Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 22

Liens rapides

OBJ_DOKU-18294-002.fm Page 1 Wednesday, March 23, 2011 2:29 PM
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
Germany
www.bosch-pt.com
1 609 929 Y30 (2011.03) PS / 229 UNI
GSN Professional
90-21 RK | 90-34 DK | 100-34 DK
de Originalbetriebsanleitung
el Ðñùôüôõðï ïäçãéþí ÷ñÞóçò
en Original instructions
tr
Orijinal işletme talimat
fr
Notice originale
pl Instrukcja oryginalna
es Manual original
cs Původní návod k používání
pt Manual original
sk Pôvodný návod na použitie
it
Istruzioni originali
hu Eredeti használati utasítás
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
ru Îðèãèíàëüíîå ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè
da Original brugsanvisning
uk Îðèã³íàëüíà ³íñòðóêö³ÿ ç åêñïëóàòàö³¿
sv Bruksanvisning i original
ro Instrucţiuni originale
no Original driftsinstruks
bg Îðèãèíàëíà èíñòðóêöèÿ
fi
Alkuperäiset ohjeet
sr Originalno uputstvo za rad
sl
Izvirna navodila
hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend
lv
Instrukcijas oriģinālvalodā
lt
Originali instrukcija
ar
fa

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Bosch GSN Professional 90-21 RK

  • Page 1 OBJ_DOKU-18294-002.fm Page 1 Wednesday, March 23, 2011 2:29 PM Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen GSN Professional Germany www.bosch-pt.com 90-21 RK | 90-34 DK | 100-34 DK 1 609 929 Y30 (2011.03) PS / 229 UNI de Originalbetriebsanleitung el Ðñùôüôõðï...
  • Page 2 ........vÝ—U 1 609 929 Y30 | (23.3.11) Bosch Power Tools...
  • Page 3 OBJ_BUCH-1037-002.book Page 3 Monday, March 21, 2011 4:25 PM GSN 90-21 RK Professional Bosch Power Tools 1 609 929 Y30 | (21.3.11)
  • Page 4 OBJ_BUCH-1037-002.book Page 4 Monday, March 21, 2011 4:25 PM ≥5 1 609 929 Y30 | (21.3.11) Bosch Power Tools...
  • Page 5 OBJ_BUCH-1037-002.book Page 5 Monday, March 21, 2011 4:25 PM Bosch Power Tools 1 609 929 Y30 | (21.3.11)
  • Page 6 OBJ_BUCH-1037-002.book Page 6 Monday, March 21, 2011 4:25 PM 1 609 929 Y30 | (21.3.11) Bosch Power Tools...
  • Page 7 Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutz- Verwenden Sie Druckluftwerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge brille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie da- rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Bosch Power Tools 1 609 929 Y30 | (25.3.11)
  • Page 8 19 Magazinaufnehmer am Schusskanal von Elektroleitungen. Es ist nicht für die Installation von Elektroleitun- gen geeignet, kann die Isolierung von Elektrokabeln beschädigen und 20 Magazinschiene so elektrischen Schlag und Feuergefahren verursachen. 21 Fixierschraube 1 609 929 Y30 | (25.3.11) Bosch Power Tools...
  • Page 9 Certification ten“ beschriebene Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 792 gemäß den Bestimmungen der Richtlinie 2006/42/EG. Technische Unterlagen bei: Robert Bosch GmbH, Power Tools Division Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 23.03.2011 Bosch Power Tools...
  • Page 10 Druckluftwerkzeug weglegen. Diese ten“). Die Präzisionsteile des Druckluftwerkzeugs wie Magazin, Mün- Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten dung und Schusskanal sind auf Klammern, Nägel und Stifte von Bosch Start des Druckluftwerkzeugs. abgestimmt. Andere Hersteller verwenden andere Stahlqualitäten und Arbeiten mit Einzelauslösung (siehe Bild C) Abmessungen.
  • Page 11 Führen Sie keine „Notreparaturen“ mit ungeeigneten Mitteln durch. Das Einzelne Nägel können sich im Schusskanal verklemmen. Sollte dies häu- Druckluftwerkzeug ist regelmäßig und sachgerecht zu warten (siehe figer vorkommen, kontaktieren Sie eine autorisierte Bosch-Kunden- „Wartung und Reinigung“, Seite 12). dienststelle.
  • Page 12 über den Luftaustritt 4 wieder abgegeben wird. Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbe- Verwenden Sie nur die von Bosch empfohlenen Schmiermittel. dingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Druckluftwerk- – Mineral-Motorenöl SAE 10 (für den Einsatz bei sehr kalten Umge- zeugs an.
  • Page 13 Druck ausgeschossen. ring. bei nicht überschritten werden. Der Schlagstempel ist beschädigt. – Verwenden Sie nur die von Bosch empfohlenen Schmiermittel. (siehe „Druckluftwerkzeug schmieren“, Seite 12) Der Dichtungsring des Kolbens ist abgenutzt oder – Kontaktieren Sie eine autorisierte Bosch-Kunden- beschädigt.
  • Page 14 (*Festnetzpreis 14 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobilfunknetzen) www.bosch-pt.com E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu Kauf, An- Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99 wendung und Einstellung von Produkten und Zubehören. (Festnetzpreis 9 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobilfunknetzen) www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwerker und...
  • Page 15 A defective air supply line may that may affect the pneumatic tool’s operation. Have damaged Bosch Power Tools 1 609 929 Y30 | (25.3.11)
  • Page 16 *Accessories shown or described are not part of the standard delivery scope of the product. A complete overview of accessories can be found in our accessories pneumatic tool to explode. program. 1 609 929 Y30 | (25.3.11) Bosch Power Tools...
  • Page 17 “Technical Data”) must be observed. The compressed air supplied should be free of foreign material and mois- ture to protect the tool from damage, contamination, and the formation of Robert Bosch GmbH, Power Tools Division rust. D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 23.03.2011...
  • Page 18 Use only original Bosch accessories (see “Technical Data”). The precision parts of the pneumatic tool such as the magazine, the outlet and the shot duct are matched to Bosch staples, nails and brads. Other – Release the selector switch 9 again.
  • Page 19 Single nails can become jammed in the shot duct. If this should occur fre- Disconnect a defective or not properly operating pneumatic tool immedi- quently, please contact an authorised service agent for Bosch power ately from of the air supply and contact an authorised service agent for tools.
  • Page 20 This will ensure that the safety of the pneumatic tool is – SAE 20 mineral engine oil maintained. Observe all applicable environmental regulations when disposing of An authorized Bosch after-sales service agent will carry out this work old grease and solvents. quickly and reliably. Maintenance Schedule Always keep air outlet 4, discharge lock-off 2 and trigger 10 clean and Clean the magazine 8.
  • Page 21 For more information on the complete quality accessories program, Our after-sales service responds to your questions concerning mainte- please refer to the Internet under www.bosch-pt.com or contact your nance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views specialist shop.
  • Page 22 If your pneumatic tool can no longer be used, deliver it to a recycling cen- Origo Ltd. tre or return it to a dealer for example, an authorized Bosch after-sales Unit 23 Magna Drive – service agent.
  • Page 23 Utiliser des dispositifs de serrage ou un étau pour bien maintenir la quer une surcharge de l’outil pneumatique. pièce et pour la soutenir. Si vous maintenez la pièce avec la main ou la Bosch Power Tools 1 609 929 Y30 | (25.3.11)
  • Page 24 3 601 D91 5.. Puissance de frappe à 6,3 bar (91 psi) Modes de déclenchement – Déclenchement au coup par coup avec contraintes de sécurité – Déclenchement en rafale par contact 1 609 929 Y30 | (25.3.11) Bosch Power Tools...
  • Page 25 ; voir « Caractéristiques techniques ») doivent être respectées. L’air comprimé doit être exempt de corps étrangers et d’humidité afin de Robert Bosch GmbH, Power Tools Division protéger l’appareil pneumatique contre tout endommagement, encrasse- D-70745 Leinfelden-Echterdingen ment et oxydation.
  • Page 26 Interrompre l’alimentation en air avant d’effectuer des tés aux agrafes, clous et pointes Bosch. Les autres fabricants utilisent réglages sur l’appareil, de changer les accessoires ou des qualités d’acier et des dimensions différentes.
  • Page 27 Tournez la molette de réglage de profondeur 3 dans le sens inverse des un Service Après-Vente autorisé pour outillage Bosch. aiguilles d’une montre pour augmenter la profondeur d’enfoncement. N’effectuez jamais de manipulations non conformes aux prescriptions sur –...
  • Page 28 être mettez pas trop de lubrifiant, il s’accumulerait dans l’outil pneumatique et confiée qu’à un atelier agréé de service après-vente pour outillage Bosch. serait évacué par la sortie d’air 4.
  • Page 29 être dépassés. peu de pression. Le poinçon est endommagé. – N’utilisez que les lubrifiants conseillés par Bosch. (voir « Graisser l’outil pneumatique », page 28) La rondelle d’étanchéité du piston est usée ou endom- – Consultez un Service Après-Vente autorisé pour outillage magée.
  • Page 30 Belgique, Luxembourg Vous pouvez vous informer sur le programme complet d’accessoires de Tel. : +32 (070) 22 55 65 qualité sur les sites www.bosch-pt.com ou auprès de votre revendeur Fax : +32 (070) 22 55 75 spécialisé. E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com Suisse Service Après-Vente et Assistance Des Clients...
  • Page 31 Sea precavido. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equili- brio en todo momento. Una base firme y una postura adecuada le per- Bosch Power Tools 1 609 929 Y30 | (25.3.11)
  • Page 32 La herramienta neumática solamente deberá conectarse a redes en las que la presión máxima no exceda en más de un 10 % la pre- sión admisible para la herramienta neumática; si la presión fuese 1 609 929 Y30 | (25.3.11) Bosch Power Tools...
  • Page 33 Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las normas o documentos nor- Robert Bosch GmbH, Power Tools Division malizados siguientes: EN 792 de acuerdo con las disposiciones en la di- D-70745 Leinfelden-Echterdingen rectiva 2006/42/CE.
  • Page 34 Operación con activación individual (ver figura C) cebidas para trabajar con grapas, clavos y puntas Bosch. Otros fabri- – Empuje hacia dentro el selector 9 al tiempo que lo inclina hacia la posi- cantes emplean acero de una calidad y dimensiones diferentes.
  • Page 35 (ver “Llenado del cargador”, página 34) un servicio técnico Bosch autorizado. – Compruebe en una pieza de desperdicio la profundidad de penetración No efectúe manipulaciones antirreglamentarias en la herramienta neumá- ajustada.
  • Page 36 Deseche los lubricantes y agentes limpiadores respetando el medio ridad de la herramienta neumática. ambiente. Observe las prescripciones legales al respecto. Un servicio técnico autorizado Bosch realiza estos trabajos rápida y con- cienzudamente. Trabajos de cuidado Siempre mantenga limpios y exentos de cuerpos extraños (polvo, virutas, Limpie el cargador 8.
  • Page 37 – Limpie y lubrique la corredera de empuje 7 y ase- gúrese de que esté limpio el cargador 8. Resorte de la corredera de empuje debilitado o de- – Acuda a un servicio técnico Bosch autorizado. fectuoso. Deje que sustituyan el resorte.
  • Page 38 Accesorios especiales Argentina Información sobre el programa completo de accesorios de calidad la ob- Robert Bosch Argentina S.A. tiene en internet bajo www.bosch-pt.com o en su comercio especializado Av. Córdoba 5160 habitual. C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires Atención al Cliente Servicio técnico y atención al cliente...
  • Page 39 Considerar as condi- ramenta pneumática, reduz o risco de lesões. ções de trabalho e a tarefa a ser executada. A utilização da ferramen- Bosch Power Tools 1 609 929 Y30 | (25.3.11)
  • Page 40 24 Olhal de aparafusamento para pendurar a ferramenta pneumática podem fazer com que a ferramenta pneumática possa explodir. *Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume de fornecimen- to padrão. Todos os acessórios encontram-se no nosso programa de acessórios. 1 609 929 Y30 | (25.3.11) Bosch Power Tools...
  • Page 41 Declaração de conformidade Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade, que o produto descri- to nos “Dados técnicos” cumpre as seguintes normas ou documentos nor- Robert Bosch GmbH, Power Tools Division mativos: EN 792 conforme as disposições da directiva 2006/42/CE. D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 23.03.2011...
  • Page 42 Bosch. mática. Outros fabricantes utilizam uma outra qualidade de aço e outras dimen- Trabalhar com o disparo individual (veja figura C) sões.
  • Page 43 Para aumentar a profundidade de impacto será necessário girar a roda em contacto com uma oficina de serviço pós-venda autorizada Bosch. de ajuste 3 no sentido anti-horário. – Encher novamente o carregador.
  • Page 44 Eliminar óleos e materiais de limpeza de acordo com as regras de pro- gurança da ferramenta pneumática. tecção do meio ambiente. Observar as normas legais. Uma oficina de serviço pós-venda Bosch autorizada executa estes traba- lhos de forma rápida e fiável. Plano de manutenção Manter a saída de ar 4, a protecção contra disparo 2 e o gatilho 10 sempre...
