Joerns Oxford Elevate Manuel De L'utilisateur
Masquer les pouces Voir aussi pour Oxford Elevate:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

User Instruction Manual
To avoid injury, read user manual prior to use. For alternative
languages, contact your authorised service provider.
Afin d'éviter tout accident, veuillez lire attentivement la notice
avant utilisation. Pour obtenir ces informations dans une autre
langue, veuillez contacter votre prestataire de service agréé.
Um Verletzungen zu vermeiden, lesen Sie bitte die
Gebrauchsanweisung vor der ersten Benutzung. Für andere
Sprachen wenden Sie sich an Ihren autorisierten Dienstanbieter.
Manual de Instrucciones
Para evitar posibles daños, lea previamente el
manual de usuario. Para otros idiomas, póngase en
contacto con su proveedor de servicios autorizado.
Lees voor gebruik de handleiding om letsel te
voorkomen. Neem voor andere talen contact
Oxford
Manuel de l'utilisateur
Oxford
Benutzerhandbuch
Oxford
Oxford
Gebruikershandleiding
Oxford
op met uw erkende dienstverlener.
Elevate
®
Elevate
®
Elevate
®
Elevate
®
Elevate
®

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Joerns Oxford Elevate

  • Page 1 User Instruction Manual Oxford Elevate ® To avoid injury, read user manual prior to use. For alternative languages, contact your authorised service provider. Manuel de l’utilisateur Oxford Elevate ® Afin d’éviter tout accident, veuillez lire attentivement la notice avant utilisation. Pour obtenir ces informations dans une autre langue, veuillez contacter votre prestataire de service agréé.
  • Page 2: Table Des Matières

    2. Introduction: About Your Lift .................. 3. Assembly and Commissioning Instructions ............4. Sling Guide ......................5. Lifting with the Oxford Elevate ................11 6. Safety Precautions ....................12 7. Smart Monitor and Handset .................. 14 8. Operating Instructions ................... 18 9.
  • Page 3: Oxford Elevate Patient Lift

    Oxford ® English Elevate 1. The Oxford Elevate Patient Lift Push Handle Spreader Bar (Cow-horns) Battery/ Control Pack Sling Attachment Electric Actuator Points Mast Extrusion Adjustable Knee Pad Rear Castor (braked) Removable Front Castor Foot Plate (non-braked)
  • Page 4: Introduction: About Your Lift

    The Oxford Elevate is suitable for patients in the SITTING position only who have a degree of weight- bearing ability but require assistance to stand. By removing the foot tray, the Oxford Elevate patient lift can also be used as a walking aid following a careful risk assessment.
  • Page 5: Assembly And Commissioning Instructions

    • HAND CONTROL • DESK TOP CHARGER/STAND WARNING The Oxford Elevate is heavy and will need to be lifted with care. You may need assistance to lift the Oxford Elevate from the carton. Assembly Remove the Elevate from the carton and place on the floor.
  • Page 6 Oxford ® English Elevate 1. Tighten the mast assembly with the mast-locking device, which is located at the front of the chassis. 2. Turn the locking knob until hand tight. 3. Line the handle assembly up to the mast, and attach using the fasteners provided (these can be found in the mast).
  • Page 7 Oxford ® English Elevate 5. Fit the hand control to the lift as shown. Once complete, check the hand control is functioning correctly by referring to page 8. Disassembly The lift should not be disassembled unless for service, repair or transport if necessary. Therefore follow the assembly instructions in reverse sequence.
  • Page 8 Oxford ® English Elevate ALWAYS CHECK THE FOLLOWING BEFORE OPERATION • The mast is fully locked into position. • The red emergency stop button, located on the rear of the control box, is in the OFF (out) position. • The legs of the lift open and close satisfactorily (This is done via the hand control). •...
  • Page 9: Sling Guide

    Oxford ® English Elevate 4. Sling Guide The Oxford Elevate is suitable for patients in the SITTING position. The slings suitable for this device are listed as follows: • Oxford Transport sling • Oxford Standing sling User Guide For Standaid Slings The Transport and Standing sling is an easy fit sling, suitable for standing and supporting.
  • Page 10 NOTE: For detailed fitting instructions, please refer to the user guide supplied with each sling. WARNING Joerns Healthcare recommends that slings be checked regularly and particularly before use for signs of fraying or damage. DO NOT use slings that are worn or damaged.
  • Page 11: Lifting With The Oxford Elevate

    Standing Sling Fig. A Fig. B Transport Sling Fig. C Fig. D WARNING If using the Oxford Elevate for gait training, the foot tray should be removed and a thorough risk assessment carried out to ascertain suitability prior to lifting.
  • Page 12: Safety Precautions

    Oxford ® English Elevate 6. Safety Precautions Please read and follow the safety precautions listed below. The operation and use of Oxford patient lifts is simple and straightforward. Following these few basic safety precautions will make lifting operations easy and trouble free. READ AND UNDERSTAND THE USER INSTRUCTION MANUAL BEFORE USING YOUR “ELEVATE”...
  • Page 13 Oxford ® English Elevate • DO NOT park a loaded lift on ANY sloping surface. • DO NOT use electric lifts in a shower. • DO NOT charge an electric lift in a bathroom or shower room. • DO NOT lift a patient unless you are trained and competent to do so. •...
  • Page 14: Smart Monitor And Handset

    Oxford ® English Elevate 7. Smart Monitor & Handset Detachable Battery Pack Emergency Stop Button Smart Monitor Raise & Lower Buttons Emergency Raise & Lower Legs Open / Redundant Controls Close Buttons Legs Open / Close Redundant Controls Handset Actuator Actuator Information Connection...
  • Page 15: Intended Use

    Oxford ® English Elevate Intended Use The Oxford Smart Monitor is a control system for Oxford Hoists. The Smart Monitor stores useful servicing information about the hoist that can be recalled when required. This servicing information includes: • Number of patient lift cycles •...
  • Page 16 Joerns Healthcare recommend that ALL routine daily checks are carried out on the lift prior to further use (for a list of daily checks, please refer to your lift user manual). Joerns Healthcare also recommend that you contact your authorised...
  • Page 17: Battery Information

    Oxford ® English Elevate On-Board Redundant Controls On-board redundant controls enable the lift to be raised or lowered in the event of an emergency. If your lift incorporates powered leg positioning, there are redundant controls to both open and close the legs. Battery Information The display showing full battery means that the battery is fully charged and the lift is ready for use.
  • Page 18: Operating Instructions

    Oxford Patient Lifts should only be operated by fully trained/competent care givers. 1. Leg adjustment The legs on the Oxford Elevate are electrically adjustable for width. The legs can be opened to enable access around armchairs or wheelchairs. For transferring and negotiating narrow door- ways and passages the lift legs should be in the closed position.
  • Page 19 Oxford ® English Elevate 8. Slings The Oxford Elevate is suitable for patients in the SITTING, position. The slings suitable for this device are listed as follows: • Oxford Transport sling • Oxford Standing sling 9. Knee pad adjustment The Elevate has an adjustable knee pad. It is recommended for safety reasons that adjustment is carried out by holding the top of the adjustment handle.
  • Page 20: Charging Instructions

