Ô˘ 1. ∞ fiÏ˘ÙË ›ÂÛË ÂÈÛfi‰Ô˘ ÂÊ·ÚÌfi˙ÔÓÙ·È Û ÁÂÓÈΤ˜ ÂÊ·ÚÌÔÁ¤˜ ηٿ ÙË Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ÙÔ˘...
  • Page 382 À„Ô˜ 1273 Manuf. year/Baujahr/Année de fabrication µ¿ÚÔ˜ (¤ÙÔÈÌË ÚÔ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·) XAS96 DdG XAS96 DdG IT MADE BY ATLAS COPCO AIRPOWER n.v. WILRIJK, BELGIUM 1615 6945 00 Ì ÊÚ¤Ó· Ú¿‚‰Ô˜ Ú˘ÌÔ‡ÏÎËÛ˘ ÛÙ·ıÂÚ‹ Ú˘ıÌÈ˙fiÌÂÓË 1. ∫ˆ‰ÈÎfi˜ ÂÙ·ÈÚ›·˜ 2. ∫ˆ‰ÈÎfi˜ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ª‹ÎÔ˜...
  • Page 459 PARTS LIST LISTINO PARTI DI RICAMBIO ONDERDELENLIJST DELELISTE LISTE DE PIÈCES RESERVEDELSLISTE ERSATZTEILLISTE §π™∆∞ ∂•∞ƒ∆∏ª∞∆ø¡ LISTA DE LAS PARTES LISTA DE PEÇAS RESERVDELSFÖRTECKNING OSALUETTELO PARTS INDEX PART PAGE PART PAGE AC EYE 513, 515 LABEL 493, 495, 496, 498, 518-521, 546 ACTUATING UNIT 479, 481 LEVEL GAUGE...
  • Page 460 RDERING SPARE PARTS ESTELLUNG VON RSATZTEILEN Always quote the part number, the designation and the quantity of the parts required, as well as Stets die Teilenummer, die Bezeichnung, und die Anzahl der gewŸnschten Teile sowie den Typ the type and the serial number of the machine. und die Seriennummer der Maschine angeben.
  • Page 462 SERVICE PAK PACCO DI ASSISTENZA SERVICE PAK SERVICEPAKKE PAQUET D’ENTRETIEN SERVICEPAKKE SERVICE PAK SERVICESATZ ¶∞∫∂∆√ ™À¡∆∏ƒ∏™∏™ PAQUETE DE SERVICIO PACOTE DE MANUTENÇÃO SERVICEPAKET KORJAUSSARJA REF PART NUMBER DESIGNATION INITIAL (50 H) Ð INITIAL (50 H) SERVICE PAK ENGINE DRAIN PLUG GASKET ENGINE OIL FILTER ELEMENT ENGINE FUEL FILTER ELEMENT COMPRESSOR OIL/AIR...
  • Page 463 COMPRESSOR OIL / ENGINE OIL KIT KIT DI MANUTENZIONE OLIO COMPRESSORE/OLIO MOTORE SERVICEKIT COMPRESSOR/MOTOROLIE SERVICE PAKKE KOMPRESSOROLJE/MOTOROLJE KIT HUILE DE COMPRESSEUR / MOTEUR SERVICE PAK KOMPRESSOROLIE/MOTOROLIE SERVICEKIT KOMPRESSORÖL / MOTORÖL ™∂∆ ™À¡∆∏ƒ∏™∏™ ∂§∞π√ ™Àª¶π∂™∆∏/∂§∞π√ ∫π¡∏∆∏ƒ∞ JUEGO DE ACEITE COMPRESOR/ACEITE MOTOR JOGO DE MANUTENÇÃO DO ÓLEO DO COMPRESSOR/ÓLEO DO MOTOR SERVICESET KOMPRESSOROLJA/MOTOROLJA KOMPRESSORI/MOOTTORIÖLJYN HUOLTOSARJA...
  • Page 464 SERVICE KIT AXLE BEARINGS KIT DI MANUTENZIONE CUSCINETTI ASSALI STRADALI SERVICE KIT LAGERS AS SERVICEUTSTYR FOR AKSELLAGER KIT D’ENTRETIEN ROULEMENTS DE L’ESSIEU SERVICESÆT AKSELLEJER SERVICE KIT SERVICEKIT ACHSLAGER ™À¡√§√ ™À¡∆∏ƒ∏™∏™ ƒ√À§∂ª∞¡ ∞•√¡ø¡ ∆ƒ√Ãø¡ COJINETES DEL EJE DE CARRETERA DEL KIT DE SERVICIO CONJUNTO DE SERVIÇO DOS ROLAMENTOS DO EIXO MOTRIZ SERVICESATS AXELLAGER PYÖRÄN AKSELIN LAAKEREIDEN KORJAUSSARJA...
  • Page 465 SERVICE KIT BRAKE SHOES KIT DI MANUTENZIONE CEPPO FRENO SERVICEKIT REMSCHOENEN SERVICESETT BREMSESKO KIT SABOTS DE FREINS SERVICESÆT BREMSEBAKKER SERVICE KIT SERVICEKIT BREMSBACKEN ™∂∆ ™À¡∆∏ƒ∏™∏™ ™π∞°√¡ø¡ ºƒ∂¡ø¡ JUEGO DE ZAPATAS DE FRENOS JOGO DE MANUTENÇÃO DAS SAPATAS DO TRAVÃO SERVICESET BROMSSKOR JARRUKENKIEN KORJAUSSARJA REF PART NUMBER DESIGNATION REF PART NUMBER DESIGNATION...
  • Page 466 SERVICE KIT UNLOADER VALVE KIT DI MANUTENZIONE VALVOLA DI MESSA A VUOTO SERVICEKIT ONTLADERKLEP SERVICESETT AVLASTINGSVENTIL KIT VANNE DE DÉCHARGE SERVICESÆT AFLASTNINGSVENTIL SERVICE KIT SERVICEKIT ENTLASTUNGSVENTIL ™∂∆ ™À¡∆∏ƒ∏™∏™ µ∞§µπ¢∞™ ∂∫º√ƒ∆ø™∏™ JUEGO DE VÁLVULA DE DESCARGA JOGO DE MANUTENÇÃO DA VÁLVULA DO DESCARREGADOR SERVICESET AVLASTNINGSVENTIL KEVENNYSVENTTIILIN KORJAUSSARJA REF PART NUMBER DESIGNATION...
  • Page 467 SERVICE KIT SPEED REGULATOR KIT DI MANUTENZIONE REGOLATORE DI VELOCITÁ SERVICEKIT SNELHEIDSREGELAAR SERVICESETT TURTALLSREGULATOR KIT RÉGULATEUR DE VITESSE SERVICESÆT HASTIGHEDSREGULATOR SERVICE KIT SERVICEKIT DREHZAHLREGLER ™∂∆ ™À¡∆∏ƒ∏™∏™ ƒÀ£ªπ™∆∏ ∆∞ÃÀ∆∏∆∞™ JUEGO DE REGULADOR DE VELOCIDAD JOGO DE MANUTENÇÃO DO REGULADOR DE VELOCIDADE SERVICESET HASTIGHETSREGULATOR NOPEUDENSÄÄTIMEN KORJAUSSARJA REF PART NUMBER DESIGNATION...
  • Page 468 SERVICE KIT OIL SEPARATOR KIT DI MANUTENZIONE SEPARATORE OLIO SERVICEKIT OLIEAFSCHEIDERS SERVICESETT OLJESEPARATOR KIT SÉPARATEUR D’HUILE SERVICESÆT OLIESEPARATOR SERVICE KIT SERVICEKIT ÖLABSCHEIDER ™∂∆ ™À¡∆∏ƒ∏™∏™ ¢π∞Ãøƒπ™∆∏ ∂§∞π√À JUEGO DE SEPARADOR DE ACEITE JOGO DE MANUTENÇÃO DO SEPARADOR DO ÓLEO SERVICESET OLJEAVSKILJARE ÖLJYNEROTTIMEN KORJAUSSARJA REF PART NUMBER DESIGNATION REF PART NUMBER DESIGNATION...
  • Page 469 SERVICE KIT ELEMENT MOUNTING KIT DI MANUTENZIONE ATTACCO SERVICEKIT MONTAGE SERVICESETT ELEMENTMONTERING KIT MONTAGE DE L’ÉLÉMENT SERVICESÆT ELEMENTMONTERING SERVICE KIT SERVICEKIT ELEMENTMONTAGE ™∂∆ ™À¡∆∏ƒ∏™∏™ ∆√¶√£∂∆∏™∏™ ™∆√πÃ∂π√À JUEGO DE MONTAJE JOGO DE MANUTENÇÃO DO ELEMENTO DE MONTAGEM SERVICESET ELEMENTMONTERING KORJAUSSARJA ELEMENTIN ASENNUKSEEN REF PART NUMBER DESIGNATION REF PART NUMBER DESIGNATION Ð...
  • Page 470 FRAME AND MOUNTS TELAIO ED ATTACCHI FRAME EN PLATEN RAMME OG STATIV CADRES ET SUPPORTS RAMME OG STATIV STANDARD RAHMEN UND BEFESTIGUNGSMATERIAL ¶§∞π™π√ ∫∞π µ∞™∂π™ BASTIDOR Y PLANTAS ESTRUTURA E SUPORTES RAM OCH FÄSTEN RUNKO JA LEVYT...