  • Page 45 8 bar. demais. O punção está danificado. – Só utilizar os lubrificantes recomendados pela Bosch. (veja “Lubrificar a ferramenta pneumática”, página 44) O anel de vedação do êmbolo está gasto ou danifica- – Entre em contacto com um posto de serviço pós-venda da Bosch.
  • Page 46 Desenhos explodidos e informações sobre peças sobressa- Sob reserva de alterações. lentes encontram-se em: www.bosch-pt.com A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer todas as suas Italiano dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajuste dos produtos e acessó- rios.
  • Page 47 Mai sopravvalutare le proprie possibilità di reazione. Avere cura di previste, vi è il pericolo di creare serie situazioni di pericolo di incidenti. mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio. Una posi- Bosch Power Tools 1 609 929 Y30 | (25.3.11)
  • Page 48 Non utilizzare mai ossigeno oppure gas infiammabili come fonte 21 Vite di fissaggio energetica per l’utensile pneumatico. Gas infiammabili sono perico- 22 Coperchio di protezione losi e possono causare l’esplosione dell’utensile pneumatico. 23 Clip elastica 1 609 929 Y30 | (25.3.11) Bosch Power Tools...
  • Page 49 «Dati tecnici» è conforme alle seguenti normative ed ai relativi documenti: EN 792 in base alle prescrizioni delle direttive 2006/42/CE. Fascicolo tecnico presso: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 23.03.2011 Bosch Power Tools 1 609 929 Y30 | (25.3.11)
  • Page 50 Bosch. Altri produttori utilizzano qualità di acciaio e dimen- ma di sostituire utensili accessori oppure prima di po- sioni diverse.
  • Page 51 I chiodi non vengono espulsi con sufficiente profondità: matico difettoso oppure che non lavora correttamente e contattare un Per aumentare la profondità di inserimento ruotare la rotellina di rego- centro di assistenza clienti autorizzato Bosch. lazione 3 in senso antiorario. Non effettuare alcuna manipolazione irregolare sull’utensile pneumatico.
  • Page 52 Sostituzione della guida del caricatore (vedi figura G) da un punto di assistenza autorizzato per gli elettroutensili Bosch. Le guide del caricatore 20 possono usurarsi dopo un impiego prolungato Per ogni tipo di richiesta o di ordinazione di pezzi di ricambio, è indispen- dell'utensile pneumatico.
  • Page 53 7 ed assicurarsi che il caricatore 8 non sia sporco. La molla del cursore del caricatore è troppo debole op- – Contattare un centro di assistenza clienti autorizzato Bosch. pure difettosa. Fare sostituire il componente presso lo stesso.
  • Page 54 Disegni in vista esplosa ed informazioni relative alle par- ti di ricambio sono consultabili anche sul sito: Nederlands www.bosch-pt.com Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra disposizione per rispondere alle Veiligheidsvoorschriften domande relative all’acquisto, impiego e regolazione di apparecchi ed ac- cessori.
  • Page 55 Adem de afgevoerde lucht niet rechtstreeks in. Voorkom dat afge- werkstuk niet aan uw hoofd of overige lichaamsdelen gewond kunt voerde lucht in uw ogen terechtkomt. De afgevoerde lucht van het raken. persluchtgereedschap kan water, olie, metalen deeltjes en verontreini- Bosch Power Tools 1 609 929 Y30 | (25.3.11)
  • Page 56 (drukverminde- raar) met nageschakeld drukbegrenzingsventiel in de perslucht- leiding worden ingebouwd. Te hoge druk veroorzaakt een abnormale werking of een breuk van het persluchtgereedschap. Verwondingen kunnen hiervan het gevolg zijn. 1 609 929 Y30 | (25.3.11) Bosch Power Tools...
  • Page 57 ZZZ = 4,4 Conformiteitsverklaring Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder „Technische ge- gevens” beschreven product voldoet aan de volgende normen en norma- Robert Bosch GmbH, Power Tools Division tieve documenten: EN 792 conform de bepalingen van richtlijn D-70745 Leinfelden-Echterdingen 2006/42/EG.
  • Page 58 – Druk de omschakelaar 9 naar binnen en klap deze tegelijkertijd in de vens”). De precisieonderdelen van de tacker, zoals magazijn, monding onderste stand tot hij weer vastklikt. en nietkanaal, zijn afgestemd op nieten, nagels en stiften van Bosch. Het activeringssysteem „enkele inslag” is inge- Andere fabrikanten gebruiken andere staalkwaliteiten en afmetingen.
  • Page 59 Demonteer of blokkeer geen onderdelen van het Nagels kunnen in het nietkanaal vastgeklemd raken. Mocht dit vaker voor- persluchtgereedschap, zoals bijvoorbeeld de activeringsbeveiliging. komen, dient u contact op te nemen met een erkende Bosch-klantenser- Voor geen „noodreparaties” met ongeschikte middelen uit. Het perslucht- vicewerkplaats.
  • Page 60 Doe 2 3 druppels smeermiddel in het luchtaansluitstuk 6. Gebruik niet te – door een erkende klantenservice voor Bosch elektrische gereedschap- veel smeermiddel. Anders hoopt dit zich op in het persluchtgereedschap. pen. Vervolgens wordt het via de luchtuitgang 4 weer afgevoerd.
  • Page 61 – Reinig en smeer de magazijnschuif 7 indien nodig en controleer dat het magazijn 8 niet vuil is. De veer van de magazijnschuif is te zwak of defect. – Neem contact op met een erkende Bosch-klanten- servicewerkplaats. Laat het onderdeel daar vervangen.
  • Page 62 Als het persluchtgereedschap niet meer kan worden gebruikt, kunt u het afgeven bij een recyclingcentrum, bij uw leverancier of bij een erkende Meer informatie over het volledige programma met kwaliteitstoebehoren Bosch-klantenservice. vindt u op www.bosch-pt.com, of vraag uw vakhandel om advies. Wijzigingen voorbehouden. Klantenservice en advies Dansk Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie en onder- houd van uw product en over vervangingsonderdelen.
  • Page 63 Med det passende trykluftværktøj arbejder man bedst og mest sikkert evt. slå igennem tynde emner eller glide af emner, hvis der arbejdes på inden for det angivne effektområde. hjørner og kanter og således udsætte personer for fare. Bosch Power Tools 1 609 929 Y30 | (25.3.11)
  • Page 64 – – – Diameter – – – Magasinvinkel ° maks. magasin-volumen Motorolie SAE 10, SAE 20 0,25 0,25 0,25 – – – Indvendigt volumen Nominelt tryk – – – Tilslutningsgevind " 1 609 929 Y30 | (25.3.11) Bosch Power Tools...
  • Page 65 (se „Tekniske data“). kanal er afstemt efter klemmer, søm og stifter fra Bosch. Andre produ- Kontrollér i tvivlstilfælde trykket ved luftindgangen med et manometer, center bruger andre stålkvaliteter og mål.
  • Page 66 Afbryd straks et defekt eller ikke korrekt arbejdende trykluftværktøj fra – Kontaktudløsning lufttilførslen og kontakt et autoriseret Bosch servicecenter. Ved dette udløsningssystem skal man først trykke på udløseren 10. En Forsøg ikke at gennemfør manipulationer på trykluftværktøjet, der strider inddrivningsgenstand skydes altid ud, når udløsningssikringen 2 an-...
  • Page 67 15 helt opad. at være sikkert. – Bestyk magasinet igen. (se „Magasin fyldes op“, side 65) Dette arbejde gennemføres hurtigt og pålideligt af en autoriseret Bosch- Magasinskinne skiftes (se Fig. G) servicetekniker. Magasinskinnerne 20 kan blive slidt efter længere brug af trykluftværktø- Trykluftværktøj smøres (se Fig.
  • Page 68 – Øg tryklufttilførslen. 8 bar må ikke overskrides. med for lidt tryk. Slagstemplet er beskadiget. – Brug kun de af Bosch anbefalede smøremidler. (se „Trykluftværktøj smøres“, side 67) Stemplets pakningsring er slidt eller beskadiget. – Kontakt et autoriseret Bosch servicecenter.
  • Page 69 Tilbehør Svenska Hvis du ønsker at vide mere om det komplette kvalitetstilbehørsprogram, kan du gå ind på internettet under www.bosch-pt.com eller kontakte din Säkerhetsanvisningar forhandler. Kundeservice og kunderådgivning Allmänna säkerhetsanvisningar för tryckluftsverktyg Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr.
  • Page 70 Detta kan leda till personskada. 1 609 929 Y30 | (25.3.11) Bosch Power Tools...
  • Page 71 – Längd – – – – Diameter – – – Magasinvinkel ° max. magasinvolym Motorolja SAE 10, SAE 20 0,25 0,25 0,25 – – – Innervolym Nominellt tryck – – – Bosch Power Tools 1 609 929 Y30 | (25.3.11)
  • Page 72 (se ”Tekniska data”). luftsverktygets precisionsdelar såsom magasin, mynning, avlossnings- Kontrollera i tveksamma fall trycket med en manometer vid luftintaget på kanal är anpassade till klammer, spik och stift som levereras av Bosch. inkopplat tryckluftsverktyg. Andra tillverkare använder olika stålkvalitet och dimensioner.
  • Page 73 Därefter kan ytterligare spikning endast utföras när avtryckaren och Slå genast från lufttillförseln till ett defekt eller inte felfritt fungerande utlösningssäkringen återställts till utgångsläget. tryckluftsverktyg och kontakta ett auktoriserat Bosch serviceställe. – Kontaktutlösning Utför inte otillåtna åtgärder på tryckluftsverktyget. Demontera eller Vid detta utlösningssystem måste först avtryckaren 10 tryckas ned.
  • Page 74 Lås magasinet genom att fullstän- tioner. Detta garanterar att tryckluftsverktygets säkerhet bibehålls. digt fälla upp magasinlåset 15. En auktoriserad Bosch-servicestation kan snabbt och tillförlitligt utföra – Fyll åter på magasinet. dessa arbeten. (se ”Påfyllning av magasin”, sidan 72) Smörjning av tryckluftsverktyg (se bild J)
  • Page 75 Tryckluftsförsörjningens nominella tryck är för lågt. – Öka lufttillförseln. 8 bar får inte överskridas. och med för lågt tryck. Slagstiftet är skadat. – Använd endast av Bosch godkända smörjmedel. (se ”Smörjning av tryckluftsverktyg”, sidan 74) Kolvens tätningsring är nedsliten eller skadad.
  • Page 76 önskad arbetstakt. Tillbehör Norsk Detaljerad information på det högkvalitativa tillbehörsprogrammet hittar du i Internet under www.bosch-pt.com eller hos din återförsäljare. Sikkerhetsinformasjon Kundservice och kundkonsulter Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och underhåll av Generelle sikkerhetsinformasjoner for trykkluftverktøy produkter och reservdelar.
  • Page 77 Dette tilta- ikke egnet til installasjon av el-ledninger, kan skade isolasjonen på el- ket forhindrer at trykkluftverktøyet starter uvilkårlig. ledninger og slik forårsake elektriske støt og brannfare. Bosch Power Tools 1 609 929 Y30 | (25.3.11)
  • Page 78 0,25 SAE 10, SAE 20 – – – Innvendig volum Nominelt trykk – – – Tilkoplingsgjenger " Tilførselsluftslange – Maks. driftstrykk ved 20 °C – Innvendig slangevidde " – Maks. slangelengde 1 609 929 Y30 | (25.3.11) Bosch Power Tools...
  • Page 79 Bruk kun originalt Bosch-tilbehør (se «Tekniske data»). Presisjons- D-70745 Leinfelden-Echterdingen delene til trykkluftverktøyet som magasin, munning og skuddkanal er Leinfelden, 23.03.2011 tilpasset for klammer, spiker og stifter fra Bosch. Andre produsenter Montering bruker andre stålkvaliteter og mål. Bruk av ikke tillatt festematerial kan skade trykkluftverktøyet og forår- Tilkobling til lufttilførselen (se bilde A)
  • Page 80 Adskill et defekt eller ikke feilfritt trykkluftverktøy straks fra lufttilførselen – Kontaktutløsning og ta kontakt med en autorisert Bosch-kundeservice. I dette utløsningssystemet må først utløseren 10 trykkes. Festemateri- Utfør ikke uforskriftsmessige manipulasjoner på trykkluftverktøyet. Ikke al skytes alltid ut når utløsningssikringen 2 med trykt utløser settes...
  • Page 81 (Se «Påfylling av magasinet», side 79) sert fagpersonale. Slik sikres det at sikkerheten til trykkluftverktøyet opprettholdes. Utskifting av magasinskinnen (se bilde G) En autorisert Bosch-kundeservice utfører disse arbeidene hurtig og påli- Magasinskinnene 20 kan slites etter lengre bruk av trykkluftverktøyet. telig. Skift ut defekte magasinskinner.
  • Page 82 Det nominelle trykket til trykklufttilførselen er for lite. – Øk trykklufttilførselen. 8 bar skal ikke overskrides. med for lite trykk. Slagstempelet er skadet. – Bruk kun smøremidler som anbefales av Bosch. (Se «Smøring av trykkluftverktøy», side 81) Tetningsringen til stempelet er slitt eller skadet.
