Page 1
FANCY PJ GENERALITÀ - AVVERTENZE - INSTALLAZIONE - MANUTENZIONE STUFE A PELLET AD ARIA Il presente manuale è parte integrante del prodotto. Si raccomanda di leggere attentamente le istruzioni prima dell’installazione, manutenzione o utilizzo del prodotto. Le immagini del prodotto sono puramente indicative.
Page 36
à distance Les poêles sont prévus pour le module en option wi-fi pour la gestion automatique des fonctions via l’application Termovana disponible sur Apple Store et Google Play. Ou bien via les commandes vocales d’Amazon Alexa et bientôt...
Page 37
INDEX INTRODUCTION GÉNÉRALE > 4-6 EXEMPLE DE PROGRAMMATION SYMBOLES DESTINATION D’USAGE PARAMÈTRES DU POÊLE > 20 OBJET ET CONTENU DU MANUEL CHARGEMENT PELLETS CONSERVATION DU MANUEL ASPIRATION DES FUMÉES MISE À JOUR DU MANUEL VENTILATEUR D'AMBIANCE GÉNÉRALITÉS PRINCIPALES NORMES RESPECTÉES ET À RESPECTER GARANTIE LÉGALE SÉLECTION DE LA LANGUE MESSAGES RESPONSABILITÉ...
Page 38
OBJET ET CONTENU DU MANUEL INTRODUCTION Le but de ce manuel est de fournir les règles fondamentales et de base pour une installation, Le produit faisant l'objet du présent manuel est une maintenance et une utilisation correctes du fabriqué et testé conformément aux exigences de produit.
Page 39
1.7 PRINCIPALES NORMES RESPECTÉES • Les dommages provoqués par des modifications ET À RESPECTER apportées à l’appareil, des agents atmosphériques, des calamités naturelles, des actes de vandalisme, A) Directive 2014/35/UE : « Matériel électrique des décharges électriques, des incendies, la non- destiné...
Page 40
éventuellement et spécialement négociées et selon originales. les tarifs en vigueur pour les travaux à effectuer ; Ne pas attendre que les composants soient • les frais nécessaires pour remédier aux mauvaises détériorés par leur utilisation pour les remplacer. interventions techniques, modifications ou facteurs Remplacer un composant usagé...
Page 41
AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ 2.2 CONSIGNES POUR LE MANUTENTIONNAIRE 2.1 CONSIGNES POUR L’INSTALLATEUR Respecter les prescriptions indiquées dans le Respecter les prescriptions indiquées dans le présent manuel. présent manuel. • Utiliser toujours les équipements de protection • Les instructions de montage:démontage du poêle sont individuelle et les autres moyens de protection.
Page 42
• Le réservoir à pellet doit toujours être fermé avec • Ne pas utiliser le poêle sans avoir effectué au son propre couvercle. préalable l’inspection quotidienne comme prescrit dans le chapitre « Entretien » de ce manuel. • Avant toute intervention, laisser s’éteindre et refroidir complètement le feu dans la chambre de •...
Page 43
CARACTÉRISTIQUES DU COMBUSTIBLE 3.1 CARACTÉRISTIQUES DU COMBUSTIBLE Le pellet (fig. 3.1) est composé de différents types de bois compacté avec des processus mécaniques dans le respect des normes en faveur de l’environnement, il représente le seul combustible prévu pour ce type de poêle. L’efficacité...
Page 44
INSTALLATION 5.3 LIEU D’INSTALLATION DU POÊLE La page 34 de ce manuel fournit les indications, en cm, sur les distances à respecter durant 5.1 CONSIDÉRATIONS D’ORDRE l'installation du poêle par rapport aux matériaux et GÉNÉRAL objets combustibles. Protéger toutes Les paragraphes suivants fournissent des les structures qui pourraient prendre feu si elles indications à...
Page 45
5.4 AIR DE COMBUSTION Pendant le fonctionnement, le poêle prélève une quantité d’air de la pièce où il est installé (à l’exception des appareils de la gamme hermétique en mesure de la prélever directement de l’extérieur) ; cet air devra être réintégré à travers une prise d’air externe au local (fig.
Page 46
Poêle de la série « Hermétique » En cas d’installations d’un poêle à pellet de la gamme « Hermétique », il est possible : fig. 5.4 - de canaliser l'air comburant en utilisant un tube d'évacuation coaxial pour l'expulsion des fumées et le prélèvement de l'air ;...