    When the power pack needs charging it is removed from the lift and fitted to an off board charging unit. Joerns Healthcare recommend an additional battery pack is purchased, so that one pack can be on charge at all times.
  • Page 21 Oxford ® English Elevate • DO NOT leave the charger switched on with the battery disconnected. • DO NOT use the lift while charging is taking place. • CHECK the lift is not charging before moving as the electrical connection may be damaged. •...
  • Page 22: Maintenance Schedule & Daily Check List

    • VISUALLY INSPECT all fixings and fasteners and ensure they are secure prior to use. Maintenance, Inspection and Test Joerns Healthcare recommend a thorough inspection and test of the Oxford Elevate lift and lifting accessories, slings etc is carried out on a regular basis. Inspection frequency varies from country to country so you must check with your dealer or local government agency as appropriate regarding how often an inspection is required.
  • Page 23 Oxford ® English Elevate *THESE CHECKS SHOULD INCLUDE: 1. BOOM: Check the attachment of the boom to the mast. Make sure there is only minimal side movement of the boom and the boom is free to rotate on ü ü ü...
  • Page 24 Oxford ® English Elevate EN ISO 10535:2006 Annex B (Informative) Periodic Inspection B. 1 Periodic inspection of the hoist should be undertaken at the time intervals stated by the manufacturer, but at least once a year. By periodic inspection is meant a visual examination (particularly of the hoist’s load bearing structure and lifting mechanism with attachments, brakes, controls, safety devices and person-support devices) and whatever function tests and maintenance measures may be required, e.g.
  • Page 25: Technical Specifications

    Oxford ® English Elevate 11. Technical Specifications Safe Working Load .........440 lbs 200 kg Maximum Overall Length ........43.7 inches 1110 mm Minimum Overall Length .........40.7 inches 1035 mm Maximum Overall Height .........66.5 inches 1690 mm Minimum Overall Height ........48.4 inches 1230 mm Maximum Height to attachment point....64.7 inches 1644 mm...
  • Page 26: Electrical Specifications

    Oxford ® English Elevate Electrical Specifications BATTERIES.............24 volt Rechargeable sealed lead acid type BATTERY CAPACITY ........3.2 Ampere hours CHARGER RATED INPUT ......100 - 240 V AC 50/60 Hz Max 400 Ma CHARGER RATED OUTPUT ......27.4 / 29.0 VDC @ 0.8A Electric Shock Protection CHARGER ............CLASS II LIFT ..............INTERNAL POWER SOURCE...
  • Page 27 Oxford ® English Elevate Key Symbols The following symbols are used on the charger, control unit and battery: This product is a Medical Device in accordance with EU Medical Device Regulation 2017/745. Type B equipment, as per EN 60601-1. Class 2 equipment. The disposal of batteries should not be mixed with general household waste.
  • Page 28: Warranty

    If you are in any doubt as to where your lift was purchased, Joerns Healthcare can trace the supplier if you quote the serial number of the lift.
  • Page 29 Oxford ® English Elevate...
  • Page 30 3. Instructions pour l’assemblage et la mise en service..........33 4. Guide d’utilisation de la sangle ................37 5. Levage avec le lève-personne Oxford Elevate ............. 39 6. Consignes de sécurité ................... 40 7. Moniteur Smart et commande manuelle ..............42 8.
  • Page 31: Lève-Personne Oxford Elevate

    Oxford ® Francais Elevate 1. Lève-personne Oxford Elevate Poignée Cintre Batterie/ Boîtier de commande Installation de la toile Vérin Electrique Raccordements Extrusion du mât Coussinet d’appui pour genoux réglable Roulette arrière (avec frein) Amovible Roulette avant Repose-pied (sans frein)
  • Page 32: Introduction: A Propos De Votre Lève-Personne

    L’usage prévu de cet appareil de levage consiste à lever et à transférer en toute sécurité un patient depuis un point à un autre (par ex. depuis un lit vers un fauteuil roulant). Joerns Healthcare recommande de toujours procéder à une évaluation des risques avant d’entreprendre le transfert d’un patient, et de limiter le transfert à...
  • Page 33: Instructions Pour L'assemblage Et La Mise En Service

    • CABLE DE CHARGE • COMMANDE MANUELLE • CHARGEUR/SUPPORT PORTABLE AVERTISSEMENT Le lève-personne Oxford Elevate est lourd et doit être soulevé avec précaution. Il sera peut-être nécessaire de demander de l’aide à quelqu’un pour soulever l’Oxford Elevate du carton. Assemblage...
  • Page 34 Oxford ® Francais Elevate 1. Serrez l’ensemble du mât en utilisant le dispositif de verrouillage qui est situé sur le devant du châssis. 2. Tournez la poignée de verrouillage jusqu’à ce qu’elle soit bien serrée. 3. Alignez et attachez l’ensemble de la poignée au mât en utilisant les attaches fournies (vous les trouverez dans le mât).
  • Page 35: Désassemblage

    Oxford ® Francais Elevate 5. Attachez la commande manuelle au lève-personne comme indiqué. Une fois terminé, vérifiez que la commande manuelle fonctionne correctement en vous rapportant à la page 42. Désassemblage Le lève-personne ne doit pas être désassemblé à moins qu’un entretien, une réparation ou son transport est nécessaire.
  • Page 36 Oxford ® Francais Elevate Verifiez Toujours Avant Utilisation Que • Le mât est bien mis en position. • Le bouton rouge d’arrêt d’urgence, situé à l’arrière du boîtier de commande, est en position OFF (sortit). • Les pieds du lève-personne se ferment et s’ouvrent de façon satisfaisante (à l’aide de la commande manuelle).
  • Page 37: Guide D'utilisation De La Sangle

    ® Francais Elevate 4. Guide d’utilisation de la sangle Le lève-personne Oxford Elevate convient aux patients en POSITION ASSISE. Les sangles qui conviennent à cet appareil sont les suivantes: * Oxford Sangle Transport * Oxford Sangle Position Debout Guide d’utilisation pour les sangles Standaid Les sangles Transport et Position Debout sont faciles à...
  • Page 38 Oxford sont conçus pour être compatibles ensemble. Pour les di- rectives spécifiques à votre pays au sujet de l’utilisation d’élingues et de leur compatibilité, veuillez lire l’étiquette de l’élingue ou contacter votre revendeur local ou Joerns Healthcare. AVERTISSEMENT Respectez la charge maximale du lève-personne.
  • Page 39: Levage Avec Le Lève-Personne Oxford Elevate

    Fig. D AVERTISSEMENT Si l'Oxford Elevate est utilisé pour l'entraînement à la marche, il convient de retirer le cale-pieds et de procéder à une évaluation approfondie des risques afin de déterminer l'adéquation du matériel à cet effet, avant son utilisation.
  • Page 40: Consignes De Sécurité