  • Page 83 Paineilma ei saa olla kosteaa eikä sen seassa saa olla kiintoesineitä, vedeler finner du også under: www.bosch-pt.com mikä voisi vioittaa tai liata paineilmatyökalua tai aiheuttaa sen ruostu- Bosch-kundeservice er gjerne til hjelp ved spørsmål om kjøp, bruk og inn- misen. stilling av produkter og tilbehør.
  • Page 84 Kos- ketus sähköjohtoon saattaa johtaa tulipaloon ja sähköiskuun. Kaasu- tuu siitä, että paineilmatyökalu on jäänyt huoltamatta. putken vahingoittaminen saattaa johtaa räjähdykseen. Vesijohtoputken puhkaisu aiheuttaa aineellista vahinkoa. 1 609 929 Y30 | (25.3.11) Bosch Power Tools...
  • Page 85 – Käyttöpaine maks. arvossa 20 °C – Letkun koko " – Letkun pituus maks. Yhden naulausvaiheen ilmantarve paineessa 6,8 bar (100 psi) 3,02 3,02 3,49 Mitat – Korkeus – Leveys – Pituus Bosch Power Tools 1 609 929 Y30 | (25.3.11)
  • Page 86 Näin estät paineilmatyökalun käynnistymi- sen vahingossa. Tekninen tiedosto kohdasta: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, Käytä vain alkuperäisiä Bosch-lisätarvikkeita (katso ”Tekniset tie- D-70745 Leinfelden-Echterdingen dot”). Paineilmanaulaimen tarkkuusosat kuten lipas, suuaukko ja lau- kaisukanava on tarkoitettu Boschin nauloille ja kannattomille nauloille.
  • Page 87 – Kosketuslaukaisu Irrota välittömästi viallinen tai ei moitteettomasti toimiva paineilmatyöka- Tässä laukaisujärjestelmässä tulee ensin painaa laukaisinta 10. Kiinni- lu ilmansyötöstä ja ota yhteys valtuutettuun Bosch-huoltopisteeseen. tysosa ammutaan, kun laukaisuvarmistin 2 painetaan työkappaletta Älä tee luvattomia toimenpiteitä paineilmatyökalulle. Älä irrota tai lukitse vasten laukaisimen ollessa painettuna.
  • Page 88 – Mineraalimoottoriöljy SAE 20 Paineilmatyökalu on valmistettu ja tarkastettu huolella: siitä huolimatta Voitelu- ja puhdistusaineet on hävitettävä ympäristöystävällisesti. siihen voi tulla vikoja, jotka silloin on korjautettava valtuutetussa Bosch- Muista lakisääteiset määräykset. sähkötyökalujen huoltoliikkeessä. Kunnossapitokaava Tiedusteluissa ja varaosatilauksissa on muistettava aina antaa paineilma- Pidä...
  • Page 89 – Puhdista ja voitele lippaan luisti 7 tarvittaessa ja var- mista, että lipas 8 ei ole likaantunut. Lippaan luistin jousi on liian heikko tai viallinen. – Ota yhteys valtuutettuun Bosch-huoltopisteeseen. Anna vaihtaa osa huoltopisteessä. Käytetyt kiinnitysosat ovat kiellettyjä. – Käytä vain alkuperäisiä lisätarvikkeita.
  • Page 90 Íá äéáâÜóåôå êáé íá ôçñåßôå üëåò ôéò ta: www.bosch-pt.com õðïäåßîåéò. Ç ìç ôÞñçóç ôùí ðáñáêÜôù Bosch-asiakasneuvonta auttaa mielellään sinua tuotteiden ja lisätarvik- õðïäåßîåùí áóöáëåßáò ìðïñåß íá ïäçãÞóåé óå çëåêôñïðëçîßá, óå êßíäõíï keiden ostoa, käyttöä ja säätöä koskevissa kysymyksissä. ðõñêáãéÜò Þ óå óïâáñïýò ôñáõìáôéóìïýò.
  • Page 91 óùìáôßäéá êáé âñùìéÝò áðü ôï óõìðéåóôÞ. Áõôü ìðïñåß íá âëÜøåé ôçí ôåìá÷ßùí. õãåßá óáò. Íá ìç óôï÷åýåôå ìå ôï åñãáëåßï ðåðéåóìÝíïõ áÝñá ïýôå ôïí åáõôü óáò ïýôå Üëëá ðáñåõñéóêüìåíá Üôïìá. Åîáéôßáò ìéáò ôõ÷üí Bosch Power Tools 1 609 929 Y30 | (25.3.11)
  • Page 92 ñýèìéóçò ðßåóçò (ìåéùôÞñáò ðßåóçò) ìå óõíäåìÝíç åí óåéñÜ ìéá âáëâßäá ðåñéïñéóìïý ðßåóçò. ÕðåñâïëéêÜ õøçëÞ ðßåóç ðñïêáëåß áíùìáëßåò ëåéôïõñãßáò Þ ôï óðÜóéìï ôïõ åñãáëåßïõ ðåðéåóìÝíïõ áÝñá, ðñÜãìá ðïõ ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé ôñáõìáôéóìïýò. 1 609 929 Y30 | (25.3.11) Bosch Power Tools...
  • Page 93 ZZZ = 4,4 ÄÞëùóç óõìâáôüôçôáò Äçëþíïõìå õðåõèýíùò üôé ôï ðñïúüí ðïõ ðåñéãñÜöåôáé óôá «Ôå÷íéêÜ ÷áñáêôçñéóôéêÜ» åêðëçñþíåé ôïõò åîÞò êáíïíéóìïýò Þ êáôáóêåõáóôéêÝò Robert Bosch GmbH, Power Tools Division óõóôÜóåéò: EN 792 óýìöùíá ìå ôéò äéáôÜîåéò ôçò ïäçãßáò 2006/42/EÊ. D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 23.03.2011 Ôå÷íéêüò...
  • Page 94 ðåðéåóìÝíïõ áÝñá, üðùò ï ãåìéóôÞñáò, ôï óôüìéï êáé ç êÜíç, åßíáé Åñãáóßá ìå ìåìïíùìÝíç áðïäÝóìåõóç (âëÝðå åéêüíá C) åíáñìïíéóìÝíá ìå ôá äß÷áëá, ôá êáñöéÜ êáé ôéò êïðßëéåò áðü ôçí Bosch. – ÐáôÞóôå ìÝóá ôï äéáêüðôç 9 ïäçãþíôáò ôïí ôáõôü÷ñïíá ðñïò ôçí êÜôù...
  • Page 95 – ÅëÝãîôå ôï íÝï âÜèïò êáñöþìáôïò óå Ýíá äïêéìáóôéêü õðü êáôåñãáóßá ÷áëÜóåé, äéáêüøôå ôçí ôñïöïäïóßá ôïõ ìå ðåðéåóìÝíï áÝñá êáé ôåìÜ÷éï. áðåõèõíèåßôå óå Ýíá åîïõóéïäïôçìÝíï êáôÜóôçìá Service ôçò Bosch. Áí ÷ñåéáóôåß, åðáíáëÜâåôå ôç äéáäéêáóßá. Íá ìçí äéåîÜãåôå ðïôÝ áíåðßôñåðôåò åðåìâÜóåéò óôï åñãáëåßï ðåðéåóìÝíïõ...
  • Page 96 áÝñá êáé áêïëïýèùò åîÝñ÷åôáé ìÝóù ôçò åîüäïõ áÝñá 4. åñãáëåßï áÝñïò. Ìå áõôü ôï ðñïëçðôéêü ìÝôñï åìðïäßæåôå Íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ëÜäéá êáé ëéðáíôéêÜ ðïõ ðñïôåßíïíôáé áðü ôçí Bosch. ôçí êáôÜ ëÜèïò åêêßíçóç ôïõ åñãáëåßïõ áÝñïò. – ÏñõêôÝëáéï êéíçôÞñùí SAE 10 (ãéá ÷ñÞóç õðü ðïëý ÷áìçëÝò...
  • Page 97 óùóôÝò äéáóôÜóåéò. óôéò áðáéôÞóåéò áõôïý ôïõ åñãáëåßïõ (ÂëÝðå«Ôå÷íéêÜ ÷áñáêôçñéóôéêÜ», óåëßäá 93) ðåðéåóìÝíïõ áÝñá. Ï óùëÞíáò ôñïöïäüôçóçò ìå áÝñá 13 Ý÷åé – ÁöáéñÝóôå ôï ôóÜêéóìá áðü ôï óùëÞíá ôñïöïäüôçóçò ìå ôóáêßóåé. áÝñá. Bosch Power Tools 1 609 929 Y30 | (25.3.11)
  • Page 98 Ç ïìÜäá óõìâïýëùí ôçò Âosch óáò õðïóôçñßæåé åõ÷áñßóôùò üôáí Ý÷åôå åñùôÞóåéò ó÷åôéêÝò ìå ôçí áãïñÜ, ôç ÷ñÞóç êáé ôç ñýèìéóç ôùí ðñïúüíôùí Ôï ðëÞñåò ðñüãñáììá åîáñôçìÜôùí ðïéüôçôáò èá ôï âñåßôå óôçí êáé áíôáëëáêôéêþí. çëåêôñïíéêÞ äéåýèõíóç www.bosch-pt.com Þ óôïí áñìüäéï ãéá óáò åéäéêü Ýìðïñá. ÅëëÜäá Robert Bosch A.E.
  • Page 99 êÝíôñï áíáêýêëùóçò õëéêþí Þ íá åðéóôñáöåß óôï åìðüñéï Þ óå Ýíá kapal olduğundan emin olun. Haval aleti taş rken parmağ n z åîïõóéïäïôçìÝíï êáôÜóôçìá Service ôçò Bosch. açma/kapama şalteri üzerinde olursa veya aleti çal ş r durumda hava Ôçñïýìå ôï äéêáßùìá áëëáãþí.
  • Page 100 şirketinden yard m al n. Elektrik kablolar yla kontak yang na veya elektrik çarpmas na neden olabilir. Bir gaz borusunun hasara uğramas patlamalara neden olabilir. Su borular na giriş maddi zarara yol açabilir. 1 609 929 Y30 | (25.3.11) Bosch Power Tools...
  • Page 101 (bağlant dişi, maksimum işletme bas nc , hortum iç çap , maksimum hortum uzunluğu; Bak n z: “Teknik veriler”) uyulmal d r. Haval aletin hasardan, kirlenmeden ve paslanmadan korunabilmesi için Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen kullan lan bas nçl havan n yabanc cisim ve nem içermemesi gerekir.
  • Page 102 Haval aletin magazin, ağ z ve atma kanal gibi hassas – Değiştirme şalterini 9 içe doğru bast r n ve ayn anda tekrar kilitleme parçalar Bosch kanca, çivi ve pimleri için tasarlanm şt r. Diğer üreticiler farkl çelik kalitesi ve ölçüler kullanmaktad r.
  • Page 103 Ar zal veya kusursuz olarak çal şmayan haval aleti hemen hava besleme (Bak n z: “Magazinin boşalt lmas ”, sayfa 103) sisteminden ay r n ve yetkili Bosch müşteri servisine başvurun. – Magazin kapağ n 15 aç n. Haval aletin kendinde usulüne ayk r değişiklikler yapmay n. Örneğin –...
  • Page 104 Hava bağlant parças na 6 2 3 damla yağlama maddesi damlat n. Çok olursa, onar m Bosch Elektrikli El Aletleri için yetkili bir serviste yapt r n. fazla yağ kullanmay n, fazla yağ haval alet içinde birikir ve hava ç k ş...
  • Page 105 şu adreste de bulabilirsiniz: Tasfiye www.bosch-pt.com Bosch müşteri servisi timi sat n alacağ n z ürünün özellikleri, bu ürünün Haval alet, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre dostu yeniden kullan m ve ayar işlemleri hakk ndaki sorular n z ile yedek parçalar na ait değerlendirme işlemine tabi tutulmak zorundad r.
  • Page 106 Przed regulacją urządzenia, wymianą osprzętu lub zaprzestając pracy narzędziem, należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda i/lub usunąć 1 609 929 Y30 | (25.3.11) Bosch Power Tools...
  • Page 107 łatowaniach dachu, a zostały wyszczególnione w tabeli „Dane techniczne“. także stojąc na rusztowaniach, schodach etc. zamykać paki, skrzynie i klatki, jak również umieszczać zabezpieczenia transportowe np. na Bosch Power Tools 1 609 929 Y30 | (25.3.11)
  • Page 108 XXX = 110 XXX = 110 XXX = 94 YYY dB(A). Niepewność pomiaru K=2 dB. Należy nosić środki ochrony słuchu! dB(A) YYY = 123 YYY = 123 YYY = 107 1 609 929 Y30 | (25.3.11) Bosch Power Tools...
  • Page 109 Robert Bosch GmbH, PT/ESC, niezamierzonemu włączeniu się narzędzia D-70745 Leinfelden-Echterdingen pneumatycznego. Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Stosować należy tylko oryginalny osprzęt firmy Bosch (zob. „Dane Senior Vice President Head of Product techniczne“). Drobne elementy urządzenia pneumatycznego, takie Engineering Certification jak magazynek, wylot, prowadnica przystosowane zostały do klamer,...
