Télécharger Imprimer la page

F.lli Menabo ASSO Instructions De Montage page 7

Porte-vélos

Publicité

SICHERHEITSHINWEISE:
• Dieser Fahrradträger wurde mit Sorgfalt und
entsprechend den Sicherheitsvorschriften der
Norm entwickelt, gebaut und geprüft.
• Wenn Sie mit einer Dachlast auf Ihrem Fahrzeug
unterwegs sind, vergessen Sie nicht, dass Sie Überhöhe
haben und seien besonders vorsichtig, bevor Sie in Tunnel,
Unterführungen, Garagen, Parkhäuser usw. einfahren.
• Nach einer kurzen Fahrtstrecke die korrekte Befestigung
der gesamten Gruppe, die richtige Spannung der Gurte und
die Festigkeit der verschiedenen Schrauben kontrollieren;
dann über die gesamte Strecke regelmäßige Kontrollen
durchführen.
• Mit der Zeit können die Gurte und Schrauben Zeichen von
Abnutzung aufweisen. In diesem Fall müssen sie sofort
ersetzt werden.
• A c h t e n S i e d a r a u f , d a s s s i c h d a s F a h r - u n d
Bremsverhalten des Fahrzeugs bei montiertem Fahrradträger
und vorhandener Ladung ändert und daher die
Geschwindigkeit zu mindern ist.
• Seitenwind, plötzliches Bremsen, enge Kurven, hohe
Geschwindigkeit, Kuppen und Schlaglöcher bei
beschädigtem Straßenbelag ändern das Fahrverhalten des
Fahrzeugs. Daher die Geschwindigkeit verringern und die
gesetzlich vorgeschriebenen Grenzgeschwindigkeiten
einhalten. Auf jeden Fall nie schneller als 130 km/h fahren.
CONSIGNES DE SECURITE:
• Ce porte vélo a été projeté, fabriqué et testé
avec la plus grande attention, dans les respect
des prescriptions de sécurité prévu par la loi.
• Quand le porte vélos est monté sur le toit souvenez vous
de la hauteur du véhicule qui a augmentée et faites attention
à l'entrée ou à la sortie de garages,tunnels etc.
• Avant le départ et après un brève trajet de route, vérifiez
la fixation de l'ensemble, la tension des sangles et le serrage
de tous les boulons ; par la suite faites ces contrôles
régulièrement.
• Avec le temps, les crochets et les vis pourraient présenter
des signes d'usure. Dans ce cas, il faudra les remplacer
immédiatement.
• Suite à la présence de dispositifs et de charge sur le toit
charge vous devez adapter la vitesse à une modalité
diverse de conduire et de freinage.
• L'effet du vent, les freinages soudains, les virages serrés,
la vitesse élevée, les dos d'âne ou les trous dans la
chaussée déformée modifient la tenue de la voiture.
Réduisez la vitesse en conséquence et respectez les limites
imposées par les lois locales et, dans tous les cas, ne
dépassez jamais la limite de 130 Km/h.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD:
• Este portabicicletas ha sido proyectado,
fabricado y probado según los requisitos de
seguridad reglamentarios.
• Cuando está cargado sobre el techo hay que tener en
cuenta la mayor altura total que se alcanza y prestar mucha
atención al transitar bajo pasos subterráneos, galerías,
aparcamientos, garajes, etc.
• Después de un breve tramo de carretera, controlar que la
fijación de todos los elementos sea correcta como así
también la tensión de las correas y el apriete de los bulones.
Durante todo el recorrido, efectuar controles regularmente.
• Las correas y los tornillos podrían usurarse con el tiempo.
En tal caso, es necesario cambiarlos.
• Cuando están presentes sobre el vehículo dispositivos de
transporte y carga es necesario adecuar la velocidad, la
modalidad de conducción y prestar atención al frenar.
• El viento, las frenadas bruscas, las curvas cerradas, la alta
velocidad, los badenes y los baches en las carreteras en
mal estado, modifican la manejabilidad del vehículo. Reducir