  • Page 471 FRAME AND MOUNTS TELAIO ED ATTACCHI FRAME EN PLATEN RAMME OG STATIV CADRES ET SUPPORTS RAMME OG STATIV STANDARD RAHMEN UND BEFESTIGUNGSMATERIAL ¶§∞π™π√ ∫∞π µ∞™∂π™ BASTIDOR Y PLANTAS ESTRUTURA E SUPORTES RAM OCH FÄSTEN RUNKO JA LEVYT REF PART NUMBER DESIGNATION REF PART NUMBER DESIGNATION 1615 7741 82 FRAME ASSY...
  • Page 472 FUEL SYSTEM IMPIANTO DI ALIMENTAZIONE RANDSTOFSYSTEEM DRIVSTOFFSYSTEM SYSTÈME DE CARBURANT BRÆNDSTOFSYSTEM STANDARD KRAFTSTOFFSYSTEM ™À™∆∏ª∞ ∫∞À™πª√À SISTEMA DE COMBUSTIBLE SISTEMA DE COMBUSTÍVEL BRÄNSLESYSTEM POLTTOAINEJÄRJESTELMÄ...
  • Page 473 FUEL SYSTEM IMPIANTO DI ALIMENTAZIONE RANDSTOFSYSTEEM DRIVSTOFFSYSTEM SYSTÈME DE CARBURANT BRÆNDSTOFSYSTEM STANDARD KRAFTSTOFFSYSTEM ™À™∆∏ª∞ ∫∞À™πª√À SISTEMA DE COMBUSTIBLE SISTEMA DE COMBUSTÍVEL BRÄNSLESYSTEM POLTTOAINEJÄRJESTELMÄ REF PART NUMBER DESIGNATION REF PART NUMBER DESIGNATION 1615 9386 80 FUELTANK ASSÕY see page 474 1615 9428 00 STRAP 1619 2766 00 BOLT...
  • Page 475 ENGINE AND ACCESSORIES MOTORE ED ACCESSORI MOTOR EN TOEBEHOREN MOTOR & TILBEHØR MOTEUR ET ACCESSOIRES MOTOR & TILBEHØR STANDARD MOTOR UND ZUBEHÖR ∫π¡∏∆∏ƒ∞™ & ∂•∞ƒ∆∏ª∞∆∞ MOTOR Y ACCESORIOS MOTOR & ACESSÓRIOS MOTOR OCH TILLBEHÖR MOOTTORI JA VARUSTEET REF PART NUMBER DESIGNATION REF PART NUMBER DESIGNATION 1615 9448 01 ENGINE...
  • Page 476 COUPLING GIUNTO KOPPELING KOBLING ACCOUPLEMENT KOBLING STANDARD KUPPLUNG ™À¡¢∂™ª√™ EMBRAGUE ACOPLAMENTO MOPPLING VAIHTEISTO REF PART NUMBER DESIGNATION REF PART NUMBER DESIGNATION 1604 0761 00 COUPLING (FEMALE) 1604 0774 00 COUPLING (MALE) 0337 5196 00 PARALLEL KEY 1615 5441 00 WASHER 1604 0745 00 BUSH 0147 1962 71...
  • Page 477 COMPRESSOR ELEMENT COMPRESSOR ELEMENT COMPRESSOR KOMPRESSORELEMENT COMPRESSEUR KOMPRESSORELEMENT STANDARD KOMPRESSORELEMENT ™TOIXEIO ™YM¶IE™H™ COMPRESOR ELEMENTO DE COMPRESSOR KOMPRESSORELEMENT KOMPRESSORIELEMENTTI REF PART NUMBER DESIGNATION REF PART NUMBER DESIGNATION 2911 9909 00 SERVICE STAGE 2911 9909 00/00...
  • Page 478 REGULATING SYSTEM SISTEMA DI REGOLAZIONE REGELSYSTEEM REGULERINGSSYSTEM SYSTÈME DE RÉGULATION REGULERINGSSYSTEM STANDARD REGELSYSTEM ™À™∆∏ª∞ ƒÀ£ªπ™∏™ SISTEMA DE REGULACIÓN SISTEMA DE REGULAÇÃO REGLERSYSTEM SÄÄTÖJÄRJESTELMÄ...
  • Page 482 COOLER AND FAN REFRIGERATORE E VENTILATORE KOELER EN VENTILATOR KJØLER & VIFTE REFROIDISSEUR ET VENTILATEUR KØLER & VENTILATOR STANDARD KÜHLER UND VENTILATOR æÀ∫∆∏™ & ∞¡∂ªπ™∆∏ƒ∞™ REFRIGERACIÓN Y VENTILADOR ARREFECEDOR & VENTOINHA KYLARE OCH FLÄKT JÄÄHDYTIN JA TUULETIN see page 502, 506, 510...
  • Page 483 COOLER AND FAN REFRIGERATORE E VENTILATORE KOELER EN VENTILATOR KJØLER & VIFTE REFROIDISSEUR ET VENTILATEUR KØLER & VENTILATOR STANDARD KÜHLER UND VENTILATOR æÀ∫∆∏™ & ∞¡∂ªπ™∆∏ƒ∞™ REFRIGERACIÓN Y VENTILADOR ARREFECEDOR & VENTOINHA KYLARE OCH FLÄKT JÄÄHDYTIN JA TUULETIN REF PART NUMBER DESIGNATION REF PART NUMBER DESIGNATION 1615 7753 03 COOLER PLATE...
  • Page 484 OIL SYSTEM IMPIANTO OLIO OLIESYSTEEM OLJESYSTEM SYSTÈME D’HUILE OLIESYSTEM STANDARD ÖLSYSTEM ™À™∆∏ª∞ ∂§∞π√À SISTEMA DE ACEITE SISTEMA DE ÓLEO OLJESYSTEM ÖLJYJÄRJESTELMÄ...
  • Page 485 OIL SYSTEM IMPIANTO OLIO OLIESYSTEEM OLJESYSTEM SYSTÈME D’HUILE OLIESYSTEM STANDARD ÖLSYSTEM ™À™∆∏ª∞ ∂§∞π√À SISTEMA DE ACEITE SISTEMA DE ÓLEO OLJESYSTEM ÖLJYJÄRJESTELMÄ REF PART NUMBER DESIGNATION REF PART NUMBER DESIGNATION 1615 8993 07 HOSE 1202 8663 01 HOSE CLIP 1615 8993 03 HOSE 1202 8663 01 HOSE CLIP...
  • Page 486 OIL SEPARATOR SEPARATORE OLIO OLIEAFSCHEIDER OLJESEPARATOR SÉPARATEUR D’HUILE OLIESEPARATOR STANDARD ÖLABSCHEIDER ¢π∞Ãøƒπ™∆∏™ ∂§∞π√À SEPARADOR DE ACEITE SEPARADOR DE ÓLEO OLJEAVSKILJARE ÖLJYNEROTIN REF PART NUMBER DESIGNATION REF PART NUMBER DESIGNATION 1619 2766 00 BOLT 1615 5080 00 PLUG 0661 1038 00 SEALING WASHER 1611 7340 12/03...
  • Page 487 AIR OUTLET USCITA ARIAI LUCHTUITLAAT LUFTUTLØP SORTIE D’AIR LUFTUDLØB STANDARD LUFTAUSLAß ∂•√¢√™ ∞∂ƒ∞ SALIDA DE AIRE SAÍDA DE AR LUFTUTLOPP ILMANPOISTOAUKKO see page 500 REF PART NUMBER DESIGNATION REF PART NUMBER DESIGNATION 1615 9401 80 OUTLET MAN. ASSY M20 1615 9401 00 OUTLET MANIFOLD M25 0686 3716 01 HEXAGON PLUG...
  • Page 488 AIR INLET ENTRATA ARIA LUCHTINLAAT LUFTINNTAK ENTRÉE D’AIR LUFTINDTAG STANDARD LUFTEINLASS ∂π™√¢√™ ∞∂ƒ∞ ENTRADA DE AIRE ENTRADA DE AR LUFTINTAG ILMANOTTOAUKKO...
  • Page 489 AIR INLET ENTRATA ARIA LUCHTINLAAT LUFTINNTAK ENTRÉE D’AIR LUFTINDTAG STANDARD LUFTEINLASS ∂π™√¢√™ ∞∂ƒ∞ ENTRADA DE AIRE ENTRADA DE AR LUFTINTAG ILMANOTTOAUKKO REF PART NUMBER DESIGNATION REF PART NUMBER DESIGNATION 1202 9910 00 GASKET 1613 5481 01 ADAPTOR 0147 1328 03 HEXAGON BOLT 0333 3227 00 LOCKWASHER...
  • Page 490 BODYWORK CORPO KOETSWERK KAROSSERI CHÂSSIS KARROSSERI STANDARD KAROSSERIE ™∞™π CARROCERÍA CARROÇARIA STOMME KORI see page 502, 506, 510...
  • Page 492 SAFETY AND CONTROL SICUREZZE E COMANDI VEILIGHEID EN BEDIENING SIKKERHET & KONTROLL SÛRETÉ ET COMMANDE SIKKERHED & KONTROL STANDARD SICHERHEIT UND BEDIENUNG ∞™º∞§∂π∞ & ∂§∂°Ã√™ SEGURIDAD Y CONTROL SEGURANÇA & CONTROLO SÄKERHET OCH KONTROLL TURVA- JA KÄYTTÖLAITTEET REF PART NUMBER DESIGNATION REF PART NUMBER DESIGNATION 1615 7720 83 INSTR.