  • Page 110 Wskazówka: Nie wolno dopuszczać do tego, by sanie magazynka wciśniętym wyzwalaczu powoduje wyrzut gwoździa. zaskoczyły z powrotem samoczynnie (bez prowadzenia). Może – Po wbiciu pożądanej ilości gwoździ należy zwolnić wyzwalacz 10. 1 609 929 Y30 | (25.3.11) Bosch Power Tools...
  • Page 111 2. strzelniczym. Jeżeli zdarza się to częściej, należy skontaktować się z – Nowy zderzak nałożyć na sworzeń zabezpieczenia wyzwalacza i autoryzowanym punktem serwisowym firmy Bosch. ponownie zamocować klip sprężynujący. – Opróżnić magazynek 8. (zob. „Opróżnianie magazynka“, str. 110) Stacjonarne zastosowanie urządzenia pneumatycznego.
  • Page 112 4. Autoryzowany punkt obsługi klienta firmy Bosch przeprowadza te prace szybko i niezawodnie. Stosować należy tylko środki smarne zalecane przez firmę Bosch. – Mineralny olej silnikowy SAE 10 (do pracy przy bardzo niskich Smarowanie urządzenia pneumatycznego (zob.
  • Page 113 Bosch. (zob. „Smarowanie urządzenia pneumatycznego“, str. 112) – Skontaktować się z autoryzowanym punktem Uszczelka tłoka jest zużyta lub uszkodzona. serwisowym firmy Bosch. Zlecić wymianę uszkodzonego elementu. – Skontaktować się z autoryzowanym punktem Zderzak jest zużyty. serwisowym firmy Bosch. Zlecić wymianę uszkodzonego elementu.
  • Page 114 Bezpečnost pneumatického nářadí Zespół doradztwa technicznego firmy Bosch służy pomocą w razie pytań Používejte tlakový vzduch kvalitativní třídy 5 podle DIN ISO 8573- związanych z zakupem produktu, jego zastosowaniem oraz regulacją 1 a oddělenou úpravnou jednotku poblíž pneumatického nářadí.
  • Page 115 Zvýšený tlak stroje způsobuje nenormální provoz nebo prasknutí pneumatického nářadí, Noste ochranné brýle. což může vést ke zraněním. Vždy vycházejte z toho, že pneumatické nářadí obsahuje zatloukané předměty. Bezstarostná manipulace s pneumatickým Bosch Power Tools 1 609 929 Y30 | (25.3.11)
  • Page 116 Spotřeba vzduchu na jednu operaci zatloukání při 6,8 bar (100 psi) 3,02 3,02 3,49 Rozměry – Výška – Šířka – Délka Hmotnost podle EPTA-Procedure 01/2003 3,89 4,26 Informace o hluku a vibracích 1 609 929 Y30 | (25.3.11) Bosch Power Tools...
  • Page 117 Přesné díly pneumatického nářadí jako zásobník, ústí a Engineering Certification vystřelovací kanál jsou sladěny se sponkami, hřebíky a kolíky od firmy Bosch. Jiní výrobci používají ocel jiných kvalit a rozměrů. Použití nepřípustných zatloukaných předmětů může poškodit pneumatické nářadí a zapříčinit zranění. Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Držte pneumatické...
  • Page 118 Vzhledem k tomu mohou být další procesy zatloukání spuštěny jen Vadné nebo poruchově pracující pneumatické nářadí ihned odpojte od tehdy, pokud byly spoušť a inicializační pojistka napřed uvedeny do přívodu vzduchu a kontaktujte autorizovaný servis Bosch. výchozího stavu. Neprovádějte na pneumatickém nářadí žádné nepředepsané manipulace.
  • Page 119 Jednotlivé hřebíky se mohou ve vystřelovacím kanále zaseknout. Pokud Pokud nemá být pneumatické nářadí delší dobu používané, potáhněte by k tomu docházelo častěji, kontaktujte autorizovaný servis Bosch. ocelové díly nářadí jemnou vrstvou oleje. To zabrání nánosu koroze. – Vyprázdněte zásobník 8.
  • Page 120 Jmenovitý tlak zásobování tlakovým pomalu a s příliš malým tlakem. vzduchem je příliš malý. 8 bar. – Používejte pouze firmou Bosch doporučený mazací prostředek. Je poškozený úderník. (viz „Mazání pneumatického nářadí“, strana 119) – Kontaktujte autorizovaný servis Bosch. Těsnicí kroužek pístu je opotřebovaný nebo poškozený.
  • Page 121 Prečítajte si a dodržiavajte všetky pokyny. Nedodržanie POZOR www.bosch-pt.com nasledujúcich bezpečnostných predpisov môže mať za Tým poradenské služby Bosch Vám rád pomůže při otázkách ke koupi, následok zásah elektrickým prúdom, ohrozenie požiarom alebo byť používání a nastavení výrobků a příslušenství. príčinou vážneho poranenia.
  • Page 122 Neuvádzajte toto pneumatické náradie do činnosti skôr, ako je upínacie zariadenia alebo zverák. Ak budete pridržiavať obrobok pevne priložené k obrobku. Keď nemá toto pneumatické náradie kontakt s obrobkom, môže sa zatĺkací predmet z miesta, na ktorom má 1 609 929 Y30 | (25.3.11) Bosch Power Tools...
  • Page 123 Vecné číslo 3 601 D91 0.. 3 601 D91 3.. 3 601 D91 5.. Zatĺkacia sila pri 6,3 bar (91 psi) Systémy spúšťania – Jednotlivé spúšťanie s následným zaistením – Kontaktné spúšťanie Bosch Power Tools 1 609 929 Y30 | (25.3.11)
  • Page 124 13 (závit prípojky, maximálny prevádzkový tlak, svetlosť hadice, maximálna dĺžka hadice; pozri odsek „Technické údaje“). Privádzaný stlačený vzduch nesmie obsahovať cudzie telieska ani vlhkosť, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division aby bolo pneumatické náradie chránené pred poškodením, znečistením a D-70745 Leinfelden-Echterdingen vytváraním hrdze.
  • Page 125 ústie a vystreľovací kanálik sú konštruované na prácu so ručného pneumatického náradia. svorkami, klincami a kolíkmi firmy Bosch. Iní výrobcovia používajú iné kvality ocele a iné rozmery. Práca s jednotlivým spúšťaním (pozri obrázok C) Používanie nedovolených zatĺkacích predmetov môže poškodiť...
  • Page 126 3 proti smeru pohybu hodinových ručičiek. odpojte ihneď od prívodu tlakového vzduchu a nadviažte kontakt s – Zásobník opätovne doplňte. príslušným autorizovaným servisným strediskom Bosch. (pozri odsek „Plnenie zásobníka“, strana 125) Nevykonávajte na pneumatickom náradí žiadne manipulácie, ktoré – Novú zatĺkaciu hĺbku otestujte na nejakom skúšobnom obrobku.
  • Page 127 Mastiace a čistiace prostriedky likvidujte so zreteľom na ochranu náradia zostane zachovaná. životného prostredia. Dodržiavajte zákonné predpisy. Autorizované servisné stredisko Bosch vykonáva tieto práce rýchlo a spoľahlivo. Plán údržby Udržiavajte výstupný otvor vzduchu 4, spúšťaciu poistku 2 a spúšť 10 Vyčistite zásobník 8.
  • Page 128 – Nastavte hĺbkový doraz na požadovanú hĺbku. Hĺbkový doraz je nastavený príliš nízko. (pozri odsek „Nastavenie hĺbkového dorazu“, strana 126) – Skontaktujte sa s autorizovaným strediskom Tlmič je opotrebovaný. náradia Bosch. Dajte si tam poškodenú súčiastku vymeniť. 1 609 929 Y30 | (25.3.11) Bosch Power Tools...
  • Page 129 životného prostredia. www.bosch-pt.com Mastiace a čistiace prostriedky likvidujte so zreteľom na ochranu Tím poradenskej služby pre zákazníkov Bosch Vám rád pomôže aj pri životného prostredia. Dodržiavajte zákonné predpisy. problémoch týkajúcich sa kúpy a nastavenia produktov a príslušenstva. Keď sa Vaše ručné pneumatické náradie už prestane dať používať, dajte ho do strediska na recykláciu alebo ho odovzdajte v obchode, napríklad aj...
  • Page 130 Egy pillanatnyi figyelmetlenség a sűrített levegős kéziszerszám használata közben komoly sérülésekhez vezethet. 1 609 929 Y30 | (25.3.11) Bosch Power Tools...
  • Page 131 Ez sérülésekhez 3 Mélységi ütköző beállító szabályozókerék vezethet. 4 Levegőkilépés Ügyeljen a munkahelyi körülményekre. A belövendő tárgyak a 5 Fogantyú vékony munkadarabokat esetleg átüthetik, vagy a munkadarabok 6 Levegő csatlakozóidom Bosch Power Tools 1 609 929 Y30 | (25.3.11)
  • Page 132 YYY = 107 Az EN ISO 20643 szabványnak megfelelően meghatározott rezgési összértékek: Rezgéskibocsátási érték, a =ZZZ m/s , szórás, K= 1,5 m/s ZZZ < 2,5 ZZZ < 2,5 ZZZ = 4,4 1 609 929 Y30 | (25.3.11) Bosch Power Tools...
  • Page 133 Senior Vice President Head of Product Engineering Certification alkatrészei, mint a tár, a torkolat és a kilövőcsatorna Bosch gyártmányú kapcsok, szögek és csapok kilövésére vannak optimalizálva. Más gyártók más acélminőségeket és méreteket használnak. A nem megengedett belövendő tárgyak használata megrongálhatja a Robert Bosch GmbH, Power Tools Division sűrített levegős szerszámot és személyi sérüléseket okozhat.
  • Page 134 Ha egy sűrített levegős szerszám meghibásodik, vagy nem kifogástalanul, A belövési mélység megnövelésére forgassa el a 3 szabályozókereket működik, azonnal válassza le a sűrített levegő ellátást és lépjen az óramutató járásával ellenkező irányba. kapcsolatba egy Bosch elektromos szerszám ügyfélszolgálattal. 1 609 929 Y30 | (25.3.11) Bosch Power Tools...
  • Page 135 Ha a sűrített levegős kéziszerszám a gondos gyártási és ellenőrzési eljárás A magazinsín kicserélése (lásd a „G” ábrát) ellenére egyszer mégis meghibásodna, akkor a javítással csak Bosch elek- tromos kéziszerszám ügyfélszolgálatát szabad megbízni. A 20 magazinsínek a sűrített levegős szerszám hosszabb használata során elkophatnak.
  • Page 136 A szögek csak nagyon lassan és túl A sűrített levegőrendszer névleges nyomása túl alacsony nyomással kerülnek kilövésre. alacsony. értéket nem szabad túllépni. – Csak a Bosch által javasolt kenőanyagot Az ütőfej megrongálódott. használjon. (lásd „A sűrített levegős szerszám kenése”, a 135. oldalon) –...
  • Page 137 A sűrített levegős kéziszerszámot, a tartozékokat és a csomagolást a www.bosch-pt.com környezetvédelmi szempontoknak megfelelően kell újrafelhasználásra A Bosch Vevőszolgálat szívesen segít Önnek, ha a termékek és tartozékok előkészíteni. vásárlásával, alkalmazásával és beállításával kapcsolatos kérdései A kenő és tisztítószereket környezetbarát módon kell eltávolítani.
  • Page 138 Ha a sűrített levegős kéziszerszám már nem használható tovább, kérjük ðàáîòå ñ ïíåâìîèíñòðóìåíòîì ìîæåò ïðèâåñòè ê ñåðüåçíûì adja le egy újrafelhasználási központban vagy a kereskedőnél, például egy òðàâìàì. erre felhatalmazott Bosch vevőszolgálatnál. Ïðèìåíÿéòå èíäèâèäóàëüíûå ñðåäñòâà çàùèòû è âñåãäà A változtatások joga fenntartva. çàùèòíûå î÷êè. Ïðèìåíåíèå ñðåäñòâ èíäèâèäóàëüíîé çàùèòû, êàê...
  • Page 139 Ñëåäèòå çà óñëîâèÿìè íà ìåñòå ðàáîòû. Êðåïåæíûé ìàòåðèàë ìîæåò ïðîáèâàòü òîíêèå çàãîòîâêè èëè ïðè ðàáîòàõ íà óãëàõ è êðàÿõ 5 Ðóêîÿòêà çàãîòîâîê îòñêàêèâàòü ðèêîøåòîì è ðàíèòü ëþäåé. 6 Ïàòðóáîê äëÿ ïîäâîäà âîçäóõà Bosch Power Tools 1 609 929 Y30 | (25.3.11)
  • Page 140 YYY = 107 Ñóììàðíûå çíà÷åíèÿ âèáðàöèè ïîëó÷åíû â ñîîòâåòñòâèè ñ EN ISO 20643: Âèáðàöèÿ a =ZZZ ì/ñ , ïîãðåøíîñòü K= 1,5 ì/ñ ì/ñ ZZZ < 2,5 ZZZ < 2,5 ZZZ = 4,4 1 609 929 Y30 | (25.3.11) Bosch Power Tools...