Page 47
1) Vermiculite et/ou laine de roche. A) Cheminée anti-vent 2) Tube en acier. B) Sceller C) Inspection 3) Panneau de protection. Fig. 5.9 Fig. 5.8 5.5.1 Évacuation sur le toit à travers un conduit de cheminée traditionnel Sortie Air Sortie des La cheminée pour l’évacuation des fumées doit principal fumées...
Page 48
5.6 MISE À NIVEAU DU POÊLE Le poêle doit être nivelé, à l’aide d’un niveau à bulle, en agissant sur les pieds (si prévus) (fig. 5.10). A B = Niveau à bulle 5.7 RACCORDEMENT AUX INSTALLATIONS 5.7.1 Branchement électrique Simplement brancher le poêle au système électrique à...
Page 49
ENTRETIEN (par un centre d’assistance technique qualifié) 6.1 MAINTENANCE Les opérations d’entretien doivent être effectuées par un centre d’assistance technique autorisé. Avant d’effectuer toute opération de maintenance, prendre les précautions suivantes : S’assurer que toutes les pièces du poêle sont froides. S'assurer que les cendres sont complètement éteintes.
Page 50
PROGRAMME DE CONTRÔLE ET D’ENTRETIEN CHAQUE CHAQUE ANNÉE ALLUMAGE SEMAINE MOIS BRASIER TIROIR/CASIER À CENDRES VITRE GRILLE D’ASPIRATION DU VENTILATEUR D’AM- BIANCE CHAUDIÈRE TUBE BOUGIE D’ALLUMAGE COLLECTEUR DE FUMÉE JOINTS DE LA PORTE ET DU BRASIER* CONDUIT D'ÉVACUATION DES FUMÉES* VENTILATEURS* Par un centre d’assistance technique agréé.
Page 51
UTILISATION 8.1 INTRODUCTION La carte contrôle automatiquement les différents paramètres de fonctionnement du poêle. L'utilisateur pourra contrôler le poêle, pour l'allumage ou l'arrêt, ou utiliser les fonctions avancées comme le programmateur hebdomadaire ou bien le minuteur. 8.2 PREMIER ALLUMAGE Une fois la carte alimentée, l'écran LCD affiche la version du logiciel et l’état du poêle qui, en cas de premier allumage, sera éteint.
Page 52
8.4 MENU PRINCIPAL 8.10 Mode chauffage Il est possible de modifier le mode chauffage Configuration de la température à tout moment en contrôlant le programme ou Configurer la température ambiante avec les la température configurée avec les touches touches Temp+ et Temp- de l’afficheur. Les valeurs Présentes et en suivant les indications de configurables vont de 15 à...
Page 53
PROGRAMMATION 9.7 Température requise Pour le programme d’allumage, il faut configurer la UTILISATEUR température ambiante requise de 5 a 30°C. La programmation utilisateur est possible à 9.8 Programme requis travers le menu accessible en appuyant sur la Pour le programme d’allumage, il faut configurer le touche SET du panneau avec écran éclairé.
Page 54
10 PARAMÈTRES DU POÊLE 13 CANALISATION La touche SET permet de modifier les paramètres Dans ce menu, si prévu par le matériel, il est principaux du poêle comme le chargement des possible de modifier manuellement de 0, éteint, granulés, la vitesse de l’aspirateur des fumées, à...
Page 55
14 ERREURS DE DIAGNOSTIC 14.12 ERREUR 12 PAS DE TENSION DE RÉSEAU Pendant le fonctionnement, si le système détecte pendant quelconque phase une anomalie le poêle s’éteint, en suivant le cycle fonctionnement l’alimentation poêle de refroidissement, et un message d’erreur qui interrompue, au rétablissement de cette dernière pourra être effacé...
Page 56
15 OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES 15.1 CHARGEMENT DES GRANULÉS La première chose à faire avant d’allumer le produit est de remplir le réservoir de combustible (granulés de bois) en utilisant de préférence une palette spéciale. Il faut faire attention à ne pas toucher les parties chaudes, si le combustible est réapprovisionné...