    Oxford ® Francais Elevate 6. Consignes de sécurité Veuillez lire et respecter les consignes de sécurité suivantes. Les lèves-personnes Oxford sont simples d’utilisation Respecter ces quelques consignes de sécurité élémentaires garantit un levage simple et efficace. LISEZ ET COMPRENEZ LE MANUEL D’UTILISATION AVANT D’UTILISER VOTRE “ELEVATE”...
  • Page 41 Oxford ® Francais Elevate • La charge MINIMALE requise pour abaisser manuellement le lève-personne à l'aide de la fonction d'abaissement mécanique d'urgence est de 30 kg. • NE rangez JAMAIS un lève-personne chargé sur UNE surface inclinée. • N’utilisez PAS les lève-personnes électriques dans la douche. •...
  • Page 42: Moniteur Smart Et Commande Manuelle

    Oxford ® Francais Elevate 7. Moniteur Smart et commande manuelle Batterie détachable Bouton d’arrêt d’urgence Boutons Moniteur Smart d’élévation et d’abaissement Boutons de secours d’élévation et d’abaissement d’urgence Boutons d’ouverture/ fermeture des jambes Ouverture/fermeture des jambes Commandes de secours Commande manuelle Vérin Écran d'information...
  • Page 43: Utilisation Prévue

    Oxford ® Francais Elevate Utilisation prévue Le moniteur Oxford Smart est un système de commande prévu pour les lève-personnes Oxford Mobile. Le moniteur Smart enregistre de précieuses données de service relatives à l’utilisation du lève-personne, lesquelles peuvent être consultées à tout moment, notamment : •...
  • Page 44: Écran D'affichage Lcd

    LCD et le fonctionnement du lève-personne est interrompu jusqu’à ce que l’excès de charge ait été supprimé. AVERTISSEMENT Après la détection de surcharge par le lève-personne, Joerns Healthcare recommande d’effectuer TOUTES les vérifications de routine avant de réutiliser l’appareil (vous trouverez la liste des vérifications quotidiennes dans le manuel d’utilisation fourni avec...
  • Page 45: Commandes De Secours Embarquées

    Oxford ® Francais Elevate Commandes de secours embarquées Les commandes de secours embarquées permettent de lever ou d’abaisser le lève-personne en situation d’urgence. Si votre lève-personne comprend une fonction de positionnement des jambes intégrée, les commandes de fermeture et ouverture des jambes seront inutiles.
  • Page 46: Fonctionnement

    1. Réglage des pieds L’écartement en largeur des pieds du Oxford Elevate est réglable électriquement. Les pieds peuvent être écartés pour faciliter le passage autour des fauteuils ou fauteuils roulants. Pour un transfert et un passage par des portes et passages étroits, les pieds du lève-personne doivent rester fermés.
  • Page 47 ® Francais Elevate 8. Courroies L’appareil Oxford Elevate convient à des patients ASSIS. Les courroies convenant à ce dispositif sont décrites ci-après : • Courroie de transport Oxford • Courroie de levée Oxford 9. Réglage du coussinet d’appui pour genoux L’Elevate possède un coussinet d’appui pour genoux réglable.
  • Page 48: Charge De La Batterie

    Lorsque le bloc d’alimentation doit être rechargé, retirez-le du lève-personne et branchez-le sur le chargeur autonome. Joerns Healthcare Ltd recommande l’achat d’un bloc batterie supplémentaire, afin qu’un bloc soit toujours chargé. 1. Retirez le bloc d’alimentation du lève-personne. Il est retenu par une simple bride située sur le dessus.
  • Page 49 Oxford ® Francais Elevate • N’entreposez JAMAIS la batterie pendant une longue période sans le recharger régulièrement. • Veillez à TOUJOURS mettre le chargeur hors tension avant de brancher ou de débrancher le bloc d’alimentation. • Ne laissez JAMAIS le bloc d’alimentation branché au chargeur si ce dernier est hors tension.
  • Page 50: Cycle D'entretien Et Liste De Contrôles Quotidiens

    Les TESTS DE CHARGE et la certification doivent être effectués par un technicien qualifié ou un revendeur agréé. LISTE DE CONTROLES QUOTIDIENS : Joerns Healthcare recommande fortement que les contrôles suivants soient effectués quotidiennement avant d’utiliser le lève-personne. • ASSUREZ-vous que le lève-personne se déplace librement et que les 4 roulettes touchent le sol.
  • Page 51: Mise Au Rebut En Fin De Vie

    Oxford ® Francais Elevate Mise au rebut en fin de vie Batterie : Les batteries présentes dans le produit et tout accessoire connexe doivent être recyclés séparément. Les batteries doivent être éliminées conformément aux réglementations locales et nationales en vigueur. Sangles : Les sangles et accessoires connexes doivent être éliminés avec les déchets combustibles conformément aux réglementations locales et nationales en vigueur.
  • Page 52 Oxford ® Francais Elevate *CES VÉRIFICATIONS DOIVENT INCLURE : 1. FLÈCHE: Vérifiez que la flèche est fixée sur le mât. Assurez-vous que le mouvement latéral de la flèche est minimal et qu’elle tourne librement sur ü ü ü son roulement. 2.
  • Page 53 Oxford ® Francais Elevate 13. BASE ET ROUES : Assurez-vous que la base est régulière et nivelée ü ü ü (les quatre roues reposent sur le sol). 14. COURROIES : Vérifiez qu’elles ne sont pas usées, ni effilochées. ü ü ü...
  • Page 54: Caractéristiques Techniques

    Oxford ® Francais Elevate 11. Caractéristiques techniques Charge maximale d’utilisation ..........440 lbs 200 kg Longueur totale maximale ..........43,7 pouces 1110 mm Longueur totale minimale ..........40,7 pouces 1035 mm Hauteur totale maximale ..........66,5 pouces 1690 mm Hauteur totale minimale ..........48,4 pouces 1230 mm Hauteur maximale du point d’attache......
  • Page 55: Specifications Electriques

    Oxford ® Francais Elevate Specifications Electriques BATTERIE ............batterie plomb rechargeable sans entretien de 24 volts CAPACITE DE LA BATTERIE .......3,2 Ampères heures PUISSANCE ABSORBEE NORMALE DU CHARGEUR....100 - 240 V AC// 24 VDC 50/60 Hz PUISSANCE NOMINALE DU CHARGEUR ..29,5 VDC, Max. 19 W Protection contre l’électrocution CHARGEUR ............CLASSE II LEVE-PERSONNE ..........SOURCE D’ALIMENTATION INTERNE...
  • Page 56 Oxford ® Francais Elevate Symboles Cles Les symboles suivants sont utilisés sur le chargeur, le boîtier de commande et la batterie : Ce produit est un dispositif médical conforme à la directive relative aux dispositifs médicaux 2017/745. Equipement de type B, conformément à EN 60601-1 Equipement de Classe 2 Ne pas jeter la batterie avec les déchets ménagers.
  • Page 57: Garantie

    Elevate 12. Garantie Joerns Healthcare possède un réseau d’agents de service et de distributeurs agréés qui se feront un plaisir de répondre à vos questions relatives à l’achat, la garantie, la réparation et l’entretien de votre matériel. Nous vous recommandons de confier la mise en service de nos produits à...
  • Page 58 2. Einführung: Über Ihren Lifter ................. 60 3. Montage- und Inbetriebnahmeanleitung ..............61 4. Gurtanleitung ......................65 5. Liften mit dem Oxford Elevate ................67 6. Sicherheitsvorkehrungen ..................68 7. Smart Monitor und Handbedienung ................70 8. Betriebsanleitung ....................74 9.
  • Page 59: Oxford Elevate Patientenlifter