  • Page 141 «Òåõíè÷åñêèå äàííûå»). Ïðåöèçèîííûå äåòàëè ïíåâìîèíñòðóìåíòà, êàê íàïð., ìàãàçèí, âûõîäíîå îòâåðñòèå èëè Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen êàíàë âûòàëêèâàíèÿ, ðàññ÷èòàíû íà ñêîáû, ãâîçäè è øïèëüêè Bosch. Senior Vice President Head of Product Äðóãèå èçãîòîâèòåëè èñïîëüçóþò ñòàëü äðóãîãî êà÷åñòâà è äðóãèå...
  • Page 142 Íåìåäëåííî îòñîåäèíèòå ïîâðåæäåííûé èëè íåáåçóïðå÷íî ïåðåêëþ÷àòåëÿ 9. ðàáîòàþùèé ïíåâìîèíñòðóìåíò îò ñèñòåìû ïîäà÷è âîçäóõà è Âêëþ÷åíèå îáðàòèòåñü â àâòîðèçèðîâàííóþ ñåðâèñíóþ ìàñòåðñêóþ Bosch. Îòêëþ÷àéòå ïîäà÷ó ñæàòîãî âîçäóõà äî íà÷àëà Íå ïðîèçâîäèòå íå ïðåäóñìîòðåííûõ èíñòðóêöèåé ìàíèïóëÿöèé ñ íàñòðîéêè èíñòðóìåíòà, ñìåíû îñíàñòêè èëè ïðåæäå...
  • Page 143 êâàëèôèöèðîâàííîìó ïåðñîíàëó. Ýòèì îáåñïå÷èâàåòñÿ ñîõðàí- êîìïëåêò ïîñòàâêè øòèôòîâîãî øåñòèãðàííîãî êëþ÷à. íîñòü áåçîïàñíîñòè ïíåâìîèíñòðóìåíòà. – Ñíèìèòå êðûøêó 22 ñ ìàãàçèíà 8. Ñåðâèñíàÿ ìàñòåðñêàÿ ôèðìû Bosch âûïîëíÿåò òàêóþ ðàáîòó áûñòðî – Èçâëåêèòå ïîâðåæäåííûå ðåéêè 20 èç ìàãàçèíà. è íàäåæíî. – Âñòàâüòå íîâûå ðåéêè â ìàãàçèí.
  • Page 144 – Óâåëè÷üòå äàâëåíèå âîçäóõà. Íå ïðåâûøàéòå ïðè ýòîì ìåäëåííî è î÷åíü ñëàáî. ñëèøêîì íèçêîå. 8 áàð. Ïîâðåæäåí áîåê. – Èñïîëüçóéòå òîëüêî ðåêîìåíäîâàííûå ôèðìîé Bosch ñìàçî÷íûå âåùåñòâà. (ñì. «Ñìàçêà ïíåâìîèíñòðóìåíòà», ñòð. 143) Óïëîòíèòåëüíîå êîëüöî ïîðøíÿ èçíîñèëîñü – Îáðàòèòåñü â àâòîðèçèðîâàííóþ ñåðâèñíóþ...
  • Page 145 ÷åðòåæè è èíôîðìàöèþ ïî çàï÷àñòÿì Âû íàéäåòå òàêæå ïî àäðåñó: www.bosch-pt.com Ïîëíûé àññîðòèìåíò âûñîêîêà÷åñòâåííûõ ïðèíàäëåæíîñòåé Âû Êîëëåêòèâ êîíñóëüòàíòîâ Bosch îõîòíî ïîìîæåò Âàì â âîïðîñàõ ìîæåòå ïîñìîòðåòü â Èíòåðíåòå ïî àäðåñó: www.bosch-pt.com èëè ïîêóïêè, ïðèìåíåíèÿ è íàñòðîéêè ïðîäóêòîâ è ïðèíàäëåæíîñòåé. ñïðîñèòü â ñïåöèàëèçèðîâàííîì ìàãàçèíå.
  • Page 146 E-Mail: pt-service@ru.bosch.com Ïîëíóþ èíôîðìàöèþ î ðàñïîëîæåíèè ñåðâèñíûõ öåíòðîâ Âû ìîæåòå Áåçïåêà íà ðîáî÷îìó ì³ñö³ ïîëó÷èòü íà îôèöèàëüíîì ñàéòå www.bosch-pt.ru ëèáî ïî òåëåôîíó Òðèìàéòå ðîáî÷å ì³ñöå ó ÷èñòîò³ òà ñë³äêóéòå çà éîãî äîáðèì ñïðàâî÷íî-ñåðâèñíîé ñëóæáû Bosch 8-800-100-8007 (çâîíîê îñâ³òëåííÿì. Áåçëàä íà ðîáî÷îìó ì³ñö³ òà ïîãàíå îñâ³òëåííÿ ìîæóòü...
  • Page 147 ùîá ðóõîì³ äåòàë³ ïðèëàäó áåçäîãàííî ïðàöþâàëè òà íå çà¿äàëè çàñòðÿã. Ìåõàí³çì ìîæå çíàõîäèòèñÿ íà çâîä³ ³ êð³ïèëüíèé ìàòåð³àë òà ùîá äåòàë³, ÿê³ ìîæóòü âïëèâàòè íà ôóíêö³îíóâàííÿ ïíåâìî- ïðèëàäó, íå áóëè ïîëàìàíèìè àáî ïîøêîäæåíèìè. Ïåðø, í³æ Bosch Power Tools 1 609 929 Y30 | (25.3.11)
  • Page 148 Êóò íàõèëó ìàãàçèíà ° Ìàêñ. ì³ñòê³ñòü ìàãàçèíà Ìîòîðíà îë³ÿ SAE 10, SAE 20 ìë 0,25 0,25 0,25 – – – Îá’ºì ìë Íîì³íàëüíèé òèñê áàð – – – Ñïîëó÷íà ð³çü " 1 609 929 Y30 | (25.3.11) Bosch Power Tools...
  • Page 149 ìàêñèìàëüíèé ðîáî÷èé òèñê, óìîâíèé ä³àìåòð øëàíãà, ìàêñèìàëüíà ìàãàçèí, âèõ³äíèé îòâ³ð òà êàíàë âèøòîâõóâàííÿ, ðîçðàõîâàí³ íà äîâæèíà øëàíãà; äèâ. «Òåõí³÷í³ äàí³»). çàêð³ïêè, öâÿõè òà øïèëüêè Bosch. ²íø³ âèðîáíèêè âèêîðèñòîâóþòü ñòàëü ³íøî¿ ÿêîñò³ òà ³íø³ ðîçì³ðè. Bosch Power Tools 1 609 929 Y30 | (25.3.11)
  • Page 150 ïðèñòàâëåíèé äî çàãîòîâêè. ïíåâìîïðèëàä â³ä ñèñòåìè ïîäà÷³ ïîâ³òðÿ òà çâåðí³òüñÿ â àâòîðèçîâàíó Öå çàáåçïå÷óº á³ëüøó øâèäê³ñòü ðîáîòè. ñåðâ³ñíó ìàéñòåðíþ Bosch. ³äïîâ³äíó ñèñòåìó ïóñêó ìîæíà óâ³ìêíóòè çà äîïîìîãîþ ïåðåìèêà÷à Íå âèêîíóéòå ìàí³ïóëÿö³¿ ç ïíåâìîïðèëàäîì, íå ïåðåäáà÷åí³ ³íñòðóêö³ºþ. Íå äåìîíòóéòå òà íå áëîêóéòå äåòàë³ ïíåâìîïðèëàäó, íàïð., çàïîá³ãà÷...
  • Page 151 ßêùî Âè ïðîòÿãîì òðèâàëîãî ïðîì³æêó ÷àñó íå áóäåòå êîðèñòóâàòèñÿ âèøòîâõóâàííÿ. ïíåâìîïðèëàäîì, çìàùóéòå ñòàëåâ³ äåòàë³ ïíåâìîïðèëàäó òîíêèì – Âèäàë³òü çàñòðÿãëèé öâÿõ. Çà íåîáõ³äí³ñòþ ñêîðèñòóéòåñÿ äëÿ öüîãî øàðîì î볿. Öå çàïîá³ãຠóòâîðåííþ ³ðæ³. ïëîñêîãóáöÿìè. Bosch Power Tools 1 609 929 Y30 | (25.3.11)
  • Page 152 OBJ_DOKU-25827-001.fm Page 152 Friday, March 25, 2011 10:01 AM 152 | Óêðà¿íñüêà Òåõí³÷íå îáñëóãîâóâàííÿ ³ ñåðâ³ñ Àâòîðèçîâàíà ìàéñòåðíÿ Bosch âèêîíóº òàê³ ðîáîòè øâèäêî ³ íàä³éíî. Çìàùåííÿ ïíåâìîïðèëàäó (äèâ. ìàë. J) Òåõí³÷íå îáñëóãîâóâàííÿ òà î÷èùåííÿ ßêùî ïíåâìîïðèëàä íå ï³ä’ºäíàíèé äî âóçëà òåõîáñëóãîâóâàííÿ, éîãî...
  • Page 153 êð³ïèëüíèé ìàòåð³àë (öâÿõè, çàêð³ïêè òîùî), çàçíà÷åíèé â òàáëèö³ «Òåõí³÷í³ äàí³». – Çâåðí³òüñÿ â àâòîðèçîâàíó ñåðâ³ñíó ìàéñòåðíþ Bosch. Çàáèò³ öâÿõè äåôîðìîâàí³. Áîéîê ïîøêîäæåíèé. – Çâåðí³òüñÿ â àâòîðèçîâàíó ñåðâ³ñíó ìàéñòåðíþ Bosch. Òàì ïîâèíí³ çàì³íèòè äåòàëü. Bosch Power Tools 1 609 929 Y30 | (25.3.11)
  • Page 154 AVERTISMENT nerespectării următoarelor instrucţiuni privind www.bosch-pt.com siguranţa şi protecţia muncii se poate ajunge la electrocutare, pericol de Êîíñóëüòàíòè Bosch ç ðàä³ñòþ äîïîìîæóòü Âàì ïðè çàïèòàííÿõ incendiu sau la răniri grave. ñòîñîâíî êóï³âë³, çàñòîñóâàííÿ ³ íàëàãîäæåííÿ ïðîäóêò³â ³ ïðèëàääÿ äî íèõ.
  • Page 155 Nu permiteţi să folosească scula pneumatică persoanelor nefamiliarizate cu aceasta sau care nu au citit prezentele instrucţiuni. Sculele pneumatice sunt periculoase atunci când sunt folosite de persoane neexperimentate. Bosch Power Tools 1 609 929 Y30 | (25.3.11)
  • Page 156 D – Lungime – – – – Diametru – – – ° Unghi magazie Capacitate maximă magazie – – – Ulei de motor SAE 10, SAE 20 0,25 0,25 0,25 1 609 929 Y30 | (25.3.11) Bosch Power Tools...
  • Page 157 Racordarea sculei pneumatice la instalaţia de alimentare cu aer – Goliţi magazia 8. (vezi „Golirea magaziei“, pagina 159) Robert Bosch GmbH, Power Tools Division În cursul paşilor de lucru următori există riscul să fie împuşcat un D-70745 Leinfelden-Echterdingen element de fixare, în cazul în care, în urma unor lucrări de reparaţii şi Leinfelden, 23.03.2011...
  • Page 158 şi canalul de tragere sunt adaptate la capsele, cuiele şi ştifturile aduce în poziţia de jos, până se înclichetează din nou. de la Bosch. Alţi producători folosesc alte calităţi şi dimensiuni de oţel. Sistemul de tragere „Declanşare unică“ a fost Întrebuinţarea unor elemente de fixare neautorizate poaite deteriora...
  • Page 159 – Goliţi magazia 8. Transportaţi scula pneumatică la locul de lucru numai ţinând-o de mânerul (vezi „Golirea magaziei“, pagina 159) 5 şi fără ca trăgaciul 10 să fie acţionat. – Deschideţi închizătorea magaziei 15. Bosch Power Tools 1 609 929 Y30 | (25.3.11)
  • Page 160 Întreţinere şi service Întreţinere şi curăţare Un centru de service şi asistenţă post-vânzări autorizat Bosch poate executa aceste lucrări rapid şi fiabil. Întrerupeţi alimentarea cu aer înainte de a executa reglaje, a schimba accesorii sau de a pune la o parte Lubrifierea sculei pneumatice (vezi figura J) scula pneumatică.
  • Page 161 7 şi asiguraţi-vă că magazia 8 nu s-a murdărit. – Contactaţi un centru de asistenţă tehnică post- Arcul sertarului magaziei este slăbit sau defect. vânzări autorizat Bosch. Cereţi să vi se schimbe componenta defectă. – Folosiţi numai accesorii originale. Elementele de fixare folosite nu sunt dintre cele admise.
  • Page 162 Sub rezerva modificărilor. ansamblelor cât şi informaţii privind piesele de schimb găsiţi şi la: www.bosch-pt.com Áúëãàðñêè Echipa de consultanţă clienţi Bosch răspunde cu plăcere la întrebările privind cumpărarea, utilizarea şi reglarea produselor şi accesoriior lor. Óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíà ðàáîòà România Robert Bosch SRL Îáùè...