  • Page 493 INSTRUMENT PANEL ASSEMBLY GRUPPO QUADRO STRUMENTI MONTAGESET INSTRUMENTENBORD INSTRUMENTPANEL-SETT ENSEMBLE TABLEAU DE COMMANDE INSTRUMENTPANEL-SÆT STANDARD INSTRUMENTENTAFEL BAUGRUPPE ™À¡∞ƒª√§√°∏™∏ ¶π¡∞∫∞ √ƒ°∞¡ø¡ CONJUNTO DEL PANEL DE INSTRUMENTOS CONJUNTO DO PAINEL DE INSTRUMENTOS MANÖVERPANELENHET KOJETAULU REF PART NUMBER DESIGNATION REF PART NUMBER DESIGNATION Ð...
  • Page 494 ELECTRICAL SYSTEM IMPIANTO ELETTRICO ELEKTRISCH SYSTEEM ELEKTRISK SYSTEM SYSTÈME ÉLECTRIQUE ELEKTRISK SYSTEM STANDARD ELEKTRISCHE ANLAGE ∏§∂∫∆ƒπ∫√ ™À™∆∏ª∞ SISTEMA ELÉCTRICO SISTEMA ELÉCTRICO ELSYSTEM SÄHKÖJÄRJESTELMÄ REF PART NUMBER DESIGNATION REF PART NUMBER DESIGNATION 1615 4861 00 CLAMP 1088 1301 02 CABLE STRIP 1619 5337 01 BOLT 1088 1301 02...
  • Page 496 COUNTRY SET (EC) SERIE CAMPAGNA (CE) LUCHTKETEL SET (EC) LANDSETT (EC) JEU PAYS (EC) SÆT LAND (EC) STANDARD LÄNDERSATZ (EC) ™À¡√§√ À¶∞π£ƒ√À (EC) JUEGO DE PAÍS (EC) CONJUNTO PAÍS (EC) LANDSATS (EC) MAAKOHTAINEN SARJA (EC) see page 500 see page 487 REF PART NUMBER DESIGNATION REF PART NUMBER DESIGNATION 1615 9336 82...
  • Page 497 OIL SEPARATOR ASSEMBLY (EC) GRUPPO SEPARATORE OLIO (EC) SAMENSTELLING OLIEAFSCHEIDER (EC) OLJESEPARATOR (EC) ENSEMBLE DE SÉPARATEUR D’HUILE (EC) OLIESEPARATOR MONTAGEENHED (EC) STANDARD MONTAGESATZ ÖLABSCHEIDER (EC) ™À°∫ƒ√∆∏ª∞ ¢π∞Ãøƒπ™∆∏™ ∂§∞π√À (EC) CONJUNTO DE SEPARADOR DE ACEITE (EC) CONJUNTO DO SEPARADOR DE ÓLEO (EC) OLJEAVSKILJAREANORDNING (EC) ÖLJYNEROTINNELMA (EC) REF PART NUMBER DESIGNATION...
  • Page 499 OIL SEPARATOR ASSEMBLY (ASME) GRUPPO SEPARATORE OLIO (ASME) SAMENSTELLING OLIEAFSCHEIDER (ASME) OLJESEPARATOR (ASME) ENSEMBLE DE SÉPARATEUR D’HUILE (ASME) OLIESEPARATOR MONTAGEENHED (ASME) STANDARD MONTAGESATZ ÖLABSCHEIDER (ASME) ™À°∫ƒ√∆∏ª∞ ¢π∞Ãøƒπ™∆∏™ ∂§∞π√À (ASME) CONJUNTO DE SEPARADOR DE ACEITE (ASME) CONJUNTO DO SEPARADOR DE ÓLEO (ASME) OLJEAVSKILJAREANORDNING (ASME) ÖLJYNEROTINNELMA (ASME) REF PART NUMBER DESIGNATION...
  • Page 500 NO AFTERCOOLER / NO LUBRICATOR REFRIGERATORE FINALE NON INCLUSI/LUBRIFICATORE NON INCLUSI GEEN NAKOELER/GEEN SMEERTOESTEL INGEN ETTERKJØLER/INGEN SMØRER SANS REFROIDISSEUR FINAL/SANS LUBRIFICATEUR EJ EFTERKØLER/EJ SMØRAPPARAT STANDARD KEIN NACHKÜHLER/KEIN SCHMIERAPPARAT XflPI™ METAæYKTH/XflPI™ §I¶ANTHPA SIN POSREFRIGERADOR/SIN LUBRICADOR SEM PERMUTADOR DE CALOR/SEM LUBRIFICADOR INGEN EFTERKYLARE/INGEN LUBRIKATOR EI JÄLKIJÄÄHDYTINTÄ/EI VOITELULAITETTA - 9 6 - 7 6...
  • Page 501 NO COLD START SENZA AVVIAMENTO A FREDDO GEEN KOUDE START INGEN KALDSTART SANS DÉMARRAGE À FROID IKKE KOLDSTART STANDARD KEIN KALTSTART XøPI™ ¶PO£EPMANTHPA SIN ARRANQUE EN FRÍO ARRANQUE A FRIO INEXISTENTE INGEN KALLSTART EI KYLMÄKÄYNNISTÄ REF PART NUMBER DESIGNATION REF PART NUMBER DESIGNATION 0926 5400 06 BATTERY (WET) 1611 8490 29/02...
  • Page 502 GENERATOR (110V - 50 HZ) GENERATOR (110V - 50 HZ) GENERATEUR (110V - 50 HZ) GENERATOR (110V - 50 HZ) XAS96 DdG - 110V GENERATOR (110V - 50 HZ) °ENNHTPIA (110V - 50 HZ) GENERADOR (110V - 50 HZ) GERADOR (110V - 50 HZ)
  • Page 503 GENERATOR (110V - 50 HZ) GENERATOR (110V - 50 HZ) GENERATEUR (110V - 50 HZ) GENERATOR (110V - 50 HZ) XAS96 DdG - 110V GENERATOR (110V - 50 HZ) °ENNHTPIA (110V - 50 HZ) GENERADOR (110V - 50 HZ) GERADOR (110V - 50 HZ)
  • Page 504 GENERATOR KIT 110V KIT GENERATORE 110V GENERATOR KIT 110V GENERATOR SETT 110V KIT GENERATEUR 110V GENERATOR SÆT 110V XAS96 DdG - 110V GENERATORKIT 110V KIT °ENNHTPIA™ 110V KIT DE GENERADOR 110V JOGO DE GERADOR 110V GENERATORSATS 110V GENERAATTORISARJA 110V...
  • Page 505 GENERATOR KIT 110V KIT GENERATORE 110V GENERATOR KIT 110V GENERATOR SETT 110V KIT GENERATEUR 110V GENERATOR SÆT 110V XAS96 DdG - 110V GENERATORKIT 110V KIT °ENNHTPIA™ 110V KIT DE GENERADOR 110V JOGO DE GERADOR 110V GENERATORSATS 110V GENERAATTORISARJA 110V REF PART NUMBER DESIGNATION REF PART NUMBER DESIGNATION Ð...
  • Page 506 GENERATOR (230/400V - 50 HZ) GENERATOR (230/400V - 50 HZ) GENERATEUR (230/400V - 50 HZ) GENERATOR (230/400V - 50 HZ) XAS96 DdG IT - 230/400V GENERATOR (230/400V - 50 HZ) °ENNHTPIA (230/400V - 50 HZ) GENERADOR (230/400V - 50 HZ)
  • Page 507 GENERATOR (230/400V - 50 HZ) GENERATOR (230/400V - 50 HZ) GENERATEUR (230/400V - 50 HZ) GENERATOR (230/400V - 50 HZ) XAS96 DdG IT - 230/400V GENERATOR (230/400V - 50 HZ) °ENNHTPIA (230/400V - 50 HZ) GENERADOR (230/400V - 50 HZ)
  • Page 508 GENERATOR KIT 230/400V KIT GENERATORE 230/400V GENERATOR KIT 230/400V GENERATOR SETT 230/400V KIT GENERATEUR 230/400V GENERATOR SÆT 230/400V XAS96 DdG IT - 230/400V GENERATORKIT 230/400V KIT °ENNHTPIA™ 230/400V KIT DE GENERADOR 230/400V JOGO DE GERADOR 230/400V GENERATORSATS 230/400V GENERAATTORISARJA 230/400V...
  • Page 509 GENERATOR KIT 230/400V KIT GENERATORE 230/400V GENERATOR KIT 230/400V GENERATOR SETT 230/400V KIT GENERATEUR 230/400V GENERATOR SÆT 230/400V XAS96 DdG IT - 230/400V GENERATORKIT 230/400V KIT °ENNHTPIA™ 230/400V KIT DE GENERADOR 230/400V JOGO DE GERADOR 230/400V GENERATORSATS 230/400V GENERAATTORISARJA 230/400V...