    Oxford ® Deutsch Elevate 1. Oxford Elevate Patientenlifter Handgriff Spreizbügel Hörner Akku/ Steuereinheit Gurtbefestigung Elektrischer Stellmotor Punkte Mastextrusion Verstellbares Kniepolster Hintere Laufrollen (mit Feststellbremse) Abnehmbare Vordere Laufrollen Fußplatte (nicht feststellbar)
  • Page 60 L’usage prévu de cet appareil de levage consiste à lever et à transférer en toute sécurité un patient depuis un point à un autre (par ex. depuis un lit vers un fauteuil roulant). Joerns Healthcare recommande de toujours procéder à une évaluation des risques avant d’entreprendre le transfert d’un patient, et de limiter le transfert à...
  • Page 61: Montage Und Inbetriebnahmeanleitung

    • STEUEREINHEIT • UNABHÄNGIGES LADEGERÄT/STÄNDER WARNUNG Der Oxford Elevate ist schwer und muss mit großer Sorgfalt angehoben werden. Es kann sein, dass Sie zum Anheben des Oxford Elevate aus dem Karton Hilfe benötigen. Montage Heben Sie den Elevate aus dem Karton und stellen Sie ihn auf den Boden.
  • Page 62 Oxford ® Deutsch Elevate 1. Ziehen Sie die Mast/Ausleger-Baugruppe mit dem Mast-Feststellknopf fest, der sich vorne am Rahmen befindet. 2. Ziehen Sie den Mast-Feststellknopf mit der Hand an. 3. Richten Sie die Handgriff-Einheit mit dem Hinterteil des Masts aus und befestigen Sie sie mit den mitgelieferten Schrauben (diese befinden sich im Mast).
  • Page 63 Oxford ® Deutsch Elevate 5. Befestigen Sie die Handgriff-Einheit wie in der Abbildung dargestellt am Lifter. Wenn die Handgriff-Einheit am Lifter befestigt ist, prüfen Sie diese auf korrekte Funktion - siehe Seite 8. Demontage Der Lifter sollte nur bei Bedarf für Wartung, Reparatur oder Transport demontiert werden. Hierzu befolgen Sie die Montageanweisungen in umgekehrter Reihenfolge.
  • Page 64 Oxford ® Deutsch Elevate Prufen Sie Vor Dem Betried Stets Die Folgenden Punkte • Der Mast ist ordnungsgemäß eingerastet. • Die an der Rückseite der Steuereinheit befindliche rote Not-Aus-Taste befindet sich in der Position AUS. • Das Fahrgestell des Lifters lässt sich einwandfrei spreizen und zusammenführen (dies geschieht über die Handbedienung).
  • Page 65: Gurtanleitung

    Oxford ® Deutsch Elevate 4. Gurtanleitung Der Oxford Elevate ist für Patienten in SITZENDER Stellung geeignet. Die für dieses Gerät gee- igneten Gurte sind: * Oxford Transportgurt * Oxford Stehgurt Benutzeranleitung für Stehhilfegurte Der Transport- und Stehgurt ist ein leicht anlegbarer Gurt und ist zum Stehen und Unterstützen geeignet.
  • Page 66 HINWEIS: Für detaillierte Anleitungen zur Befestigung siehe die Bedienungsanleitung für die Gurte. WARNUNG Joerns Healthcare empfiehlt, die Gurte regelmäßig und vor dem Gebrauch auf Ausfransen oder andere Schäden zu prüfen. Verwenden Sie KEINE Gurte, die abgenutzt oder beschädigt sind. WARNUNG OXFORD EMPFIEHLT DIE VERWENDUNG VON ORIGINAL OXFORD-TEILEN.
  • Page 67: Liften Mit Dem Oxford Elevate

    Position zu bringen (siehe Abb. B oder D). Stehgurt Abb. A Abb. B Transportgurt Abb. C Abb. D WARNUNG Wenn der Oxford Elevate für Gehübungen verwendet wird, sollte das Fußhalter abgenommen und vor dem Heben anhand einer umfassenden Risikoanalyse die Eignung festgestellt werden.
  • Page 68: Sicherheitsvorkehrungen

    Oxford ® Deutsch Elevate 6. Sicherheitsvorkehrungen Bitte lesen Sie die folgenden Sicherheitsvorkehrungen sorgfältig durch. Der Betrieb und die Verwendung von Oxford Patientenliften ist einfach und problemlos. Durch das Befolgen dieser wenigen grundlegenden Sicherheitsvorkehrungen wird das Liften leicht und einfach. VOR DER VERWENDUNG IHRES “ELEVATE” BITTE DAS BENUTZERHANDBUCH SORGFÄLTIG LESEN.
  • Page 69 Oxford ® Deutsch Elevate • Die MINDESTLAST zum manuellen Absenken des Patientenlifters mit der mechanischen Notabsenkung beträgt 30 kg. • Parken Sie den beladenen Lifter NICHT auf schiefen Ebenen. • Verwenden Sie elektrische Lifter NICHT in Duschbädern. • Laden Sie elektrische Lifter NICHT in Bädern oder Duschräumen auf. •...
  • Page 70: Smart Monitor Und Handbedienung

    Oxford ® Deutsch Elevate 7. Smart Monitor und Handbedienung Abnehmbare Not-Aus-Taste Akkueinheit Smart Monitor Tasten zum Redundante Bedienelemente Anheben und zum Anheben und Absenken Absenken Redundante Bedienelemente Tasten zum Öffnen zum Öffnen / Schließen des / Schließen des Fahrgestells Fahrgestells Handbedienung Verstellmotor LCD-Info-Anzeige...
  • Page 71: Bestimmungsgemässe Verwendung

    Oxford ® Deutsch Elevate Bestimmungsgemässe Verwendung Der Oxford Smart Monitor ist ein Steuersystem für mobile Oxford Patientenlifter. Der Smart Monitor speichert nützliche Servicedaten zum Patientenlifter, die bei Bedarf aufgerufen werden können. Zu den Servicedaten gehören: • Anzahl der mit Patienten durchgeführten Hübe •...
  • Page 72: Lcd-Anzeige