  • Page 163 óêàçàíèÿ. Ïðè òîâà îò÷èòàéòå è êîíêðåòíèòå ðàáîòíè óñëîâèÿ è Ïîìîùåí èíñòðóìåíò, çàáðàâåí íà âúðòÿùî ñå çâåíî íà ïíåâìàòè÷- îñîáåíîñòèòå íà èçïúëíÿâàíàòà äåéíîñò. Èçïîëçâàíåòî íà ïíåâ- íèÿ èíñòðóìåíò, ìîæå äà ïðè÷èíè òðàâìè. Bosch Power Tools 1 609 929 Y30 | (25.3.11)
  • Page 164 åëåìåíò. Ñèñòåìàòà ìîæå äà áúäå ïîä íàëÿãàíå è äà èçñòðåëÿ ñ 10 Ïóñêîâ ïðåêúñâà÷ ãîëÿìà ñèëà çàêëèíåíèÿ åëåìåíò, äîêàòî ñå îïèòâàòå äà ãî 11 Äóëî îñâîáîäèòå. 12 Íèïåë çà áúðçî ïðèñúåäèíÿâàíå 1 609 929 Y30 | (25.3.11) Bosch Power Tools...
  • Page 165 YYY = 107 Ïúëíàòà ñòîéíîñò íà âèáðàöèèòå å îïðåäåëåíà ñúãëàñíî EN ISO 20643: Ãåíåðèðàíè âèáðàöèè a =ZZZ m/s íåîïðåäåëåíîñò K= 1,5 m/s ZZZ < 2,5 ZZZ < 2,5 ZZZ = 4,4 Bosch Power Tools 1 609 929 Y30 | (25.3.11)
  • Page 166 ìàðêè ñòîìàíà ñ ðàçëè÷íè ñâîéñòâà è äðóãè ðàçìåðè è êëàñîâå íà òî÷íîñò. Êðåïåæíè åëåìåíòè, êîèòî íå ñà â ñïèñúêà íà äîïóñíàòèòå çà òîçè ïíåâìàòè÷åí èíñòðóìåíò, ìîãàò äà ãî ïîâðåäÿò è äà ïðè÷èíÿò Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen òðàâìè. Leinfelden, 23.03.2011 Ïðè...
  • Page 167 Íàñòðîéâàíå íà äúëáî÷èííèÿ îãðàíè÷èòåë (âèæòå ôèã. Å) èíñòðóìåíò, ïðåêúñâàéòå ïîäàâàíåòî íà âúçäóõ. Òàçè Äúëáî÷èíàòà íà çàáèâàíå íà ïèðîíèòå ìîæå äà áúäå ðåãóëèðàíà ñ ïðåäïàçíà ìÿðêà ïðåäîòâðàòÿâà íåâîëíîòî âêëþ÷âàíå âúðòÿùèÿ ñå áóòîí 3. íà ïíåâìàòè÷íèÿ èíñòðóìåíò. Bosch Power Tools 1 609 929 Y30 | (25.3.11)
  • Page 168 Ãóìèðàíàòà ïðåäïàçíà âëîæêà 1 â êðàÿ íà ïðåäïàçèòåëÿ 2 ïàçè – Ïðè ëåêî íàòîâàðâàíå âåäíúæ äíåâíî. ïîâúðõíîñòòà íà äåòàéëà îò óâðåæäàíå, êîãàòî ïíåâìàòè÷íèÿò – Ïðè òåæêî íàòîâàðâàíå äâà ïúòè äíåâíî. èíñòðóìåíò áúäå ïðèòèñíàò êúì íåÿ çà çàáèâàíå íà êðåïåæåí åëåìåíò. 1 609 929 Y30 | (25.3.11) Bosch Power Tools...
  • Page 169 Äîïóñêà ñå èçïîëçâàíåòî ñàìî íà êðåïåæíè åëåìåíòè (ïèðîíè, ñêîáè è äð.ï.), êîèòî ñà ïîñî÷åíè â òàáëèöà «Òåõíè÷åñêè äàííè». Ìàãàçèíúò 8 å ïðàçåí. – Çàðåäåòå îòíîâî ìàãàçèíà ñ êðåïåæíè åëåìåíòè. (âèæòå «Çàðåæäàíå íà ìàãàçèíà», ñòðàíèöà 166) Bosch Power Tools 1 609 929 Y30 | (25.3.11)
  • Page 170 â êàíàëà çà èçñòðåëâàíå. íåïîäõîäÿùè. åëåìåíòè. Äîïóñêà ñå èçïîëçâàíåòî ñàìî íà êðåïåæíè åëåìåíòè (ïèðîíè, ñêîáè è äð.ï.), êîèòî ñà ïîñî÷åíè â òàáëèöà «Òåõíè÷åñêè äàííè». – Îáúðíåòå ñå êúì îòîðèçèðàí ñåðâèç çà åëåêòðîèíñòðóìåíòè íà Áîø. 1 609 929 Y30 | (25.3.11) Bosch Power Tools...
  • Page 171 Ìîæåòå äà ïîëó÷èòå ïîäðîáíà èíôîðìàöèÿ çà ïúëíàòà ãàìà âèñîêîêà÷åñòâåíè êîíñóìàòèâè è äîïúëíèòåëíè ïðèñïîñîáëåíèÿ â Čuvajte dobro sigurnosna uputstva. èíòåðíåò íà àäðåñ www.bosch-pt.com èëè ïðè Âàøèÿ ñïåöèàëèçèðàí Sigurnost na radnom mestu òúðãîâåö. Držite Vaše radno mesto čisto i dobro osvetljeno. Nered na radnom Ñåðâèç...
  • Page 172 Previsoki pritisak prouzrokuje nenormalan rad ili lom pneumatskih alata, što može uticati na povrede. Nosite zaštitne naočare. Podjite uvek od toga, da uredjaj sa pneumatikom sadrži predmete za zakivanje. Bezbrižno rukovanje uredjajem sa preumatikom može 1 609 929 Y30 | (25.3.11) Bosch Power Tools...
  • Page 173 Head of Product 7 Klizač magacina Engineering Certification 8 Magazin 9 Preklopnik za sistem okidanja 10 Okidač Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 11 Otvor D-70745 Leinfelden-Echterdingen 12 Spojnica sa brzim zatvaračem Leinfelden, 23.03.2011 13 Crevo za dovod vazduha Tehnički podaci...
  • Page 174 Uverite se da pritisak pneumatskog uredjaja nije veći od maksimalno magacin, otvor i kanal za ispaljivanje su usaglašeni sa sponama, dozvoljenog nominalnog pritiska alata na komprimovani vazduh. Podesite ekserima i čivijicama Bosch-a. Drugi proizvodjači ne koriste druge najpre pritisak vazduha na donju vrednost preporučenog nominalnog kvalitete čelika i dimenzije.
  • Page 175 Isključite pneumatski alat koji je u kvaru ili ne radi besprekorno odmah od Potom mogu drugi zahvati zakivanja samo onda da se nastave, ako su dovodnog vazduha i kontaktirajte stručni Bosch-servis. okidač i osigurač okidanja prethodno i ponovo vraćeni u polaznu Ne izvodite nikakve nepropisne manipulacije na alatu sa komprimovanim poziciju.
  • Page 176 SAE 20). Ako bi pneumatski alat i pored brižljivog postupka proizvodnje i kontrole – Ubacite magacin 8 ponovo: nekada otkazao, popravku mora vršiti neki stručni servis za Bosch- Otvorite pri potrebi zatvarač magacina 15. Ubacite čivijicu zatvarača električne alate. 16 u žljeb držača magacina 18. Centrirajte magacin u držačima 19 i Kod svih interesovanja i naručivanja rezervnih delova molimo da...
  • Page 177 Ekseri se izbacuju samo vrlo lagano i sa Nominalni pritisak snabdevanja komprimovanim malo pritiska. vazduhom je previše mali. ne smeju se prekoračiti. – Koristite samo maziva koje je preporučio Bosch. Udarni marker je oštećen. (pogledajte „Podmazivanje pneumatskih alata“, Strana 176) – Kontaktirajte jedan stručan Bosch-servis.
  • Page 178 Šematske prikaze i informacije u vezi rezervnih delova naći ćete i pod: Varnostna navodila www.bosch-pt.com Bosch-ov tim savetnika će Vam pomoći kod pitanja u vezi kupovine, Splošna varnostna navodila za pnevmatska orodja primene i podešavanja proizvoda i pribora. Preberite in upoštevajte vsa navodila.
  • Page 179 Ne vdihavajte odpadnega zraka neposredno. Izogibajte se temu, pnevmatsko orodje. da pride odpadni zrak v oči. Odpadni zrak pnevmatskega orodja lahko vsebuje vodo, olje, kovinske delce in umazanijo iz kompresorja. Zato lahko škoduje zdravju. Bosch Power Tools 1 609 929 Y30 | (25.3.11)
  • Page 180 Engineering Certification Opis in zmogljivost izdelka Preberite vsa opozorila in napotila. Napake zaradi neupoštevanja spodaj navedenih opozoril in napotil lahko Robert Bosch GmbH, Power Tools Division povzročijo električni udar, požar in/ali težke telesne D-70745 Leinfelden-Echterdingen poškodbe. Leinfelden, 23.03.2011 Uporaba v skladu z namenom uporabe Tlačno orodje je določeno za povezovalna dela pri krovnih, opažnih...
  • Page 181 V primeru dvoma preverite ob vklopljenem pnevmatskem orodju z nategovanjem! manometrom pritisk na mestu vstopa zraka. Priključitev oskrbovalne enote z zrakom na pnevmatsko orodje – Izpraznite vlagalnik 8. (glejte „Praznjenje vlagalnika“, stran 183) Bosch Power Tools 1 609 929 Y30 | (25.3.11)
  • Page 182 Precizijski deli tlačnega orodja kot npr. vlagalnik, ustje in strelni kanal – Namestite ustje 11 ali po potrebi gumiran ščitnik obdelovanca 1 trdno so usklajeni na sponke, žeblje in zatiče podjetja Bosch. Drugi na obdelovanec, dokler se sprožilno varovalo 2 v celoti vtisne.
  • Page 183 Pnevmatsko orodje hranite le ločeno od oskrbe z zrakom in na suhem, Posamezni žeblji se lahko zataknejo v strelnem kanalu. Če se bi to večkrat toplem mestu. zgodilo, kontaktirajte pooblaščen servis podjetja Bosch. Če pnevmatskega orodja dalj časa ne boste uporabljali, prevlecite jeklene – Izpraznite vlagalnik 8.
  • Page 184 V primeru vseh dodatnih vprašanj in pri naročanju nadomestnih delov izstopa zraka 4. brezpogojno navedite 10-mestno številko artikla, ki je navedena na tipski Uporabljajte le tista maziva, ki jih priporoča Bosch. ploščici pnevmatskega orodja. – Mineralno motorno olje SAE 10 (za uporabo pri zelo hladnih okoljskih Vzdrževalna dela in popravila prepustite samo strokovno...
  • Page 185 – Uporabljajte le tista maziva, ki jih priporoča Bosch. Udarni prebijalnik je okvarjen. (glejte „Mazanje pnevmatskega orodja“, stran 184) Tesnilni obroč bata je obrabljen ali poškodovan. – Kontaktirajte pooblaščen servis podjetja Bosch. Tam vam naj del zamenjajo. – Kontaktirajte pooblaščen servis podjetja Bosch.
  • Page 186 Nosite osobnu zaštitnu opremu i uvijek nosite zaštitne naočale. Popravak vašeg pneumatskog alata prepustite samo Nošenje osobne zaštitne opreme kao što je maska za prašinu, si- kvalificiranom stručnom osoblju ovlaštenog servisa i samo s origi- 1 609 929 Y30 | (25.3.11) Bosch Power Tools...
  • Page 187 Oštećenje plinske cijevi može dovesti do eksplozije. Probijanje vodovodne cijevi uzrokuje materijalne štete. Pneumatski alat se smije priključiti samo na vodove u kojima se maksimalno dopušteni tlak pneumatskog alata ne može premašiti Bosch Power Tools 1 609 929 Y30 | (25.3.11)
  • Page 188 EN 792 prema odredbama smjernica 2006/42/EG. Tehnička dokumentacija se može dobiti kod: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 23.03.2011 1 609 929 Y30 | (25.3.11)
  • Page 189 Sustav okidanja za „pojedinačno okidanje“ je Precizni dijelovi pneumatskog alata, kao što je magazin, izlazni otvor i podešen. kanal za hitac, prilagođeni su Bosch spajalicama, čavlićima i zaticima. Ostali proizvođači koriste druge kvalitete čelika i dimenzije. – Ponovno oslobodite preklopku 9.
  • Page 190 čvrsto stezanje svih vijaka i matica. Prema potrebi ponovite radne operacije. Neispravan pneumatski alat ili onaj koji ne radi besprijekorno odmah treba odspojiti sa dovoda zraka, a za to zatražite pomoć ovlaštenog Bosch Oslobađanje iz zaglavljenog položaja (vidjeti slike F1 –...
  • Page 191 Time će se održati sigurnost pneumatskog alata. – Mineralno motorno ulje SAE 20 Ovlašteni Bosch servis će ove radove izvesti brzo i pouzdano. Maziva i sredstva za čišćenje zbrinite na ekološki prihvatljiv način. Kod toga se pridržavajte zakonskih propisa.