  • Page 510 GENERATOR (230V - 50 HZ) GENERATOR (230V - 50 HZ) GENERATEUR (230V - 50 HZ) GENERATOR (230V - 50 HZ) XAS96 DdG IT - 230V GENERATOR (230V - 50 HZ) °ENNHTPIA (230V - 50 HZ) GENERADOR (230V - 50 HZ)
  • Page 511 GENERATOR (230V - 50 HZ) GENERATOR (230V - 50 HZ) GENERATEUR (230V - 50 HZ) GENERATOR (230V - 50 HZ) XAS96 DdG IT - 230V GENERATOR (230V - 50 HZ) °ENNHTPIA (230V - 50 HZ) GENERADOR (230V - 50 HZ)
  • Page 512 GENERATOR KIT 230V KIT GENERATORE 230V GENERATOR KIT 230V GENERATOR SETT 230V KIT GENERATEUR 230V GENERATOR SÆT 230V XAS96 DdG IT - 230V GENERATORKIT 230V KIT °ENNHTPIA™ 230V KIT DE GENERADOR 230V JOGO DE GERADOR 230V GENERATORSATS 230V GENERAATTORISARJA 230V...
  • Page 513 TOWING EYES (WITH BRAKES) BARRA DI TRAINO OCCHIELLO (CON FRENI) SLEEPOGEN (MET REMMEN) TREKKØYE (MED BREMSER) ANNEAUX DE REMORQUAGE (AVEC FREINS) TRÆKØYE (MED BREMSER) OPTION SCHLEPPÖSEN (MIT BREMSEN) ™ºAIPA PYMOY§KH™H™ (ºƒ∂¡∞) ANILLO DE REMOLQUE (CON FRENOS) EIXO DE TRACÇÃO (COM TRAVÕES) DRAGÖGLA (MED BROMSAR) VETOAISA SILMUKKA (JARRUILLA VARUSTETTU) REF PART NUMBER DESIGNATION...
  • Page 514 TOWING EYES (WITH BRAKES) BARRA DI TRAINO OCCHIELLO (CON FRENI) SLEEPOGEN (MET REMMEN) TREKKØYE (MED BREMSER) ANNEAUX DE REMORQUAGE (AVEC FREINS) TRÆKØYE (MED BREMSER) OPTION SCHLEPPÖSEN (MIT BREMSEN) ™ºAIPA PYMOY§KH™H™ (ºƒ∂¡∞) ANILLO DE REMOLQUE (CON FRENOS) EIXO DE TRACÇÃO (COM TRAVÕES) DRAGÖGLA (MED BROMSAR) VETOAISA SILMUKKA (JARRUILLA VARUSTETTU) REF PART NUMBER DESIGNATION...
  • Page 515 TOWING EYES (NO BRAKES) BARRA DI TRAINO OCCHIELLO (SENZA FRENI) SLEEPOGEN (ZONDER REMMEN) TREKKØYE (INGEN BREMSER) ANNEAUX DE REMORQUAGE (SANS FREINS) TRÆKØYE (INGEN BREMSER) OPTION SCHLEPPÖSEN (OHNE BREMSEN) ™ºAIPA PYMOY§KH™H™ (Ãøƒπ™ ºƒ∂¡∞) ANILLO DE REMOLQUE (SIN FRENOS) EIXO DE TRACÇÃO (SEM TRAVÕES) DRAGÖGLA (INGA BROMSAR) VETOAISA SILMUKKA (ILMAN JARRUJA) REF PART NUMBER DESIGNATION...
  • Page 516 TOWING EYES (NO BRAKES) BARRA DI TRAINO OCCHIELLO (SENZA FRENI) SLEEPOGEN (ZONDER REMMEN) TREKKØYE (INGEN BREMSER) ANNEAUX DE REMORQUAGE (SANS FREINS) TRÆKØYE (INGEN BREMSER) OPTION SCHLEPPÖSEN (OHNE BREMSEN) ™ºAIPA PYMOY§KH™H™ (Ãøƒπ™ ºƒ∂¡∞) ANILLO DE REMOLQUE (SIN FRENOS) EIXO DE TRACÇÃO (SEM TRAVÕES) DRAGÖGLA (INGA BROMSAR) VETOAISA SILMUKKA (ILMAN JARRUJA) REF PART NUMBER DESIGNATION...
  • Page 517 TOWBAR ACCESSORIES BARRA DI TRAINO ED ACCESSORI TREKSTANG TOEBEHOREN TREKKSTANG TILBEHØR BARRE DE REMORQUAGE ACCESSOIRES TRÆKSTANG TILBEHØR OPTION ZUGSTANGE ZUBEHÖR ¢√∫√™ ™À¡¢∂™∏™ ∂•∞ƒ∆∏ª∞∆∞ BARRA DE REMOLQUE ACCESORIOS BARRA DE TRACÇÃO ACESSÓRIOS DRAGSTÅNG TILLBEHÖR VETOAISA VARUSTEET REF PART NUMBER DESIGNATION SUPPORT LEG 1615 7752 00 FOOT 1615 7751 00...
  • Page 518 TOWBAR AND AXLE (FIXED - NO BRAKES) BARRA DI TRAINO ED ASSALE (FISSA - SENZAFRENI) TREKSTANG EN AS (VAST - ZONDER REMMEN) TREKKSTANG OG AKSEL (FAST - INGEN BREMSER) BARRE DE REMORQUAGE ET AXE (FIXE - SANS FREINS) TRÆKSTANG OG AKSEL (FAST - INGEN BREMSER) OPTION ZUGSTANGE UND ACHSE (FEST - OHNE BREMSEN) ¢√∫√™...
  • Page 519 TOWBAR AND AXLE (FIXED - WITH BRAKES) BARRA DI TRAINO ED ASSALE (FISSA - CON FRENI) TREKSTANG EN AS (VAST - MET REMMEN) TREKKSTANG OG AKSEL (FAST - MED BREMSER) BARRE DE REMORQUAGE ET AXE (FIXE - AVEC FREINS) TRÆKSTANG OG AKSEL (FAST - MED BREMSER) OPTION ZUGSTANGE UND ACHSE (FEST - MIT BREMSEN) ¢√∫√™...
  • Page 520 TOWBAR AND AXLE (ADJUSTABLE - WITH BRAKES) BARRA DI TRAINO ED ASSALE (REGOLAB.- CON FRENI) TREKSTANG EN AS (VERSTELBAAR - MET REMMEN) TREKKSTANG OG AKSEL (JUSTEBAR - MED BREMSER) BARRE DE REMORQUAGE ET AXE (AJ - AVEC FREINS) TRÆKSTANG OG AKSEL (JUSTEBAR - MED BREMSER) OPTION ZUGSTANGE UND ACHSE (EINSTELLBAR - MIT BREMSEN) ¢√∫√™...
  • Page 521 TOWBAR AND AXLE (ADJUSTABLE - WITH BRAKES) BARRA DI TRAINO ED ASSALE (REGOLAB.- CON FRENI) TREKSTANG EN AS (VERSTELBAAR - MET REMMEN) TREKKSTANG OG AKSEL (JUSTEBAR - MED BREMSER) BARRE DE REMORQUAGE ET AXE (AJ - AVEC FREINS) TRÆKSTANG OG AKSEL (JUSTEBAR - MED BREMSER) OPTION ZUGSTANGE UND ACHSE (EINSTELLBAR - MIT BREMSEN) ¢√∫√™...
  • Page 524 TOWBAR (FIXED - NO BRAKES) BARRA DI TRAINO (FISSA - SENZAFRENI) TREKSTANG (VAST - ZONDER REMMEN) TREKKSTANG (FAST - INGEN BREMSER) BARRE DE REMORQUAGE (FIXE - SANS FREINS) TRÆKSTANG (FAST - INGEN BREMSER) OPTION ZUGSTANGE (FEST - OHNE BREMSEN) ¢√∫√™ ™À¡¢∂™∏™ (™∆∞£∂ƒ√ -ª∂ ºƒ∂¡∞) BARRA DE REMOLQUE (FIJA - SIN FRENOS) BARRA DE TRACÇÃO (FIXO - SEMTRAVÕES) DRAGSTÅNG (FAST - INGA BROMSAR)
  • Page 525 TOWBAR (FIXED - WITH BRAKES) BARRA DI TRAINO (FISSA - CON FRENI) TREKSTANG (VAST - MET REMMEN) TREKKSTANG (FAST - MED BREMSER) BARRE DE REMORQUAGE (FIXE - AVEC FREINS) TRÆKSTANG (FAST - MED BREMSER) OPTION ZUGSTANGE (FEST - MIT BREMSEN) ¢√∫√™...
  • Page 526 TOWBAR (ADJUSTABLE - WITH BRAKES) BARRA DI TRAINO (REGOLAB.- CON FRENI) TREKSTANG (VERSTELBAAR - MET REMMEN) TREKKSTANG (JUSTEBAR - MED BREMSER) BARRE DE REMORQUAGE (AJ - AVEC FREINS) TRÆKSTANG (JUSTEBAR - MED BREMSER) OPTION ZUGSTANGE (EINSTELLBAR - MIT BREMSEN) ¢√∫√™ ™À¡¢∂™∏™ (ƒÀ£ª.- Ãøƒπ™) BARRA DE REMOLQUE (AJUSTABLE - CON FRENOS) BARRA DE TRACÇÃO (AJUSTÁVEL - COM TRAVÕES) DRAGSTÅNG (JUST - MED BROMSAR)
  • Page 528 SPARK ARRESTOR PARASCINTILLE VONKDOVER GNISTFANGER ARRETOIR D’ETINCELLES GNISTFANGER OPTION FUNKENFÄNGER ™À§§∂∫∆∏ƒ∞™ ™¶π¡£∏ƒπ™ª√À AMORTIGUADOR DE CHISPAS DISP. DE PROTECÇÃO CONTRA FAÍSCAS GNISTFÅNGARE KIPINÄNSAMMUTIN REF PART NUMBER DESIGNATION REF PART NUMBER DESIGNATION 1615 9105 00 SPARK ARRESTOR 1079 3471 03 HOSE CLIP 0147 1325 03 HEXAGON BOLT 0333 3227 00...