    Tragkraft) abgenommen wurde. WARNUNG Wenn die LCD-Anzeige auf Ihrem Smart Monitor eine Überlast erfasst hat, empfiehlt Joerns Healthcare, vor der weiteren Benutzung ALLE täglichen Routineprüfungen am Patientenlifter durchzuführen (eine Liste der täglichen Überprüfungen finden Sie im Benutzerhandbuch des Patientenlifters). Joerns Healthcare empfiehlt auch, dass Sie sich für weitere Informationen an Ihren...
  • Page 73 Oxford ® Deutsch Elevate Eingebaute redundante Steuerung Mit der eingebauten redundanten Steuerung kann der Patientenlifter im Notfall angehoben oder abgesenkt werden. Wenn Ihr Patientenlifter mit einer elektrischen Fahrgestellpositionierung ausgestattet ist, sind redundante Bedienelemente zum Öffnen und Schließen des Fahrgestells vorhanden. Angaben zum Akku Wenn auf dem Display ein voller Akku angezeigt wird, heißt das, dass der Akku ganz aufgeladen und der Patientenlifter betriebsbereit ist.
  • Page 74 Oxford Patientenlifter dürfen nur von entsprechend geschultem/sachkundigem Pflegepersonal bedient werden. 1. Fahrgestelleinstellung Das Fahrgestell des Oxford Elevate ist elektrisch breitenverstellbar. Das Fahrgestell kann gespre- izt werden, um Sessel oder Rollstühle zu umschließen. Für den Transfer durch enge Türen und Durchgänge sollte das Fahrgestell zusammengeführt werden.
  • Page 75 Oxford ® Deutsch Elevate 8. Gurte Der Oxford Elevate eignet sich für Patienten in SITZENDER Position. Folgende Gurte sind für dieses Gerät geeignet: • Oxford Transportgurt • Oxford Standgurt 9. Einstellung der Kniepolster Der Elevate verfügt über ein verstellbares Kniepolster. Aus Sicherheitsgründen wird empfohlen, dass Verstellungen durch Festhalten des oberen Endes des Einstellgriffs vorgenommen werden.
  • Page 76: Ladeanleitung

    Wenn die Akkueinheit aufgeladen werden muss, wird sie vom Lifter entfernt und an eine externe Ladeeinheit angeschlossen. Joerns Healthcare Ltd empfiehlt, eine Ersatz-Akkueinheit zu kaufen, sodass eine Einheit ständig geladen sein kann. 1. Entfernen Sie die Akkueinheit aus dem Lifter. Die Einheit ist mit einem einfachen Verschluss befestigt, der sich oben auf der Akkueinheit befindet.
  • Page 77 Oxford ® Deutsch Elevate • Um eine mögliche Dauerschädigung des Akkus zu vermeiden, sollte der Akku aufgeladen werden, wenn das halb leere Akkusymbol auf dem Display angezeigt wird. • Den Akku IMMER in regelmäßigen Abständen nachladen, wenn er für längere Zeit nicht verwendet wird.
  • Page 78: Wartungsplan & Tägliche Prüfliste

    Wartung, Inspektion und Prufüng Joerns Healthcare empfiehlt eine regelmäßige gründliche Inspektion und Prüfung des Oxford Elevate Lifters und der Zubehörteile (Gurte etc.). Die Häufigkeit der Inspektionen hängt von dem jeweiligen Land ab und muss wie erforderlich mit Ihrem Vertriebshändler und/oder einer zustän- digen Aufsichtsbehörde abgeklärt werden.
  • Page 79: Entsorgung Am Ende Der Lebensdauer

    Oxford ® Deutsch Elevate Entsorgung am Ende der Lebensdauer Akku: Alle Akkus im Produkt und im eventuell vorhandenen Zubehör müssen separat dem Recycling zugeführt werden. Akkus sind gemäß den vor Ort oder landesweit geltenden Vorschriften zu entsorgen. Gurte: Gurte und dazugehörige Materialien und Zubehör sind gemäß den vor Ort oder landes- weit geltenden Vorschriften als brennbare Abfälle zu sortieren.
  • Page 80 Oxford ® Deutsch Elevate *DIESE PRÜFUNGEN SOLLTEN UMFASSEN: 1. AUSLEGER: Prüfen Sie die Verbindung von Ausleger und Mast. Stellen Sie sicher, dass der Ausleger sich nur geringfügig seitlich bewegen und ü ü ü sich frei im Lager des Auslegers drehen kann. 2.
  • Page 81 Oxford ® Deutsch Elevate 12. BELASTUNGSPRÜFUNG: Die Belastungsprüfung muss gemäß den Prüfverfahren des Herstellers und der in EN ISO 10535:2006 - Anhang B - Periodische Überwachung B1 angegebenen Vorschrift durchgeführt ü werden - siehe unten für einen Auszug. Es wird dringend empfohlen, die Prüfung von einem autorisierten Fachhändler durchführen zu lassen.
  • Page 82: Technische Daten

    Oxford ® Deutsch Elevate 11. Technische Daten Sichere Arbeitsbelastung .............440 lbs 200 kg Maximale Gesamtlänge ............43,7 Zoll 1110 mm Minimale Gesamtlänge ............40,7 Zoll 1035 mm Maximale Gesamthöhe ............66,5 Zoll 1690 mm Minimale Gesamthöhe ............48,4 Zoll 1230 mm Maximale Gesamthöhe zum Befestigungspunkt ....64,7 Zoll 1644 mm Minimale Gesamthöhe zum Befestigungspunkt ...
  • Page 83: Elektrische Daten

    Oxford ® Deutsch Elevate Elektrische Daten AKKUS ..............24 Volt wiederaufladbar, geschlossene Blei- Säure-Akkus AKKUKAPAZITÄT ...........3,2 Amperestunden EINGANGSSPANNUNG DES LADEGERÄTS (NENNWERT) ..100 - 240 V WS// 24 V GS 50/60 Hz AUSGANGSSPANNUNG DES LADEGERÄTS (NENNWERT) ..29,5 V GS, Max. 19 W Überspannungsschutz LADEGERÄT ............KLASSE II LIFTER ..............INTERNE STROMQUELLE...
  • Page 84: Wichtige Symbole

    Oxford ® Deutsch Elevate Wichtige Symbole Die folgenden Symbole werden für das Ladegerät, die Steuereinheit und den Akku verwendet: Bei diesem Produkt handelt es sich um ein Medizinprodukt gemäß der EU-Verordnung 2017/745 über Medizinprodukte. Medizinisches elektrisches Gerät, Typ B, gemäß EN 60601-1 Geräte der Klasse 2 Die Akkus dürfen nicht als Hausmüll entsorgt werden.
  • Page 85: Garantie

    Sie Namen, Adresse und Telefonnummer notieren, damit Sie sich an diesen bzw. diese wenden können, falls ein Problem auftritt. Wenn Sie sich nicht sicher sind, wo Ihr Patientenlifter gekauft wurde, teilen Sie Joerns Healthcare die Seriennummer des Patientenlifters mit und wir finden den Lieferanten für Sie.
  • Page 86 2. Introducción: Acerca de la grúa ................88 3. Instrucciones de ensamblaje y encargo ..............89 4. Guía del arnés ....................... 93 5. Cómo accionar la grúa Oxford Elevate ..............95 6. Precauciones de seguridad ................... 96 7. Monitor Smart y control de mano ................98 8.
  • Page 87: Elevador De Pacientes Oxford Elevate