por lo tanto la velocidad, respetando los límites impuestos
por las leyes locales y de todas maneras no superar nunca
los 130 km/h.
• Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die
sich aus der hohen Geschwindigkeit des Fahrzeugs oder
einem unkorrekten Fahrverhalten ergeben.
• Vor Antritt jeder Fahrt und auch regelmäßig während des
Transports ist sicherzustellen, dass die Befestigungselemente
und die Schraubbolzen sicher geschlossen sind und der
Fahrradträger und die Ladung einen sicheren Zustand
aufweisen.
• Die Fahrräder dürfen keine schneidenden Stellen
aufweisen, die zu Verletzungen führen können.
• Schwer einsehbare Gegenstände dürfen nicht über das
Profil hinausragen.
• Den Fahrradträger bei Nichtverwendung abmontieren.
• Den Fahrradträger beim Waschen des Fahrzeugs
abmontieren.
• Die Fahrräder nicht mit Gegenständen abdecken, die durch
die Windkraft abgetrennt werden können.
• Dieses System erfordert einen sorgfältigen Zusammenbau
sowie die strikte Einhaltung der Montage- und
Benutzungsanleitungen. Während des Transports mit Ihrem
Fahrzeug sind Sie immer für Ihre Sicherheit und die
Sicherheit von Dritten verantwortlich.
• Die im Bestimmungsland geltenden Vorschriften beachten.
• Informieren sie jeden anderen Fahrer, der Ihren
Fahrradträger benutzt, über diese Hinweise.
• Le constructeur décline toute responsabilité dans le cas
de dommages provoqués par la vitesse élevée de la voiture
ou par une conduite incorrecte.
• Vérifiez que les dispositifs de fixation et les boulons sont
serrés correctement et que l'ensemble est en bon état avant
de prendre la route et aussi pendant que vous roulez.
• Les vélos ne doivent pas exposer de parties coupantes
susceptibles de blesser les personnes.
• Les objets difficiles à voir ne doivent pas dépasser le
gabarit du véhicule.
• Démontez le porte vélos si vous ne devez pas vous en
servir.
• Démontez le porte vélos quand vous lavez la voiture.
• Ne pas couvrir les vélos avec des objet qui peuvent être
arraché par la force de l'aire.
• Le montage de ce système doit être effectué
scrupuleusement, en respectant attentivement les instructions
d'installation e les consignes d'utilisation. Sur la route avec
votre véhicule, vous êtes pleinement responsables de votre
sécurité et de celle des autres.
• Respectez les lois en vigueur dans le pays de destination.
• Assurez-vous que ces instructions sont connues par tout
autre utilisateur de votre porte vélos.
• El fabricante no se asume ninguna responsabilidad en
caso de daños imputables a la alta velocidad del vehículo
o a una incorrecta conducción del mismo.
• Cerciorarse antes de ponerse en marcha y también
frecuentemente durante el transporte mismo, que el cierre
de los dispositivos de fijación y de los bulones sea correcto
y que todo se encuentre en buen estado.
• Las bicicletas no deben exponer las partes cortantes
porqué podrían causar heridas.
• Los objetos poco visibles no deben sobresalir del gálibo.
• Desmontar el portabicicletas en caso que no se utilice.
• Desmontar el portabicicletas antes de efectuar el lavado
del vehiculo.
• No cubrir las bicicletas con objetos que podrían volar con
el viento.
• Este sistema requiere un montaje seguro y el cumplimiento
de las instrucciones para la instalación y para la utilización.
Durante el transporte con su vehículo Ud. es el responsable
de su seguridad y la de los demás.
• Respetar la legislación en vigor en el país donde se
utilizará el portabicicletas.
• Transmitir estas advertencias si otro conductor utilizase
su vehículo con el portabicletas montado.

Publicité

loading