  • Page 529 NON RETURN VALVE VALVOLA DI NON-RITORNO TERUGSLAGKLEP TILBAKESUGINGSBESKYTTER CLAPET ANTI-RETOUR KONTRAVENTIL OPTION RÜCKSCHLAGVENTIL ∞NTE¶I™TPOºH BA§BI¢∞ VÁLVULA DE RETENCIÓN VÁLVULA ANTI RETORNO BACKVENTIL TAKAISKUVENTTIILI REF PART NUMBER DESIGNATION REF PART NUMBER DESIGNATION 1615 9615 80 NON RETURN VALVE ASSY N20 1615 9615 00 NON RETURN VALVE N25 0661 1049 00 SEALING WASHER...
  • Page 530 ROAD SIGNALISATION SEGNALAZIONE STRADALI VEICOLI WEGSIGNALISATIE VEIMERKING SIGNALISATION ROUTIÈRE TEGNGIVNINGSANORDNINGER OPTION SIGNALVORRICHTUNG √¢π∫∏ ™∏ª∞∆√¢√∆∏™∏ SEÑALIZACIÓN DE CARRETERAS SINALIZAÇÃO RODOVIÁRIA VÄGSIGNALERING LIIKENTEENVAROITUSVARUSTUS...
  • Page 531 ROAD SIGNALISATION SEGNALAZIONE STRADALI VEICOLI WEGSIGNALISATIE VEIMERKING SIGNALISATION ROUTIÈRE TEGNGIVNINGSANORDNINGER OPTION SIGNALVORRICHTUNG √¢π∫∏ ™∏ª∞∆√¢√∆∏™∏ SEÑALIZACIÓN DE CARRETERAS SINALIZAÇÃO RODOVIÁRIA VÄGSIGNALERING LIIKENTEENVAROITUSVARUSTUS REF PART NUMBER DESIGNATION REF PART NUMBER DESIGNATION 1615 7736 81 BUMPER ASSÕY see page 532 0147 1362 03 HEXAGON BOLT 0333 3232 00 LOCKWASHER...
  • Page 532 BUMPER ASSEMBLY GRUPPO PARAURTI BUMPERGEHEEL STØTFANGERSETT ENSEMBLE DE PARE-CHOC STØDFANGERSÆT OPTION STOßSTANGE BAUGRUPPE ™À¡∞ƒª√§√°∏™∏ ¶ƒ√ºÀ§∞∫∆∏ƒ∞ ¶ƒ√™∫ƒ√À™∏™ CONJUNTO DE PARACHOQUES CONJUNTO DO PÁRA-CHOQUES STÖTFÅNGARENHET ISKUNVAIMENNINYHDISTELMÄ REF PART NUMBER DESIGNATION REF PART NUMBER DESIGNATION Ð 1615 7736 81 BUMPER ASSÕY 20 1202 9402 00 REFLECTOR 25 1615 8569 00 FOGLIGHT...
  • Page 533 PROTECTION ASSEMBLY GRUPPO PROTEZIONE BEVEILIGINGSGEHEEL BESKYTTELSESSETT ENSEMBLE DE PROTECTION BESKYTTELSESSÆT OPTION SCHUTZVORRICHTUNG BAUGRUPPE ™À¡∞ƒª√§√°∏™∏ ¶ƒ√™∆∞™π∞™ CONJUNTO DE PROTECCIONES CONJUNTO DE PROTECÇÃO SKYDDSENHET TURVAVARUSTUS REF PART NUMBER DESIGNATION REF PART NUMBER DESIGNATION Ð 1615 7738 80 PROTECTION ASSÕY 20 1615 7738 00 PROTECTION 25 1615 5520 00 REFLECTOR...
  • Page 534 SEMI ROAD SIGNALISATION SEGNALAZIONE STRADALI SEMIRIMORCHI EENZIJDIGE WEGSIGNALISATIE DELVIS VEIMERKING SEMI-SIGNALISATION ROUTIÈRE DELVIS TEGNGIVNINGSANORDNINGER OPTION HALBE SIGNALVORRICHTUNG √¢π∫∏ HMI-™∏ª∞∆√¢√∆∏™∏ MEDIA SEÑALIZACIÓN DE CARRETERAS SEMI-SINALIZAÇÃO RODOVIÁRIA BEGRÄNSAD VÄGSIGNALERING YKSIPUOLINEN LIIKENTEENVAROITUSVARUSTUS B35 B30 REF PART NUMBER DESIGNATION REF PART NUMBER DESIGNATION 1615 9118 01 BUMPER 1615 8790 01 PLUG...
  • Page 535 SUPPORT MOUNTED MONTATO SU SUPPORTO STEUN GEPLAATST STØTTE MONTERT SUPPORT MONTÉ STØTTEMONTERET OPTION AUF STÜTZE MONTIERT ∆√¶√£∂∆∏ª∂¡√ À¶√™∆∏ƒπ°ª∞ APOYO MONTADO SUPORTE MONTADO STÖDMONTERING TUKI ASENNETTUNA REF PART NUMBER DESIGNATION REF PART NUMBER DESIGNATION 1615 7780 02 SUPPORT 0147 1958 75 HEXAGON BOLT 1615 7779 00 SUPPORT...
  • Page 536 AFTERCOOLER WITH WATERSEPARATOR REFRIGERATORE FINALE CON SEPARATORE ACQUA NAKOELER MET WATERAFSCHEIDER ETTERKJØLER MED VANNSEPARATOR REFROIDISSEUR AVAL AVEC SÉPARATEUR D’EAU EFTERKØLER MED VANDSEPARATOR OPTION NACHKÜHLER MIT WASSERABSCHEIDER ª∂∆∞æÀ∫∆∏™ ª∂ ¢π∞Ãøƒπ™∆∏ ¡∂ƒ√À EQUIPO DE POST-REFRIGERACIÓN CON SEPARADOR DE AGUA PERMUTADOR DE CALOR COM SEPARADOR DE ÁGUA EFTERKYLARE MED VATTENSEPARATOR JÄLKIJÄÄHDYTIN JOSSA VEDENEROTIN...
  • Page 537 AFTERCOOLER WITH WATERSEPARATOR REFRIGERATORE FINALE CON SEPARATORE ACQUA NAKOELER MET WATERAFSCHEIDER ETTERKJØLER MED VANNSEPARATOR REFROIDISSEUR AVAL AVEC SÉPARATEUR D’EAU EFTERKØLER MED VANDSEPARATOR OPTION NACHKÜHLER MIT WASSERABSCHEIDER ª∂∆∞æÀ∫∆∏™ ª∂ ¢π∞Ãøƒπ™∆∏ ¡∂ƒ√À EQUIPO DE POST-REFRIGERACIÓN CON SEPARADOR DE AGUA PERMUTADOR DE CALOR COM SEPARADOR DE ÁGUA EFTERKYLARE MED VATTENSEPARATOR JÄLKIJÄÄHDYTIN JOSSA VEDENEROTIN REF PART NUMBER DESIGNATION...
  • Page 538 AFTERCOOLER WITH WATERSEPARATOR AND PD FILTER REFRIGERATORE FINALE CON SEPARATORE ACQUA E FILTRO PD NAKOELER MET WATERAFSCHEIDER EN PD FILTER ETTERKJØLER MED VANNSEPARATOR & PD FILTER REFROIDISS. AVAL AVEC SÉPARATEUR D’EAU ET FILTRE PD EFTERKØLER MED VANDSEPARATOR & PD FILTER OPTION NACHKÜHLER MIT WASSERABSCHEIDER UND PD FILTER ª∂∆∞æÀ∫∆∏™...
  • Page 539 AFTERCOOLER WITH WATERSEPARATOR AND PD FILTER REFRIGERATORE FINALE CON SEPARATORE ACQUA E FILTRO PD NAKOELER MET WATERAFSCHEIDER EN PD FILTER ETTERKJØLER MED VANNSEPARATOR & PD FILTER REFROIDISS. AVAL AVEC SÉPARATEUR D’EAU ET FILTRE PD EFTERKØLER MED VANDSEPARATOR & PD FILTER OPTION NACHKÜHLER MIT WASSERABSCHEIDER UND PD FILTER ª∂∆∞æÀ∫∆∏™...
  • Page 540 REHEATER RISCALDATORE INTERMEDIO NAVERWARMER ETTERVARMER RÉCHAUFFEUR EFTERVARMER OPTION NACHWÄRMER ∂¶∞¡∞£∂ƒª∞¡∆∏ƒ∞™ RECALENTADOR REAQUECEDOR ÅTERUPPVÄRMARE TOISTOKUUMENNIN REF PART NUMBER DESIGNATION REF PART NUMBER DESIGNATION 1615 8582 01 REHEATER 0147 1320 03 HEXAGON BOLT 0333 3227 00 LOCKWASHER 1615 8629 00 ENGINE ACCESS. 0653 1148 00 CU WASHER 0653 1115 00...