    Oxford ® Español Elevate 1. El elevador de pacientes Oxford Elevate Empuñadura Barra de enganche Batería/ Caja de control Puntos de Actuador eléctrico acople del arnés Extrusión del mástil Almohadilla para rodilla ajustable Rueda pivotante trasera (frenada) Plataforma para Rueda pivotante del-...
  • Page 88 Antes de cada uso diario del elevador, debe llevar a cabo la inspección detallada en la lista de verificaciones diarias, presente en este manual. La marca CE: El Oxford Elevate lleva incluida la marca de la CE y cumple con las siguientes directivas de la Unión Europea: • Directiva de Dispositivos Médicos (93/42/EEC) •...
  • Page 89: Instrucciones De Ensamblaje Y Encargo

    • CONTROL DE MANO • CARGADOR DE ESCRITORIO O PIE ADVERTENCIA El Oxford Elevate es un producto pesado y requiere cuidado al momento de levantarlo. Es posible que necesite ayuda para levantar y retirar el Oxford Elevate del embalaje. Ensamblaje...
  • Page 90 Oxford ® Español Elevate 1. Ajuste las piezas del mástil con el dispositivo de fijación del mástil, ubicado en la cara frontal del chasis. 2. Gire el pomo de fijación hasta el máximo punto de ajuste manual. 3. Alinee las piezas de la empuñadura con el mástil y acóplelas utilizando los anclajes proporciona- dos (ubicados en el mástil).
  • Page 91 Oxford ® Español Elevate 5. Conecte el control de mano al elevador, tal como se ilustra. Una vez completa esta operación, consulte la página 8 para verificar que el control de mano está funcionando correctamente. Desmontaje A menos que sea necesario para fines de mantenimiento, reparación o transporte, la grúa no debe desmontarse.
  • Page 92 Oxford ® Español Elevate COMPRUEBE SIEMPRE LO SIGUIENTE ANTES DE HACER USO DEL PRODUCTO • El mástil debe estar instalado y en posición correcta. • El botón rojo de freno de emergencia, ubicado en la cara frontal de la caja de control, debe estar apagado (OFF).
  • Page 93: Guía Del Arnés

    ® Español Elevate 4. Guía del arnés El Oxford Elevate es compatible con pacientes en posición SENTADA. Los arneses recomendados para este dispositivo son las siguientes: * Arnés Transport Oxford (para transporte) * Arnés Standing Oxford (para incorporarse) INSTRUCCIONES PARA EL USO DE ARNESES STANDAID (COMO ASISTENCIA PARA INCORPORARSE) Los arneses Transport y Standing son fáciles de instalar y útiles como asistencia para incorporarse...
  • Page 94 NOTA: Para obtener instrucciones de colocación más detalladas, consulte la guía del usuario proporcionada con cada arnés. ADVERTENCIA Joerns Healthcare recomienda comprobar los arneses regularmente y, en especial, antes del uso por si están deshilachadas o dañadas. NO utilice arneses que estén desgastadas o dañadas.
  • Page 95: Cómo Accionar La Grúa Oxford Elevate

    Fig. C Fig. D ADVERTENCIA Si utiliza el sistema Oxford Elevate para practicar caminatas, debe extraer la placa para pies y efectuar una evaluación de riesgo exhaustiva antes de proceder a la elevación a fin de comprobar la idoneidad del dispositivo.
  • Page 96: Precauciones De Seguridad

    Oxford ® Español Elevate 6. Precauciones de seguridad Lea y respete las precauciones de seguridad enunciadas a continuación. El uso y manejo de las grúas para pacientes Oxford son simples y sencillos. Si respeta estas pocas precauciones de seguridad básicas, la tarea de elevación será fácil y sin problemas. ASEGÚRESE DE LEER Y COMPRENDER EL MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE HACER USO DEL “ELEVATE”...
  • Page 97 Oxford ® Español Elevate • NUNCA fuerce los controles de funcionamiento/seguridad. Todos los controles son fáciles de utilizar y no requieren el uso de fuerza excesiva. • La carga MÍNIMA necesaria para bajar el elevador de manera manual utilizando la función mecánica de descenso de emergencia equivale a 30 kg.
  • Page 98: Monitor Smart Y Control De Mano

    Oxford ® Español Elevate 7. Monitor Smart y control de mano Caja de baterías Botón de parada desmontable de emergencia Monitor Smart Botones para Controles redundantes de subir y bajar elevación y descenso de emergencia Botón piernas Piernas abiertas / cerradas abiertas / cerradas Controles redundantes Control de...
  • Page 99: Uso Destinado

    Oxford ® Español Elevate Uso destinado El monitor inteligente, Oxford Smart Monitor, es un sistema de control para los elevadores Oxford Mobile. El monitor inteligente almacena información útil sobre el mantenimiento del elevador disponible para consultar cuando sea necesario. Esta información sobre el mantenimiento incluye: •...
  • Page 100: Pantalla Lcd

    (para obtener una lista de controles diarios, consulte el manual de usuario del elevador). Joerns Healthcare también recomienda que se ponga en contacto con su agente autorizado de...
  • Page 101: Información Sobre La Batería

    Oxford ® Español Elevate Controles redundantes integrados Los controles redundantes integrados permiten que el elevador suba o baje en caso de emergencia. Si su sistema de elevación incorpora tecnología de posicionamiento de piernas eléctrico, hay controles redundantes tanto para abrir como para cerrar las piernas.
  • Page 102: Instrucciones De Funcionamiento

    Oxford. 1. Ajuste de las patas Las patas del Oxford Elevate son eléctricas y ajustables en anchura. Pueden abrirse para agilizar el acceso alrededor de sillones o sillas de ruedas. Al llevar a cabo transferencias, o pasar corre- dores o entradas angostas, las patas de la grúa deben estar en posición cerrada.
  • Page 103 Oxford ® Español Elevate 8. Arneses El Oxford Elevate es adecuado para pacientes en posición SENTADA. Las eslingas adecuadas para este dispositivo son las siguientes: • Eslinga Oxford Transport • Eslinga Oxford Standing 9. Ajuste de la almohadilla para rodillas El Elevate tiene una almohadilla para rodillas ajustable.
  • Page 104: Instrucciones De Carga

    Cuando haya que cargar la unidad de alimentación, habrá que extraerla del elevador y colocarla en el cargador de sobremesa. Joerns Healthcare Ltd recomienda comprar una unidad adicional de batería, para tener una de las dos unidades cargada en todo momento.
  • Page 105 Oxford ® Español Elevate • A fin de evitar posibles daños permanentes en la batería, debe colocar la batería a cargar en cuanto la pantalla indique el símbolo de la batería a la mitad. • NUNCA almacene la batería durante largos períodos de tiempo sin realizar cargas periódicas durante el período de desuso.
  • Page 106: Plan De Mantenimiento Y Lista De Verificación Diaria

    Joerns Healthcare recomienda llevar a cabo inspecciones y pruebas exhaustivas de la grúa Oxford Elevate y de todos los accesorios de elevación, arneses etc. de manera regular. La fre- cuencia de inspección varía de un país a otro, de manera que debe consultar con su distribuidor local u organismo oficial, según corresponda, con respecto a la frecuencia de inspección necesaria.
  • Page 107: Eliminación Al Final De La Vida Útil