  • Page 192 Prenizak je nazivni tlak opskrbe komprimiranim premalim pritiskom. zrakom. ne smije premašiti tlak od 8 bar. – Koristite samo mazivo koje je preporučio Bosch. Udarni žig je oštećen. (vidjeti „Podmazivanje pneumatskog alata“, stranica 191) – Zatražite pomoć ovlaštenog Bosch servisa.
  • Page 193 Suruõhk peab olema vaba võõrkehadest ja niiskusest, et Tim Bosch savjetnika za kupce rado će odgovoriti na vaša pitanja o kupnji, kaitsta suruõhuseadet kahjustuste, määrdumise ja rooste tekke eest. primjeni i podešavanju proizvoda i pribora.
  • Page 194 Kokkupuutel elektrijuhtmetega tulekahju- ja elektrilöögioht. Gaasitorustiku vigas- tamisel plahvatusoht. Veetorustiku vigastamisel materiaalne kahju või elektrilöögioht. Suruõhuseadet tohib ühendada vaid selliste voolikutega, mille puhul ei ole suruõhuseadme maksimaalselt lubatud rõhku võimalik 1 609 929 Y30 | (25.3.11) Bosch Power Tools...
  • Page 195 – Vooliku siseava laius " – Vooliku max pikkus Õhukulu ühe kinnitusvahendi sisestamisel 6,8 baari juures (100 psi) 3,02 3,02 3,49 Mõõtmed – Kõrgus – Laius – Pikkus Kaal EPTA-Procedure 01/2003 järgi 3,89 4,26 Bosch Power Tools 1 609 929 Y30 | (25.3.11)
  • Page 196 Teiste tootjate kinnitusvahendite kasutamine võib suruõhuseadet kahjustada ja tuua kaasa vigastuste ohu. Hoidke suruõhuseadet salve täitmise ajal nii, et seadme ninaosa 11 ei ole Robert Bosch GmbH, Power Tools Division suunatud ei Teie enda ega teiste inimeste poole. D-70745 Leinfelden-Echterdingen –...
  • Page 197 Ühendage suruõhuseade, mis on defektne või ei tööta veatult, – Tühjendage salv 8. suruõhuvarustusest kohe lahti ja võtke ühendust Boschi volitatud (vt „Salve tühjendamine“, lk 197) remonditöökojaga. – Avage salve kate 15. Bosch Power Tools 1 609 929 Y30 | (25.3.11)
  • Page 198 – Avage väljalaskeventiil. Puhastage regulaarselt jääkõhufiltrit. Hoiab ära mustuse ja niiskuse kogunemise suruõhuseadmesse. – Täitke määrdeplokk soovitatud Hoidke määrdeplokk alati täidetuna. Tagab suruõhuseadme pideva õlitamise. määrdevahenditega. (vt „Suruõhuseadme määrimine“, lk 198) 1 609 929 Y30 | (25.3.11) Bosch Power Tools...
  • Page 199 – Võtke ühendust Boschi volitatud remonditöökojaga. Salve liuguri vedru on liiga nõrk või defektne. Laske detail seal välja vahetada. – Võtke ühendust Boschi volitatud remonditöökojaga. Kolvi tihend on kulunud või kahjustatud. Laske detail seal välja vahetada. Bosch Power Tools 1 609 929 Y30 | (25.3.11)
  • Page 200 šķidrumi un/vai Täieliku teabe lisatarvikute kohta saate Internetist aadressidel gaisā ir paaugstināts gāzes vai putekļu saturs. Darbinstrumentam www.bosch-pt.com või edasimüüjalt. saskaroties ar apstrādājamo priekšmetu, dažkārt veidojas dzirksteles, Müügijärgne teenindus ja nõustamine kas var izsaukt putekļu vai tvaiku aizdegšanos.
  • Page 201 Pirms instru- var nejauši iedarboties triecienmehānisms. menta lietošanas nodrošiniet, lai bojātās daļas tiktu savlaicīgi nomainītas vai izremontētas. Daudzi nelaimes gadījumi notiek tāpēc, Bosch Power Tools 1 609 929 Y30 | (25.3.11)
  • Page 202 D veida galvu – garums – – – – diametrs – – – ° Magazīnas leņķis Maks. magazīnas ietilpība Dzinēju eļļa – – – SAE 10, SAE 20 0,25 0,25 0,25 Iekšējais tilpums 1 609 929 Y30 | (25.3.11) Bosch Power Tools...
  • Page 203 Engineering Certification saliekšanās vai izstiepšanās dēļ! Pneimatiskā instrumenta pievienošana gaisa spiedientīklam – Iztukšojiet magazīnu 8 Robert Bosch GmbH, Power Tools Division (skatīt sadaļu „Magazīnas iztukšošana“ lappusē 205). D-70745 Leinfelden-Echterdingen Veicot tālāk aprakstītās darbības, var notikt stiprinājuma elementa Leinfelden, 23.03.2011 izmešana, ja pneimatiskā instrumenta remonta, apkalpošanas vai transportēšanas laikā...
  • Page 204 Tas ļauj panākt lielāku darbības ātrumu. Ja pneimatiskais instruments ir bojāts vai darbojas ar traucējumiem, Palaišanas veida izvēlei kalpo pārslēdzējs 9. nekavējoties atvienojiet to no gaisa spiedientīkla un griezieties Bosch pilnvarotā remonta darbnīcā. Uzsākot lietošanu Neveiciet nekādas priekšrakstos neparedzētas darbības ar pneimatisko Pirms pneimatiskā...
  • Page 205 Transports un uzglabāšana Atsevišķos gadījumos naglas var iestrēgt instrumenta triecienkanālā. Ja Transportējot pneimatisko instrumentu, atvienojiet to no gaisa tas notiek pārāk bieži, griezieties Bosch pilnvarotā remonta darbnīcā. spiedientīkla, īpaši tad, ja nākas pārvietoties pa kāpnēm vai neērtā pozā. – Iztukšojiet magazīnu 8 (skatīt sadaļu „Magazīnas iztukšošana“...
  • Page 206 ņemiet vērā ar apkārtējās vides aizsardzību saistītos apsvērumus. Ie- drošības līmeni, strādājot ar pneimatisko instrumentu. vērojiet spēkā esošos priekšrakstus un noteikumus. Bosch pilnvarotā remonta darbnīcā šie darbi tiks veikti ātri un kvalitatīvi. Tehniskā apkalpošana Uzturiet pneimatiskā instrumenta gaisa izvadatveri 4, palaidēju 2 un Iztīriet magazīnu 8.
  • Page 207 Naglas tiek iedzītas ļoti lēni un ar Spiediens gaisa spiedientīklā ir pārāk mazs. pārāk mazu spēku. pārsniegt 8 bārus. – Lietojiet tikai firmas Bosch ieteiktās smērvielas. Ir bojāts triecienstienis. (skatīt sadaļu „Pneimatiskā instrumenta eļļošana“ lappusē 206) – Griezieties Bosch pilnvarotā remonta darbnīcā.
  • Page 208 Oro srauto pakeltos dulkės ir drožlės gali sunkiai Ja pneimatiskais instruments vairs nav derīgs lietošanai, nogādājiet to sužaloti akis. tuvākajā otrreizējo izejvielu savākšanas un pārstrādes centrā vai Bosch Atkreipkite dėmesį, kad jungčių apkabos visada būtų tvirtai pilnvarotā tehniskās apkalpošanas iestādē.
  • Page 209 Kruopščiai prižiūrimi pjovimo įrankiai su aštriomis pjovimo briaunomis pneumatinio įrankio sprogimą. rečiau užstringa ir lengviau valdomi. Prieš pradėdami darbą tinkamais ieškikliais patikrinkite, ar po norimais apdirbti paviršiais nėra pravestų elektros laidų, dujų ar Bosch Power Tools 1 609 929 Y30 | (25.3.11)
  • Page 210 Oro tiekimo žarna – Maks. darbinis slėgis, esant 20 °C – Žarnos vidinis skersmuo " – Maks. žarnos ilgis Oro sąnaudos vienai kalimo operacijai esant 6,8 bar (100 psi) 3,02 3,02 3,49 1 609 929 Y30 | (25.3.11) Bosch Power Tools...
  • Page 211 Precizinės pneumatinio įrankio dalys, pvz., apkaba, pneumatinio įrankio maksimalų leidžiamąjį vardinį slėgį. Oro slėgį žiotys ir šūvio kanalas, yra pritaikytos Bosch sąsagėlėms, vinims ir pirmiausia nustatykite ties žemiausia rekomenduojamo vardinio slėgio kaiščiams. Kiti gamintojai naudoja kitokios kokybės plieną ir gamina verte (žr.
  • Page 212 į pradinę padėtį. Pažeistą ar netinkamai veikiantį pneumatinį įrankį nedelsdami atjunkite – Kontaktinis kalimas nuo oro tiekimo sistemos ir susisiekite su įgaliota Bosch klientų Nustačius šią paleidimo sistemą, pirmiausia reikia paspausti paleidimo aptarnavimo tarnyba. mygtuką 10. Tvirtinimo elementas visada iššaunamas tada, kai, esant Neatlikite jokių...
  • Page 213 Jeigu pneumatinis įrankis, nepaisant kruopščios gamybos ir bandymų vis Jei reikia, atidarykite apkabos užraktą 15. Užrakto kaištį 16 įstatykite į dėlto sugestų, jo remontas turi būti atliekamas įgaliotose Bosch elektrinių apkabos laikiklio 18 kiaurymę. Apkabą ištiesinkite apkabos laikiklyje įrankių remonto dirbtuvėse.
  • Page 214 Tai užtikrina saugią pneumatinio įrankio būklę. Nenaudokite per daug tepimo priemonės, nes ji kaupsis pneumatiniame įrankyje ir bus pašalinama per oro išėjimo angą 4. Įgaliota Bosch klientų aptarnavimo įmonė greitai ir patikimai atlieka techninės priežiūros ir remonto darbus. Naudokite tik Bosch rekomenduojamas tepimo priemones.
  • Page 215 – Gylio ribotuvą nustatykite pagal pageidaujamą gylį. Per žemai nustatytas gylio ribotuvas. (žr. „Gylio ribotuvo nustatymas“, 213 psl.) – Susisiekite su įgaliota Bosch klientų aptarnavimo tarnyba. Susidėvėjęs amortizatorius. Patikėkite specialistams pakeisti konstrukcinę dalį. – Padidinkite tiekiamo suslėgto oro slėgį. Neturi būti viršijamas Vinys nepakankamai giliai Per žemas tiekiamo suslėgto oro vardinis...
  • Page 216 .‫ﲣﻠﺺ ﻣﻦ ﻣﻮﺍﺩ ﺍﻟﺘﺸﺤﻴﻢ ﻭﺍﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﻣﻨﺼﻔﺔ ﺑﺎﻟﺒﻴﺌﺔ. ﺗﻘﻴﺪ ﺑﺎﻷﺣﻜﺎﻡ ﺍﻟﻘﺎﻧﻮﻧﻴﺔ‬ ‫ﺇﻥ ﺃﻣﺴﺖ ﻋﺪﺓ ﺍﳍﻮﺍﺀ ﺍﳌﻀﻐﻮﻁ ﻏﲑ ﺻﺎﳊﺔ ﻟﻼﺳﺘﻌﲈﻝ، ﻓﺴﻠﻤﻬﺎ ﺇﻟﯽ ﻣﺮﻛﺰ ﻹﻋﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺼﻨﻴﻊ ﺃﻭ ﺇﻟﯽ‬ .‫ﴍﻛﺔ ﲡﺎﺭﻳﺔ، ﻣﺜ ﻼ ﹰ ﳌﺮﻛﺰ ﻭﻛﺎﻟﺔ ﺧﺪﻣﺔ ﺯﺑﺎﺋﻦ ﴍﻛﺔ ﺑﻮﺵ‬ .‫ﻧﺤﺘﻔﻆ ﺑﺤﻖ ﺇﺩﺧﺎﻝ ﺍﻟﺘﻌﺪﻳﻼﺕ‬ 1 609 929 Y30 | (25.3.11) Bosch Power Tools...