  • Page 541 LUBRICATOR LUBRIFICATORE SMEERAPPARAAT SMØREAPPARAT LUBRIFICATEUR SMØREAPPARAT OPTION SCHMIERAPPARAT §π¶∞¡∆∏ƒ∞™ LUBRICADOR LUBRIFICADOR LUBRIKATOR VOITELULAITE REF PART NUMBER DESIGNATION REF PART NUMBER DESIGNATION 1615 8635 00 BRACKET 1615 8639 01 NIPPLE 0663 2108 20 O-RING 1615 8584 82 LUBRICATOR ASSÕY see page 542 0301 2335 00 WASHER 1611 8676 13/06...
  • Page 542 LUBRICATOR ASSEMBLY GRUPPO DI LUBRIFICATORE MONTAGESET SMEERAPPARAAT SMØRERSETT ENSEMBLE DE LUBRIFICATEUR SMØREAPPARATSÆT SCHMIERAPPARAT BAUGRUPPE ™YNAPMO§O°H™H™ §I¶ANTHPA™ CONJUNTO DE LUBRICADOR CONJUNTO DE LUBRIFICADOR LUBRIKATORENHET ASSENNUS VOITELULAITE REF PART NUMBER DESIGNATION REF PART NUMBER DESIGNATION Ð 1615 8584 82 LUBRICATOR ASSÕY 20 1615 8584 01 LUBRICATOR 25 0663 2108 20 O-RING...
  • Page 543 SIMPLIFIED REHEATER RISCALDATORE INTERMEDIO SEMPLIFICATO VEREENVOUDIGDE NAVERWARMER FORENKLET ETTERVARMER RECHAUFFAGE SIMPLIFIÉ SIMPLIFICERET EFTERBRÆNDER OPTION VEREINFACHTER NACHWÄRMER A¶§O¶OIHMENO™ ANA£EPMANTHPA™ RECALENTADOR SIMPLIFICADO RE-AQUECIDOR SIMPLIFICADO FÖRENKLAD ÅTERUPPVÄRMARE YKSINKERTAINEN TOISTOKUUMENNIN REF PART NUMBER DESIGNATION REF PART NUMBER DESIGNATION 1615 8964 01 DUCT 1611 8677 13/01...
  • Page 544 WHEEL CHOCKS CALZATOIE RUOTE WIELBLOKKEN HJULKLOSSER BLOCS DE ROUES HJULSTOPKLODSER OPTION BREMSKLÖTZE ™º∏¡∂™ ∆ƒ√Ãø¡ BLOQUES DE RUEDAS CALÇOS DA RODA BROMSKLOSS PYÖRÄTUET REF PART NUMBER DESIGNATION REF PART NUMBER DESIGNATION 0129 3177 00 BLIND RIVET 0301 2321 00 WASHER 1613 5440 00 BRACKET 1613 5439 00 WHEELCHOCK...
  • Page 545 BALL COUPLING ACCOPPIAMENTO SFERICO KOGELKOPPELING KULEKOPLING ACCOUPLEMENT SPHERIQUE KUGLESAMLING OPTION KUGELKUPPLUNG ™ºAIPIK√™ ™À¡¢∂™ª√™ ACOPL. DE BOLA ACOPLAMENTO ESFÉRICO KULKOPPLING KUULAKYTKIN REF PART NUMBER DESIGNATION REF PART NUMBER DESIGNATION 1619 6826 80 BALL COUPLING 1611 8708 18/02...
  • Page 546 COLD START AVVIAMENTO A FREDDO KOUDE START KALDSTART DEMARRAGE A FROID KOLDSTART OPTION KALTSTART æÀÃ∏ EKKINH™H ARRANQUE EN FRÍO ARRANQUE A FRIO KALLSTART KYLMÄKÄYNNISTYS REF PART NUMBER DESIGNATION REF PART NUMBER DESIGNATION 1615 9107 82 COLD START ASSY C20 1310 0313 76 HEATER PLUG C25 1604 0856 80 RELAY ASSY...
  • Page 548 ENGLISH NEDERLANDS FRANCAIS DEUTSCH ESPAÑOL SVENSKA ITALIANO ABSORBER ABSORBER AMORTISSEUR DÄMPFER AMORTIGUADOR DÄMPARE AMMORTIZZATORE ABUTMENT BLOCK BEGRENZINGSBLOK BLOC DE BUTEE STOSSBLOCK BLOQUE DE TOPE STÖTBLOCK BLOCCO DI APPOGGIO AC AMMETER WISSELSTROOMAMPÈREMETER AMPEREMETRE CA AC-AMPEREMETER AMPERÍMETRO CA AMPEREMETER VÄXELSTRÖM AMPEROMETRO CA AC TERMINAL WISSELSTROOMKLEM BORNE CA...
  • Page 549 ENGLISH NORSK DANSK PORTUGUÊS SUOMI E§§HNIKA ABSORBER DEMPER STØDDÆMPER A¶O™BE™THPA™ ABSORVENTE VAIMENNIN ABUTMENT BLOCK STØTBLOKK STØTTEBLOK BLOCO DE SUPORTE VASTE ™øMA AKPOBA£POY AC AMMETER VEKSELSTRØMAMPEREMETER VEKSELSTRØMAMPEREMETER ∞ª¶∂ƒ√ª∂∆ƒ√ AC AMPERÍMETRO DE CA AC-AMPEERIMITTARI AC TERMINAL VEKSELSTRØMSTERMINAL VEKSELSTRØMSTERMINAL TERMINAL DE CA AC-LIITIN ∞∫ƒ√¢∂∫∆∏™...
  • Page 550 ENGLISH NEDERLANDS FRANCAIS DEUTSCH ESPAÑOL SVENSKA ITALIANO BATTERY SWITCH BATTERIJSCHAKELAAR DISJONCTEUR DE BATTERIE BATTERIESCHALTER INTERRUPTOR DE BATERÍA BATTERISTRÖMSTÄLLARE INTERRUTTORE DELLA BATTERIA BATTERY TRAY BATTERIJBAK BOITE DE BATTERIE BATTERIETROG PLACA DE LA BATERÍA BATTERILÅDA VASSOIO DELLA BATTERIA BATTERY WET BATTERIJVLOEISTOF FLUIDE DE BATTERIE BATTERIEFLÜSSIGKEIT HUMEDAD DE BATERÍA VÅTBATTERI...
  • Page 552 ENGLISH NEDERLANDS FRANCAIS DEUTSCH ESPAÑOL SVENSKA ITALIANO DEKSEL COUVERCLE DECKEL TAPA LOCK CAPPELLO CAP FITTING BESCHERMHULS PROTECTION SCHUTZ ENCAJE SKYDD ACCESSORIO DEL CAPPELLO CAP NUT DOPMOER ECROU-BORGNE KAPSELMUTTER TUERCA CIEGA KUPOLMUTTER CAPPELLOTTO FILETTATO CAP SCREW DOPSCHROEF BOUCHON KOPFSCHRAUBE TORNILLO DE CABEZA INSEXSKRUV BULLONE SENZA DADO CAPACITOR...
  • Page 553 ENGLISH NORSK DANSK PORTUGUÊS SUOMI E§§HNIKA HETTE LÅS TAMPA KANSI ∫∞¶∞∫π, ™∫∂¶∞™ª∞, ™∫∂¶∞™∆ƒ√ CAP FITTING BESKYTTELSESDEKSEL LÅSEINDSATS ™∫∂¶∞™∆√ ∂•∞ƒ∆∏ª∞ ACESSÓRIO DA TAMPA SUOJAKANSI CAP NUT HETTEMUTTER LÅSEMØTRIK/TOPMØTRIK PORCA DA TAMPA UMPIMUTTERI ™∫∂¶∞™∆√ ¶EPIKOX§IO CAP SCREW INNVENDIG SEKSKANTSKRUE LÅSESKRUE/CYLINDERSKRUE ™∫∂¶∞™∆√™ KOX§IA™ PARAFUSO DA TAMPA KANTARUUVI CAPACITOR...
  • Page 554 ENGLISH NEDERLANDS FRANCAIS DEUTSCH ESPAÑOL SVENSKA ITALIANO COOLER PACK KOELER JEU REFROIDISSEUR KÜHLERSATZ CONJUNTO DEL REFRIGERANTE KYLARPAKET CONTENITORE DEL REFRIGERATORE COOLER PLATE KOELPLAAT PLAQUE DE REFROIDISSEUR KÜHLERPLATTE PLACA DEL REFRIGERANTE KYLARPLÅT PIASTRA DEL REFRIGERANTE COOLER SHELL KOELERMANTEL ENVELOPPE DE REFROIDISS. KÜHLERMANTEL CASCO DEL REFRIG.
  • Page 555 ENGLISH NORSK DANSK PORTUGUÊS SUOMI E§§HNIKA COOLER PACK KJØLERPAKKE KØLERPAKKE CONJUNTO DO REFRIGERADOR JÄÄHDYTIN ™∆À¶∂π√£§π¶∆∏™ æÀ∫∆∏ COOLER PLATE KJØLERPLATE KØLERPLADE ¶§∞∫∞ æÀ∫∆∏ PLACA DO REFRIGERADOR JÄÄHDYTINLEVY COOLER SHELL KJØLERDEKSEL KØLERSKJOLD INVÓLUCRO DO REFRIGERADOR JÄÄHDYTTIMEN KUORI ∫∂§Àº√™ æÀ∫∆∏ COOLER SUPPORT KJØLERSTØTTE KØLERSTØTTE µ∞™∏...