    Oxford ® Español Elevate Eliminación al final de la vida útil Batería: Todas las baterías del producto y los accesorios que lo acompañan deben reciclarse por separado. Las baterías deben desecharse de acuerdo con las normas o reglamentos locales o nacionales. Arneses: Los arneses y accesorios de material asociados deben clasificarse como residuos combustibles de acuerdo con las normativas locales o nacionales.
  • Page 108: Ajuste De Las Patas

    Oxford ® Español Elevate *ESTAS VERIFICACIONES DEBEN INCLUIR: 1. BRAZO PRINCIPAL: Compruebe la sujeción del brazo principal al mástil. Asegúrese de que sólo exista un mínimo movimiento lateral del brazo ü ü ü principal y de que el brazo principal esté libre para girar en su rodamiento. 2.
  • Page 109 Oxford ® Español Elevate 14. ESLINGAS: Vea si están desgastadas o deshilachadas. ü ü ü 15. LUBRICACIÓN: Lubrique las bisagras de pivote con aceite de silicona, incluyendo las conexiones del brazo principal, las piezas de los pedales, ü la bisagra de la barra extensora (hágalo sólo si es necesario). 16.
  • Page 110: Especificaciones Técnicas

    Oxford ® Español Elevate 11. Especificaciones técnicas Carga de trabajo segura estipulada ..........440 lbs 200 Kg Largo total máximo ..............43,7 pulg 1110 mm Largo total mínimo...............40,7 pulg 1035 mm Altura total máxima..............66,5 pulg 1690 mm Altura total mínima ..............48,4 pulg 1230 mm Altura máxima al punto de acople ..........64,7 pulg 1644 mm...
  • Page 111: Especificaciones Eléctricas

    Oxford ® Español Elevate Especificaciones Eléctricas BATERÍAS ............Selladas y recargables de plomo-ácido de 24 voltios CAPACIDAD DE BATERÍAS......3.2 Ah ENTRADA MEDIDA DEL CARGADOR ..100 - 240 V CA// 24 V CC 50/60 Hz Máx. SALIDA MEDIDA DEL CARGADOR ....29,5 V CC, Máx. 19 W Protección contra descarga eléctrica CARGADOR ............CLASE II GRUA ..............FUENTE DE ENERGÍA INTERNA...
  • Page 112 Oxford ® Español Elevate Explocación De Los Simolos Los signos enunciados a continuación se utilizan en el cargador, la unidad de control y la batería: Este producto es un Dispositivo Médico de acuerdo con la Ordenanza de Dispositivos Médicos de la UE 2017/745. Equipo de tipo B, según EN 60601-1 Equipo de clase La batería no debe desecharse junto con los residuos domésticos.
  • Page 113: Garantía

    Si tiene dudas acerca del lugar de compra del elevador, Joerns Healthcare puede ubicar al proveedor si usted cita el número de serie del producto.
  • Page 114 Oxford ® Nederlands Elevate Inhoudsopgave 1. Oxford Elevate Patiëntenlift ................... 115 2. Introduction: Uw lift ....................116 3. Handleiding voor montage en gebruik ..............117 4. Gebruik van de sling....................121 5. Tillen met de Oxford lift ..................123 6. Veiligheidsmaatregelen ..................124 7.
  • Page 115: Oxford Elevate Patiëntenlift

    Oxford ® Nederlands Elevate 1. De Oxford Elevate patiëntenlift Duwbeugel Spreidstang (koehoorns) Accu/voeding- selement Sling bijlage Electric Actuator Punten Uitdrijving middenstuk Verstelbaar kniekussen Achterzwenkwiel (beremd) Verwijderbaar Voorwiel Voetenplaat (niet beremd)
  • Page 116 Voorafgaand aan het dagelijkse gebruik van uw lift moeten de controles worden uitgevoerd zoals vermeld in de checklist in deze handleiding. Het CE keurmerk: De Oxford Elevate heeft het CE kenmerk en voldoet aan de onderstaande EG richtlijnen: • Richtlijnen Medische hulpmiddelen (93/42/EEC) •...
  • Page 117: Handleiding Voor Montage En Gebruik

    • HANDBEDIENING • OPLADER/STAANDER WAARSCHUWING De Oxford Elevate is zwaar en moet voorzichtig worden opgepakt. Misschien hebt u hulp nodig om de Oxford Elevate lift uit de verpakking te tillen. Montage Haal de lift uit de doos en plaats hem op de vloer.
  • Page 118 Oxford ® Nederlands Elevate 1. Bevestig het middenstuk met het behulp van het vergrendelingssysteem. Dit bevindt zich aan de voorzijde van het onderstel. 2. Draai de vergrendelingsknop met de hand vast. 3. Plaats de greep naast het middenstuk, en bevestig hem met het meegeleverde bevestigingsma teriaal (dit bevindt zich in het middenstuk).
  • Page 119 Oxford ® Nederlands Elevate 5. Bevestig de handbediening op de lift zoals op de afbeelding wordt getoond. Controleer hierna of de handbediening goed functioneert, zie hiervoor de aanwijzingen op bladzijde 8. Demontage: De lift mag alleen uit elkaar worden gehaald in verband met onderhoud, reparatie, of transport, indien noodzakelijk.
  • Page 120 Oxford ® Nederlands Elevate CONTROLEER VOOR GEBRUIK VAN DE LIFT ALTIJD HET VOLGENDE • Of het middenstuk goed in positie is vergrendeld. • De rode noodstopknop, aan de achterzijde van de bedieningskast, staat in de positie OFF (uit). • De poten van de lift gaan gemakkelijk open en dicht (te controleren met de handbediening). •...
  • Page 121: Gebruik Van De Sling

    Oxford ® Nederlands Elevate 4. Gebruik van de sling De Oxford Elevate is geschikt voor patiënten in ZITTENDE positie. De onderstaande type slings zijn geschikt om met dit apparaat te gebruiken: • Oxford Transport sling • Oxford Sta-op sling Gebruikershandleiding Voor Slings Voor De Actieve Tillift De Transport en Sta-op sling zijn gemakkelijk aan te leggen en geschikt om de patiënt te laten...
  • Page 122 Kijk voor specifieke, landgebonden richtlijnen over het gebruik en combineerbaarheid van de sling op het label, of neem contact op met de importeur of Joerns Healthcare. WAARSCHUWING Raadpleeg de aanwijzingen met betrekking tot het maximale tilvermogen van de lift.
  • Page 123: Tillen Met De Oxford Lift

    Nederlands Elevate 5. Tillen met de Oxford Elevate lift Zet vervolgens de Elevate lift zo neer dat de voeten van de patiënt op de voetenplaat rusten en de knieën tegen het kniekussen rusten. Maak de lussen van de sling vast aan de haken aan het eind van de handgrepen van de Elevate lift.
  • Page 124: Veiligheidsmaatregelen

    Oxford ® Nederlands Elevate 6. Veiligheidsmaatregelen Lees de onderstaande veiligheidsmaatregelen aandachtig door en volg ze op. Het gebruik van de Oxford patiëntenlift is eenvoudig en gemakkelijk. Als u onderstaande basale veiligheids oorschriften in acht neemt, kunt u onze lift gemakkelijk en probleemloos gebruiken. LEES DE GEBRUIKERSHANDLEIDING VAN UW ‘ELEVATE’...
  • Page 125 Oxford ® Nederlands Elevate • Forceer NOOIT de bediening of de veiligheidsknoppen. Alle knoppen zijn gemakkelijk en licht te bedienen. • Het MINIMALE gewicht dat nodig is om de lift handmatig naar beneden te brengen via het mechanische noodmechanisme is 30 kg. •...
  • Page 126: Smart Monitor And Handset