Page 57
Pour effectuer un nouvel allumage, il est conseillé d’attendre que le poêle soit complètement refroidi. Nous recommandons d’éteindre le poêle en suivant les indications susmentionnées et d’éviter absolument de l’éteindre en le débranchant de l’alimentation électrique. 15.5 FONCTIONNEMENT AVEC SONDE D'AMBIANCE SUR LE POÊLE Le poêle peut être allumé/éteint manuellement ou en mode programmé.
Page 58
PROBLÈME CAUSE SOLUTION Vérifier que la fiche est correctement bran- Le poêle n’est pas UTILISATEUR chée au réseau. alimenté Remplacer les fusibles de protection de la Fusibles de protection de la prise TECHNICIEN prise électrique brûlés électrique (3,15A-250V). L’écran de Écran de contrôle défec- contrôle ne TECHNICIEN...
Page 59
PROBLÈME CAUSE SOLUTION Contrôler les options suivantes : éventuelle ob- struction pour l’entrée de l’air comburant au dos ou Air de combustion en dessous du poêle ; trous obstrués de la grille du TECHNICIEN insuffisant brasier et/ou du casier du brasier avec une quantité de cendres excessive, faire nettoyer les hélices de l’aspirateur et la vis sans fin de ce dernier.
Page 60
17 NETTOYAGE Les opérations de nettoyage peuvent être effectuées par l’utilisateur à condition que toutes les instructions indiquées dans le présent manuel soient lues et bien comprises. Il est recommandé d'effectuer le nettoyage avec le poêle éteint et à froid. Ouverture de la porte Pour la porte, agir sur le levier d’ouverture en utilisant un gant de protection des hautes températures.
Page 61
Fig. 3 Fig. 4 Nettoyer la suie une fois par an avec des brosses prévues à cet effet. L’opération de nettoyage doit être effectuée par un fumiste spécialisé qui se chargera de nettoyer la cheminée, le conduit de fumée et la sortie de toit et se chargera aussi d’en contrôler l’efficacité...
Page 62
18 CANALISATION AIR CHAUD Fig. 1 Le poêle, sur les modèles prévus pour la canalisation, est doté de 2 ventilateurs centrifuges adaptés à canaliser l'air dans les locaux voisins. En série l'air est poussé par les grilles latérales avec un flux de 45° par rapport au devant. (Fig.
Page 63
19 3° VENTILATEUR TANGENTIEL Vis de fixation SCHÉMA DE BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE ÉCHANGEUR AMB. 02/2021 - FR...
Page 64
LEGEND ETIQUETTE PRODUIT ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ESPAÑOL Combustibile Fuel type Brennstoff Combustible Combustible Max. Potenza termica nomi- Nominal space heat Puissance nominale Potencia nominal Raumnennwärmelei- nale all’ambiente output a l’aìr a la aìre stung Potenza termica ridotta Reduced space heat Puissance partielle Potencia parcial Raumteilwärmeleistung...
Page 65
SCHÉMA DE CÂBLAGE PANNEAU LCD JP27 JP26 JP23 PC/WiFi Encodeur M. fumée Cosses Faston terre Encodeur M. vis sans n 3VDC CR2032 Sonde Amb/ Refoulement Ent. TA/Crono/GSM Canalisation 1 Sonde J JP24 JP14 JP16 JP25 SW 3 SW 3 Therm. Réservoir SW 2 SW 2 Press.
Page 66
FANCY PJ DESCRIPTION ITALIANO ENGLISH FRANCAIS DEUTSCH ESPAÑOL Coperchio serbatoio Pellet lid Couvercle du reservoir Behaelterabdeckung Tapa del tanque Portina focolare Firebox door Porte foyer Feuertuer Puerta del hogar Vetro portina Glass panel Vitre porte Glastuer Vidrio puerta Maniglia di apertura...
Page 68
FANCY PJ PELLET DEPLACEMENT DISTANCE MINIMALE À PARTIR DE MATÉRIAUX COMBUSTIBLES [cm] [cm] Les images du produit sont purement indicatives 02/2021 - FR...
Page 138
TERMOVANA by VICKY Via Crevada, 63 31020 Refrontolo (TV) Italy e-mail: sat@palazzetti.it www.termovana.it La Ditta VICKY non si assume alcuna responsabilità per eventuali errori del presente opuscolo e si ritiene libera di variare senza preavviso le caratteristiche dei propri prodotti.