  • Page 217 ‫ﺇﻥ ﻃﻮﻝ ﻭﻗﻄﺮ ﺧﺮﻃﻮﻡ ﺍﻻﻣﺪﺍﺩ ﺑﺎﳍﻮﺍﺀ‬ – “‫ﺍﻟﺒﻴﺎﻧﺎﺕ ﺍﻟﻔﻨﻴﺔ‬ ‫، ﺍﻟﺼﻔﺤﺔ‬ ” ‫ﺍﻟﺼﺤﻴﺤﺔ.)ﺭﺍﺟﻊ‬ .‫ﺍﻟﺒﻴﺎﻧﺎﺕ ﺍﳌﻄﻠﻮﺑﺔ ﻟﻌﺪﺓ ﺍﳍﻮﺍﺀ ﺍﳌﻀﻐﻮﻁ ﻫﺬﻩ‬ .‫ﻓﻚ ﺍﻟﻄﻲ ﻋﻦ ﺧﺮﻃﻮﻡ ﺍﻻﻣﺪﺍﺩ ﺑﺎﳍﻮﺍﺀ‬ ‫ﻟﻘﺪ ﺗﻢ ﻃﻲ ﺧﺮﻃﻮﻡ ﺍﻻﻣﺪﺍﺩ ﺑﺎﳍﻮﺍﺀ‬ – Bosch Power Tools 1 609 929 Y30 | (25.3.11)
  • Page 218 ‫ﺗﻄﻠﯽ ﺃﺟﺰﺍﺀ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻔﻮﻻﺫﻳﺔ ﺑﻄﺒﻘﺔ ﺭﻗﻴﻘﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﺰﻳﺖ ﻋﻨﺪ ﻋﺪﻡ ﺍﺳﺘﻌﲈﻝ ﻋﺪﺓ ﺍﳍﻮﺍﺀ ﺍﳌﻀﻐﻮﻁ ﻟﻔﱰﺓ‬ ‫ﻳﻤﻜﻦ ﺿﺒﻂ ﻋﻤﻖ ﺍﻧﻐﺮﺍﺯ ﺍﳌﺴﺎﻣﲑ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﻋﺠﻠﺔ ﺍﻟﻀﺒﻂ‬ – .‫ﻃﻮﻳﻠﺔ. ﻳﻤﻨﻊ ﻫﺬﺍ ﺍﻹﺟﺮﺍﺀ ﺗﺸﻜﻞ ﺍﻟﺼﺪﺃ‬ “‫ﺗﻔﺮﻳﻎ ﺍﳌﺨﺰﻥ‬ ‫، ﺍﻟﺼﻔﺤﺔ‬ ” ‫.)ﺭﺍﺟﻊ‬ ‫ﺃﻓﺮﻍ ﺍﳌﺨﺰﻥ‬ – 1 609 929 Y30 | (25.3.11) Bosch Power Tools...
  • Page 219 :‫ﻳﻤﻜﻦ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﻋﺪﺓ ﺍﳍﻮﺍﺀ ﺍﳌﻀﻐﻮﻁ ﺑﻨﻈﺎﻣﻲ ﺇﻃﻼﻕ ﳐﺘﻠﻔﲔ‬ ‫ﺍﻹﻃﻼﻕ ﺍﳌﻔﺮﺩ ﻣﻊ ﺗﺄﻣﲔ ﻻﺣﻖ‬ – Robert Bosch GmbH, Power Tools Division ‫ﻳﻨﺒﻐﻲ ﺑﻨﻈﺎﻡ ﺍﻻﻃﻼﻕ ﻫﺬﺍ ﺃﻥ ﻳﺘﻢ ﺗﺮﻛﻴﺰ ﺗﺄﻣﲔ ﺍﻻﻃﻼﻕ‬ D-70745 Leinfelden-Echterdingen ‫ﻋﻠﯽ ﻗﻄﻌﺔ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﺑﺈﺣﻜﺎﻡ. ﻟﻦ ﻳﺘﻢ ﺇﻃﻼﻕ ﺃﺩﺍﺓ ﺍﻟﺪﴎ ﺇﻻ ﺑﻌﺪ ﺍﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﯽ ﺍﻟﺰﻧﺎﺩ‬...
  • Page 220 ‫ﺍﻷﺟﺰﺍﺀ ﺍﳌﺼﻮﺭﺓ‬ ‫ﳐﺮﺝ ﺍﳍﻮﺍﺀ‬ ‫ﻳﺴﺘﻨﺪ ﺗﺮﻗﻴﻢ ﺍﻷﺟﺰﺍﺀ ﺍﳌﺼﻮﺭﺓ ﺇﻟﯽ ﺭﺳﻮﻡ ﻋﺪﺓ ﺍﳍﻮﺍﺀ ﺍﳌﻀﻐﻮﻁ ﺍﳌﻮﺟﻮﺩﺓ ﻋﻠﯽ ﺻﻔﺤﺔ ﺍﻟﺮﺳﻮﻡ‬ ‫ﻣﻘﺒﺾ ﻳﺪﻭﻱ‬ .‫ﺍﻟﺘﺨﻄﻴﻄﻴﺔ‬ ‫ﻗﻄﻌﺔ ﻭﺻﻞ ﺍﳍﻮﺍﺀ‬ ‫ﻭﺍﻗﻴﺔ ﻗﻄﻌﺔ ﺍﻟﺸﻐﻞ‬ ‫ﻣﺰﻻﻕ ﺩﻓﻊ ﺍﳌﺨﺰﻥ‬ ‫ﺗﺄﻣﲔ ﺍﻹﻃﻼﻕ‬ 1 609 929 Y30 | (25.3.11) Bosch Power Tools...
  • Page 221 ‫ﺍﺳﺘﻌﻤﻞ ﲡﻬﻴﺰﺍﺕ ﺷﺪﹼ ﺃﻭ ﻣﻠﺰﻣﺔ ﻣﻦ ﺃﺟﻞ ﺗﺜﺒﻴﺖ ﻋﺪﺓ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﻭﻟﺴﻨﺪﻫﺎ. ﻟﻦ ﺗﺴﺘﻄﻴﻊ ﺃﻥ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ‬  ‫ﻋﺪﺓ ﺍﳍﻮﺍﺀ ﺍﳌﻀﻐﻮﻁ ﺑﺸﻜﻞ ﺁﻣﻦ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻘﺒﺾ ﻋﻠﯽ ﻗﻄﻌﺔ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﺑﻴﺪﻙ ﺃﻭ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻀﻐﻄﻬﺎ ﻧﺤﻮ‬ .‫ﺟﺴﻤﻚ‬ Bosch Power Tools 1 609 929 Y30 | (25.3.11)
  • Page 222 ‫ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺗﯿﮑﻪ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺎﺩی ﺩﯾﮕﺮ ﻗﺎﺑﻞ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻧﺒﺎﺷﺪ، ﺑﺎﯾﺪ ﺁﻧﺮﺍ ﺑﻪ ﻣﺤﻞ ﻫﺎی ﻣﺨﺼﻮﺹ ﺯﺑﺎﻟﻪ‬ .‫ﻫﺎی ﺻﻨﻌﺘﯽ ﻭ ﯾﺎ ﺑﻪ ﻓﺮﻭﺷﻨﺪﻩ ﻣﺠﺎﺯ ﻭ ﻣﺮﮐﺰ ﺧﺪﻣﺎﺕ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﻓﺮﻭﺵ ﺷﺮﮐﺖ ﺑﻮﺵ ﲢﻮﯾﻞ ﺩﻫﯿﺪ‬ .‫ﺣﻖ ﻫﺮ ﮔﻮﻧﻪ ﺗﻐﯿﯿﺮی ﻣﺤﻔﻮﻅ ﺍﺳﺖ‬ 1 609 929 Y30 | (25.3.11) Bosch Power Tools...
  • Page 223 ‫ﺗﻨﻈﯿﻢ ﮐﻨﻨﺪﻩ ﻋﻤﻖ، ﺑﺴﯿﺎﺭ ﻋﻤﯿﻖ )ﭘﺎﺋﯿﻦ( ﺗﻨﻈﯿﻢ ﺷﺪﻩ‬ «‫ﮐﻨﻨﺪﻩ ﻋﻤﻖ‬ ‫، ﺻﻔﺤﻪ‬ .‫ﺍﺳﺖ‬ .‫ﺑﺎ ﺗﻌﻤﯿﺮﮔﺎﻩ ﻣﺠﺎﺯ ﻭ ﺧﺪﻣﺎﺕ ﺑﻮﺵ ﲤﺎﺱ ﺣﺎﺻﻞ ﳕﺎﺋﯿﺪ‬ – .‫ﺑﺎﻓﺮ )ﺿﺮﺑﻪ ﮔﯿﺮ( ﻓﺮﺳﻮﺩﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‬ .‫ﺑﮕﺬﺍﺭﯾﺪ ﻗﻄﻌﻪ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺩﺭ ﺁﳒﺎ ﺗﻌﻮﯾﺾ ﺷﻮﺩ‬ Bosch Power Tools 1 609 929 Y30 | (25.3.11)
  • Page 224 .‫ﺭﺍ ﻣﺤﮑﻢ ﮐﻨﯿﺪ‬ ‫ﺳﺮﭘﻮﺵ‬ – ‫ﺭﻭﻏﻦ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﻣﻌﺪﻧﯽ‬ SAE 20 .‫ﻣﻮﺍﺩ ﭼﺮﺏ ﮐﻨﻨﺪﻩ ﻭ ﭘﺎک ﮐﻨﻨﺪﻩ ﺭﺍ ﻃﺒﻖ ﻣﻘﺮﺭﺍﺕ ﺣﻔﻆ ﻣﺤﯿﻂ ﺯﯾﺴﺖ ﺍﺯ ﺭﺩﻩ ﺧﺎﺭﺝ ﮐﻨﯿﺪ‬ .‫ﺑﻪ ﻣﻘﺮﺭﺍﺕ ﻗﺎﻧﻮﻧﯽ ﺗﻮﺟﻪ ﳕﺎﯾﯿﺪ‬ 1 609 929 Y30 | (25.3.11) Bosch Power Tools...
  • Page 225 ‫ﺍﺯ ﺍﳒﺎﻡ ﺷﻠﯿﮏ ﻫﺎی ﺧﺎﻟﯽ ﺧﻮﺩﺩﺍﺭی ﮐﻨﯿﺪ، ﺗﺎ ﺍﺯ ﺍﺳﺘﻬﻼک ﺗﯿﻐﻪ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎ )ﺿﺮﺑﻪ ﺯﻥ( ﺟﻠﻮﮔﯿﺮی‬ .‫ﺑﻌﻤﻞ ﺁﯾﺪ‬ ‫ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺕ ﺍﯾﺠﺎﺩ ﻭﻗﻔﻪ ﻃﻮﻻﻧﯽ ﺩﺭ ﺍﳒﺎﻡ ﮐﺎﺭ ﻭ ﯾﺎ ﺩﺭ ﭘﺎﯾﺎﻥ ﮐﺎﺭ، ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺎﺩی ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻨﺒﻊ ﻫﻮﺍ ﺭﺳﺎﻧﯽ‬ .‫ﺟﺪﺍﮐﻨﯿﺪ ﻭ ﺣﺘﯽ ﺍﻻﻣﮑﺎﻥ ﺧﺸﺎﺏ ﺭﺍ ﺧﺎﻟﯽ ﮐﻨﯿﺪ‬ Bosch Power Tools 1 609 929 Y30 | (25.3.11)
  • Page 226 – .‫ﺧﺸﺎﺏ ﺭﺍ ﺗﺎ ﺣﺪی ﺑﻪ ﻋﻘﺐ ﺑﮑﺸﯿﺪ ﺗﺎ ﺩﺭ ﻋﻘﺐ ﺑﺨﻮﺑﯽ ﺟﺎ ﺑﯿﻔﺘﺪ‬ ‫ﮐﺸﻮﯾﯽ‬ Robert Bosch GmbH, Power Tools Division ‫ﺗﺬﻛﺮ: ﮐﺸﻮﯾﯽ ﺧﺸﺎﺏ ﺭﺍ ﺑﺎﯾﺪ ﺑﺘﻮﺍﻥ ﺑﺪﻭﻥ ﺍ ﹺ ﻋﻤﺎﻝ ﻧﯿﺮﻭی ﺯﯾﺎﺩ )ﻓﻘﻂ ﺑﺎ ﻓﺸﺎﺭ ﺍﻧﮕﺸﺖ( ﺑﻪ‬ D-70745 Leinfelden-Echterdingen 23.03.2011...
  • Page 227 (‫ﻣﯿﺰﺍﻥ ﻣﺼﺮﻑ ﻫﻮﺍ، ﺩﺭ ﻫﺮ ﺭﻭﻧﺪ ﺍﺗﺼﺎﻝ )ﻣﯿﺦ ﮐﻮﺑﯽ، ﻣﻨﮕﻨﻪ ﮐﻮﺑﯽ‬ ‫ﺩﺭ ﻓﺸﺎﺭ‬ 3,49 3,02 3,02 100 bar (6,8 psi) ‫ﺍﺑﻌﺎﺩ‬ – ‫ﺍﺭﺗﻔﺎﻉ‬ ‫ﻋﺮﺽ‬ – – ‫ﻃﻮﻝ‬ ‫ﻭﺯﻥ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺍﺳﺘﺎﻧﺪﺍﺭﺩ‬ 4,26 3,89 EPTA-Procedure 01/2003 Bosch Power Tools 1 609 929 Y30 | (25.3.11)
  • Page 228 ‫ﺑﺎﯾﺪ ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺷﻮﯾﺪ ﮐﻪ ﺍﯾﻦ ﻭﺳﺎﺋﻞ ﻭ ﲡﻬﯿﺰﺍﺕ ﮐﺎﻣﻼ ﹰ ﻧﺼﺐ ﻭ ﺑﺪﺭﺳﺘﯽ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻣﯽ‬ .‫ﺷﻮﻧﺪ. ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺍﯾﻦ ﲡﻬﯿﺰﺍﺕ ﺧﻄﺮﺍﺕ ﻧﺎﺷﯽ ﺍﺯ ﲤﺎﺱ ﺑﺎ ﮔﺮﺩ ﻭ ﻏﺒﺎﺭ ﺭﺍ ﺗﻘﻠﯿﻞ ﻣﯿﺪﻫﺪ‬ 1 609 929 Y30 | (25.3.11) Bosch Power Tools...