  • Page 556 ENGLISH NEDERLANDS FRANCAIS DEUTSCH ESPAÑOL SVENSKA ITALIANO DIPSTICK GUIDE PEILSTOKGELEIDER GUIDE DE JAUGE PEILSTABFÜHRUNG GUÍA VARILLA NIVEL STYRNING MÄTSTICKA GUIDA DELL’ASTA DI LIVELLO DISC SCHIJF DISQUE SCHEIBE DISCO SKIVA DISCO DISC SPRING SCHIJFVEER RESSORT A DISQUE SCHEIBENFEDER MUELLE DE DISCO BRICKFJÄDER MOLLA A DISCO DISC WHEEL...
  • Page 558 ENGLISH NEDERLANDS FRANCAIS DEUTSCH ESPAÑOL SVENSKA ITALIANO ENGINE SHUTDOWN UITSCHAKELEN MOTOR ARRET DU MOTEUR MOTORABSCHALTUNG APAGADO DE DISPOSITIVO MOTORSTOPP ARRESTO DEL MOTORE ENGINE SUPPORT MOTORSTEUN SUPPORT DU MOTEUR MOTORKONSOLE/-AUFNAHME SOPORTE DEL DISPOSITIVO MOTORSTÖD SUPPORTO DEL MOTORE ENGINE WATER TEMPERATURE WATERTEMPERATUUR VAN MOTOR TEMPERATURE EAU DE MOTEUR KÜHLWASSERTEMPERATUR TEMPERATURA DEL AGUA DEL DISP.
  • Page 559 ENGLISH NORSK DANSK PORTUGUÊS SUOMI E§§HNIKA ENGINE SHUTDOWN MOTORSTOPP MOTORSTOP PARAGEM DO MOTOR MOOTTORIN PYSÄYTYS ™µ∏™πª√ ∫π¡∏∆∏ƒ∞ ENGINE SUPPORT MOTOROPPHENG, MOTORSTØTTE MOTORUNDERLAG/-OPHÆNG µ∞™∏ KINHTHPA, ™∆∏ƒπ•∏ ∫π¡∏∆∏ƒ∞ APOIO DO MOTOR MOOTTORINTUKI ENGINE WATER TEMPERATURE MOTORENS KJØLEVANNSTEMPERATUR MOTORENS KØLEVANDSTEMPERATUR TEMPERATURA DA ÁGUA DO MOTOR MOOTTORIN VEDENLÄMPÖTILA £∂ƒª√∫ƒ∞™π∞...
  • Page 560 ENGLISH NEDERLANDS FRANCAIS DEUTSCH ESPAÑOL SVENSKA ITALIANO FLEXIBLE BUSH BUIGZAME BUS DOUILLE FLEXIBLE FLEXIBLES ELEMENT ELEMENTO FLEXIBLE FLEXIBEL FLESSIBILE FLEXIBLE CABLE FLEXIBELE KABEL CABLE FLEXIBLE FLEXIBLES KABEL CABLE FLEXIBLE FLEXIBEL KABEL CAVO FLESSIBILE FLEXIBLE CONDUIT FLEXIBELE AANSLUITING CONDUIT FLEXIBLE FLEXIBLE LEITUNG CONDUCTO FLEXIBLE FLEXIBEL LEDNING CONDOTTO FLESSIBILE...
  • Page 561 ENGLISH NORSK DANSK PORTUGUÊS SUOMI E§§HNIKA FLEXIBLE BUSH FLEKSIBEL BØSSING FLEKSIBEL/BØJELIG CASQUILHO FLEXÍVEL JOUSTOHOLKKI ∂À∫∞ª¶∆√™ ANTITPIBIKO™ ¢AKTY§IO™ FLEXIBLE CABLE FLEKSIBEL KABEL BØJELIGT KABEL ∂À∫∞ª¶∆√ ∫∞§ø¢π√ CABO FLEXÍVEL TAIPUISA JOHTO FLEXIBLE CONDUIT FLEKSIBELT VERNERØR BØJELIG LEDNING CANALIZAÇÃO FLEXÍVEL TAIPUISA LIITOS ∂À∫∞ª¶∆√™ ∞°ø°√™ FLEXIBLE COUPLING FLEKSIBEL KOPLING FLEKSIBEL KOBLING...
  • Page 562 ENGLISH NEDERLANDS FRANCAIS DEUTSCH ESPAÑOL SVENSKA ITALIANO HAND GRIP HANDGREEP POIGNEE HANDGRIFF EMPUÑADURA HANDTAG IMPUGNATURA HAND PUMP HANDPOMP POMPE A MAIN HANDPUMPE BOMBA MANUAL HANDPUMP POMPA A MANO HAND WHEEL HANDWIEL ROUE A MAIN HANDRAD VOLANTE DE MANO RATT VOLANTINO HANDBRAKE LEVER HEFBOOM V.
  • Page 563 ENGLISH NORSK DANSK PORTUGUÊS SUOMI E§§HNIKA HAND GRIP HÅNDTAK HÅNDTAG PUNHO KÄDENSIJA XEIPO§ABH HAND PUMP HÅNDPUMPE HÅNDPUMPE XEIPANT§IA BOMBA MANUAL KÄSIPUMPPU HAND WHEEL RATT RODA MANUAL / VOLANTE KÄSIPYÖRÄ XEIPO∆ƒ√Ã√™, µ√§∞¡ HANDBRAKE LEVER HÅNDBREMS HÅNDBREMSEGREB ª√ç√™ Ã∂πƒ√ºƒ∂¡√À ALAVANCA DO TRAVÃO DE MÃO KÄSIJARRUVIPU HANDLE HÅNDTAK...
  • Page 564 ENGLISH NEDERLANDS FRANCAIS DEUTSCH ESPAÑOL SVENSKA ITALIANO JOINT BOLT VERBINDINGSBOUT BOULON DE RACCORDEMENT VERBINDUNGSBOLZEN PERNO DE LA JUNTA LÅSBULT BULLONE DEL GIUNTO JOINT FOR COUPLING VERBINDING VOOR KOPPELING RACCORD VERBINDUNGSGLIED FÜR KUPPLUNG JUNTA PARA LA CONEXIÓN KOPPLINGSLED GIUNTO PER ACCOPPIAMENTO JOURNAL ASHALS FUSEE...
  • Page 565 ENGLISH NORSK DANSK PORTUGUÊS SUOMI E§§HNIKA JOINT BOLT KOPLINGSBOLT KOBLINGSBOLT PARAFUSO DA JUNTA YHDYSPULTTI ∫√çπ∞™ ™À¡¢∂™ª√À JOINT FOR COUPLING KOPLINGSFORBINDELSE KOBLINGSFORBINDELSE ™À¡¢∂™ª√™ ™À∑∂À•∏™ JUNTA PARA ACOPLAMENTO KYTKIMEN LIITOS JOURNAL LAGERTAPP AKSELTAP APOIO AKSELITAPPI ¶∂ƒπ∞•√¡π√ JUMPER STRAPP PRØVEKABEL ¢π∞∫§∞¢ø∆∏ƒ∞™ LIGAÇÃO EM PONTE HYPPYJOHDIN JUMPER BAR BROKOPLING...
  • Page 566 ENGLISH NEDERLANDS FRANCAIS DEUTSCH ESPAÑOL SVENSKA ITALIANO MALE ADAPTOR MANN. AANSLUITING RACCORD REDUCTEUR MALE STECKBARER ADAPTER ADAPTADOR MACHO HANADAPTER ADATTATORE MASCHIO MALE CONNECTOR MANN. VERBINDING CONNECTEUR MALE STECKER CONECTOR MACHO HANKONTAKT CONNETTORE MASCHIO MALE ELBOW MANN. KNIEVERBINDING COUDE MALE KNIESTÜCK CODO MACHO HANKRÖK GOMITO MASCHIO...
  • Page 567 ENGLISH NORSK DANSK PORTUGUÊS SUOMI E§§HNIKA MALE ADAPTOR ADAPTER MED UTVENDIGE GJENGER HAN-ADAPTER ADAPTADOR MACHO ULKOSOVITIN ∞ƒ™∂¡π∫√™ ¶ƒ√™∞ƒª√°∂∞™ MALE CONNECTOR KOPLING MED UTVENDIGE GJENGER LIGEFORSKRUNING ∞ƒ™∂¡π∫√™ ™À¡¢∂∆∏ƒ∞™ CONECTOR MACHO PISTOKE MALE ELBOW BEND MED UTVENDIGE GJENGER VINKELFORSKRUNING UNIÃO EM COTOVELO PRINCIPAL ULKOKIERTEINEN KULMALIITIN ∞ƒ™∂¡π∫∏...
  • Page 568 ENGLISH NEDERLANDS FRANCAIS DEUTSCH ESPAÑOL SVENSKA ITALIANO OVERLOAD PROTECTION OVERSTROOM BEVEILIGING DISJONCTEUR THERMIQUE ÜBERSTROMSCHUTZ PROTECCIÓN DE SOBRECARGA ÖVERSTRÖMSSKYDD PROTEZIONE DI SOVRACCARICO OVERLOAD RELAY OVERSTROOM RELAIS RELAIS DE SURCHARGE ÜBERSTROMRELAIS RELÉ DE SOBRECARGA ÖVERSTRÖMRELÄ RELÈ DI SOVRACCARICO OVERRUN BRAKE OPLOOPREM FREIN A INERTIE AUFLAUFBREMSE FRENO DE SOBREVEL.