    Oxford ® Nederlands Elevate 7. Smart Monitor & Handset Afneembaar voedingselement Noodstopknop Smart Monitor Tillen & Dalen Knoppen Extra noodknoppen Tillen & Dalen Handset Tillen/ Dalen Actuator Actuator Informatie Handset Verbinding Scherm Verbinding Contactdoos Contactdoos Handset Verbinding Stekker...
  • Page 127: Bedoeld Gebruik

    Oxford ® Nederlands Elevate Bedoeld gebruik: The Oxford Smart Monitor is een bedieningssysteem voor Oxford mobiele liften. De Smart Monitor slaat nuttige informatie op over de tillift die opgeroepen kan worden wanneer dit nodig is. Deze onderhoudsinformatie omvat: • Aantal cycli •...
  • Page 128 Voor een overzicht van de dagelijkse controles wordt naar de gebruikershandleiding van de tillift verwezen. Joerns Healthcare adviseert eveneens contact op te nemen met uw erkende Oxford dienstverlener voor aanvullend advies.
  • Page 129 Oxford ® Nederlands Elevate Extra bedieningsknoppen op de lift: Dankzij de extra bedieningsknoppen op de tillift kan deze in geval van nood tillen of dalen. Als uw tillift is voorzien van elektrische positionering van het onderstel, zijn er eveneens extra bedieningsknoppen om het onderstel te openen en te sluiten.
  • Page 130 1. Verstellen van de poten De wijdte van de poten van de Oxford Elevate kan elektrisch worden versteld. De poten kunnen uit elkaar worden gezet om de lift dichtbij stoelen of rolstoelen te kunnen plaatsen. De poten moeten naar elkaar toe worden geklapt tijdens transport of om door deurposten of smalle doorgangen te manoeuvreren.
  • Page 131 Nederlands Elevate WAARSCHUWING De accu of oplader mag niet worden geopend door niet-bevoegd personeel. (Neem contact op met uw leverancier of Joerns Healthcare voor garantie en reparaties). 8. Slings De Oxford Elevate is geschikt voor patiënten in ZITTENDE positie: •...
  • Page 132: Oplaadinstructies

    Wanneer het accupak opgeladen moet worden, wordt het van de tillift afgehaald en in een aparte oplader geplaatst. Joerns Healthcare raadt aan om een aanvullend accupak aan te schaffen zodat één accupak altijd opgeladen kan worden. 1. Verwijder het accupak van de tillift. Het pak wordt vastgehouden door een eenvoudige grendel aan de bovenkant van het accupak.
  • Page 133 Oxford ® Nederlands Elevate WAARSCHUWING • Om mogelijke permanente schade aan de accu te voorkomen, dient de accu opgeladen te worden zodra het icoontje van een halflege batterij zichtbaar is. • Als u het voedingselement voor langere tijd opbergt, zorg er dan voor dat u de accu’s REGELMATIG oplaadt.
  • Page 134: Onderhoudsschema En Dagelijkse Controle

    Onderhoud, Controle En Test Joerns Healthcare adviseert regelmatig een grondige inspectie en test van de Oxford Elevate lift en liftaccessoires, zoals de slings, uit te voeren. De frequentie waarmee deze controles uitgevoerd moeten worden, verschilt per land. Neem daarom contact op met uw dealer of medische zorgverlener;...
  • Page 135: Afvalverwerking

    Oxford ® Nederlands Elevate Afvalverwerking Accu: Alle accu’s in het product en begeleidende accessoires moeten apart worden gerecycled. De afvalverwerking van accu’s dient plaats te vinden volgens lokale of nationale regelgeving. Tilbanden: Tilbanden en gerelateerde accessoires moeten volgens lokale of nationale regelgeving als brandbaar afval worden gesorteerd.
  • Page 136: Accu's Opladen

    Oxford ® Nederlands Elevate *DE VOLGENDE CONTROLES MOETEN WORDEN UITGEVOERD: 1. TILARM: controleer de bevestiging van de tilarm aan de mast. Vergewis u ervan dat de tilarm slechts minimaal zijwaarts kan bewegen en dat de tilarm ü ü ü vrij kan roteren op de lagers. 2.
  • Page 137 Oxford ® Nederlands Elevate 13. VOETSTUK EN ONDERSTEL: zorg ervoor dat het onderstel gelijk en vlak ü ü ü is (alle vier de wielen op de grond). 14. TILBANDEN: controleer op slijtage en rafelen. ü ü ü 15. SMERING: smeer de draaigewrichten waaronder mast- en ü...
  • Page 138: Technische Specificaties

    Oxford ® Nederlands Elevate 11. Technische specificaties Werkbelasting ..........440 lbs 200 kg Maximale totale lengte ........43.7 inches 1110 mm Minimale totale lengte ........40.7 inches 1035 mm Maximale totale hoogte ........66.5 inches 1690 mm Minimale totale hoogte ........48.4 inches 1230 mm Maximale hoogte tot aansluitingspunt .....64.7 inches 1644 mm Minimale totale hoogte tot aansluitingspunt ..39.2 inches...
  • Page 139: Elektrische Specificaties

    Oxford ® Nederlands Elevate Elektrische Specificaties: ACCU’S ............24 volt Oplaadbaar verzegeld lood-zuur type ACCUVERMOGEN .........3.2 Ampère/uur OPLADER WAARDE INPUT ......100 - 240 V AC 50/60 Hz Max 400 Ma OPLADER WAARDE OUTPUT .......27.4 / 29.0 VDC @ 0.8A Schokbescherming OPLADER ............KLASSE II LIFT ..............INTERNE STROOMBRON Mate van schokbescherming OPLADER ............TYPE B...
  • Page 140 Oxford ® Nederlands Elevate Belangrijkste Symbolen De volgende symbolen worden op de oplader, bediening en accu gebruikt: Dit product is een medisch hulpmiddel in overeenstemming met de EU-verordening Medische hulpmiddelen 2017/745. Type B-apparatuur, volgens EN 60601-1 Klasse 2 apparatuur Het weggooien van batterijen mag niet met het gewone huishoudelijke afval worden gemengd.
  • Page 141: Garantie

    Als u niet zeker weet waar uw lift werd aangekocht, kan Joerns Healthcare aan de hand van het serienummer nagaan door welke leverancier het product werd geleverd.
  • Page 144 Joerns Healthcare Limited Drakes Broughton Business Park, Worcester Road, Drakes Broughton Pershore, Worcestershire, WR10 2AG United Kingdom (T) 0844 811 1156 • (F) 0844 811 1157 www.joerns.co.uk • email: info@joerns.co.uk © 2020, Joerns Healthcare • 294000.10065 Rev F • DCO20-0045...

Table des Matières