  • Page 569 ENGLISH NORSK DANSK PORTUGUÊS SUOMI E§§HNIKA OVERLOAD PROTECTION OVERLASTVERN OVERBELASTNINGSBESKYTTELSE PROTECÇÃO DE SOBRECARGA YLIVIRTASUOJA ¶PO™TA™IA Y¶EPºOPTø™H™ OVERLOAD RELAY OVERSTRØMSRELÉ OVERBELASTNINGSRELÆ PE§E Y¶EPºOPTø™H™ RELÉ DE SOBRECARGA YLIVIRTARELE OVERRUN BRAKE TILHENGERBREMS PÅLØBSBREMSE TRAVÃO DE EXCESSO DE ROTAÇÕES TÖRMÄYSJARRU ºPENO Y¶EPBA™H™ OVERSPEED DEVICE RUSINGSVERN OVERHASTIGHEDSANORDNING ™À™∆∏ª∞...
  • Page 570 ENGLISH NEDERLANDS FRANCAIS DEUTSCH ESPAÑOL SVENSKA ITALIANO PUMP GEAR WHEEL TANDWIEL, POMP ENGRENAGE DE POMPE ZAHNRAD, PUMPE RUEDA DENTADA DE LA BOMBA KUGGHJULSPUMP INGRANAGGIO DELLA POMPA PUSH BUTTON DRUKKNOP BOUTON-POUSSOIR DRUCKKNOPF BOTÓN DE IMPULSO TRYCKKNAPP PULSANTE PUSH LOCK FITTING DRUKBEVESTIGING FIXATION VERROUILLAGE DRUCKVERRIEGELUNG ACCES.
  • Page 571 ENGLISH NORSK DANSK PORTUGUÊS SUOMI E§§HNIKA PUMP GEAR WHEEL TANNHJULSPUMPE PUMPETANDHJUL ENGRENAGEM DA BOMBA PUMPUN HAMMASPYÖRÄ O¢ONTøTO™ TPOXO™ ANT§IA™ PUSH BUTTON TRYKKNAPP TRYKKNAP ∫√Àª¶π, ª¶√À∆√¡ BOTÃO DE PRESSÃO PAINIKE PUSH LOCK FITTING TRYKKLÅSESVIVEL TRYKLÅSFITTING ENCAIXE COM FECHO DE PRESSÃO PISTOKIINNITYS ∞™º∞§π∑√ª∂¡√...
  • Page 572 ENGLISH NEDERLANDS FRANCAIS DEUTSCH ESPAÑOL SVENSKA ITALIANO SAFETY CONTROL VEILIGHEIDSREGELING CONTROLE DE SECURITE SCHUTZMASSNAHMEN CONTROL DE SEGURIDAD SÄKERHETSKONTROLL CONTROLLO DI SICUREZZA SAFETY ELEMENT VEILIGHEIDSELEMENT CARTOUCHE, SERCURITE SICHERHEITSELEMENT EL. DE SEGURIDAD SÄKERHETSELEMENT ELEMENTO DI SICUREZZA SAFETY FILTER ELEMENT VEILIGHEIDSFILTERELEMENT EL. FILTRAGE DE PROTECTION SICHERHEITSFILTERELEMENT ELEMENTO DEL FILTRO DE SEGURIDAD SÄKERHETSFILTERELEMENT ELEMENTO FILTRANTE DI SICUREZZA...
  • Page 573 ENGLISH NORSK DANSK PORTUGUÊS SUOMI E§§HNIKA SAFETY CONTROL SIKKERHETSKONTROLL SIKKERHEDSKONTROL COMANDO DE SEGURANÇA TURVAJÄRJESTELMÄ ™À™∆∏ª∞ ∂§∂°Ã√À ∞™º∞§∂π∞™ SAFETY ELEMENT SIKKERHETSELEMENT SIKKERHEDSELEMENT ™TOIXEIO A™ºA§EIA™ ELEMENTO DE SEGURANÇA TURVALAITE SAFETY FILTER ELEMENT SIKKERHETSFILTERELEMENT SIKKERHEDSFILTERELEMENT ELEMENTO DO FILTRO DE SEGURANÇA SUODATTIMEN VARMUUSPATRUUNA ™∆√πÃ∂π√ ºπ§∆ƒ√À ∞™º∞§∂π∞™ SAFETY LABEL SIKKERHETSMERKE SIKKERHEDSLABEL...
  • Page 574 ENGLISH NEDERLANDS FRANCAIS DEUTSCH ESPAÑOL SVENSKA ITALIANO SPACER (HINGE) AFSTANDSSTUK (SCHARNIER) ENTRETOISE (CHARNIERE) ABSTANDSSTÜCK (SCHARNIER) ESPACIADOR (PERNO) (GÅNGJÄRN) DISTANSSTYCKE CERNIERA DEL DISTANZIATORE SPACER PLATE AFSTANDSPLAAT PLAQUE D’ESPACEMENT DISTANZBLECH PLACA DE ESPACIADOR DISTANSPLATTA PIASTRA DISTANZIATRICE SPACER TUBE AFSTANDSPIJP TUYAU D’ESPACEMENT DISTANZROHR TUBO DE ESPACIADOR DISTANSRÖR TUBO DISTANZIATORE...
  • Page 575 ENGLISH NORSK DANSK PORTUGUÊS SUOMI E§§HNIKA SPACER (HINGE) FORINGSRING (HENGSEL) AFSTANDSSKIVE (HÆNGSEL) SEPARADOR (CHARNEIRA) VÄLIKEKAPPALE (SARANA) ¢π∞Ãøƒπ™∆π∫√™ ¢∞∫∆À§π√™ (ª∂¡∆∂™∂) SPACER PLATE AVSTANDSPLATE AFSTANDSPLADE ¢π∞Ãøƒπ™∆π∫√ ∂§∞™ª∞ PLACA ESPAÇADORA VÄLIKELEVY SPACER TUBE AVSTANDSRØR AFSTANDSRØR TUBO SEPARADOR VÄLIKEHOLKKI ¢π∞Ãøƒπ™∆π∫√™ ™ø§∏¡∞™ SPACING PIPE AVSTANDSRØR AFSTANDSRØR ™ø§HNA™...
  • Page 576 ENGLISH NEDERLANDS FRANCAIS DEUTSCH ESPAÑOL SVENSKA ITALIANO TEMPERATURE SENSOR TEMPERATUURSENSOR SONDE THERMIQUE TEMPERATURFÜHLER SENSOR DE TEMP. TEMPERATURGIVARE SENSORE DI TEMPERATURA TEMPERATURE SWITCH TEMPERATUURSCHAKELAAR THERMOSTAT TEMP. SCHALTER TERMOSTATO TEMPERATURVAKT TERMOSTATO TEMPERATURE TRANSMITTER TEMPERATUURZENDER EMETTEUR DE TEMPERATURE TEMPERATURGEBER TRANSMISOR DE TEMPERATURA TEMPERATURGIVARE TERMOTRASMETTITORE TENSION PULLEY SPANROL...
  • Page 577 ENGLISH NORSK DANSK PORTUGUÊS SUOMI E§§HNIKA TEMPERATURE SENSOR TEMPERATURFØLER TEMPERATURFØLER SENSOR DE TEMPERATURA LÄMPÖTILA-ANTURI AI™£HTHPA™ £EPMOKPA™IA™ TEMPERATURE SWITCH TEMPERATURUTKOPLINGSBRYTER TEMPERATURAFBRYDER ¢IAKO¶TH™ £EPMOKPA™IA™ INTERRUPTOR DE TEMPERATURA LÄMPÖKYTKIN TEMPERATURE TRANSMITTER TEMPERATURGIVER TEMPERATURTRANSMITTER TRANSMISSOR DE TEMPERATURA LÄMPÖTILALÄHETIN ∂∫¶√ª¶√™ £∂ƒª√∆∏∆∞™ TENSION PULLEY STRAMMESKIVE STRAMMERULLE EºE§KY√MENH TPOXA§IA POLIA TENSORA KIRISTYSRULLA...
  • Page 578 ENGLISH NEDERLANDS FRANCAIS DEUTSCH ESPAÑOL SVENSKA ITALIANO VALVE BASE KLEPVOET BASE DE CLAPET RÖHRENSOCKEL BASE DE VÁLVULA VENTILBAS BASE DELLA VALVOLA VALVE BOLT TAPEIND BOULON DE CLAPET VENTILBOLZEN PERNO DE VÁLVULA VENTILBULT BULLONE DELLA VALVOLA VALVE BONNET KLEPDEKSEL CHAPEAU DE CLAPET VENTILHAUBE CASQUETE DE VÁLV.
  • Page 579 ENGLISH NORSK DANSK PORTUGUÊS SUOMI E§§HNIKA VALVE BASE VENTILBUNN VENTILUNDERLAG BASE DE VÁLVULA VENTTIILIN KANTA BA™H BA§BI¢A™ VALVE BOLT VENTILBOLT VENTILBOLT KOX§IA™ BA§BI¢A™ PARAFUSO DA VÁLVULA VENTTIILIN KARA VALVE BONNET VENTILDEKSEL VENTILHÆTTE CAPACETE DA VÁLVULA VENTTIILIN HATTU KA§Y¶TPA BA§BI¢A™ VALVE COVER VENTILLOKK VENTILSKÆRM KA§YMMA BA§BI¢A™...
  • Page 580 Notes:...

Ce manuel est également adapté pour:

Xas96 ddg it