Page 6
Innenskalierung I Inside scaling Doppeldichtung wechseln I Changing the double seal...
Page 127
Tables des matières Nous vous remercions d'avoir choisi un autocuiseur (cuiseur vapeur) 1. Utiliser l‘autocuiseur correctement WMF et nous espérons qu'il vous apportera entière 2. Consignes de sécurité importantes satisfaction. Afin de pouvoir l'utiliser le plus longtemps possible, 3. Déballer l‘autocuiseur veuillez suivre et respecter les consignes de sécurité...
Page 128
Utiliser uniquement le couvercle Perfect Premium / Excellence avec un autocuiseur 2. Consignes de sécurité importantes Perfect Premium / Excellence adapté, et inversement. Ne pas utiliser d'autres Conservez cette notice d'utilisation afin de la consulter couvercles ou autocuiseurs. ultérieurement. Lisez attentivement ces indications avant utilisation.
Page 129
Si la fonction des pièces ne correspond pas à la description dans la notice d'utilisation, ne pas PRUDENCE utiliser l'autocuiseur et contacter le revendeur/ CONTRÔLER RÉGULIÈREMENT LES le service après-vente WMF. PIÈCES D'USURE ET LES REMPLACER ⇨ Vérifier que l'autocuiseur est fermé Remplacer les pièces d'usure (joint double correctement.
Page 130
Notice d‘utilisation ⇨ ⇨ Éliminer les saletés/obstructions. Ne jamais ouvrir l'autocuiseur en forçant. L'autocuiseur s'ouvre facilement PRUDENCE lorsqu‘il est complètement hors pression. ⇨ Déplacer avec précaution l'autocuiseur RISQUE DE BRÛLURE DÛ À UN lorsqu'il est sous pression. NETTOYAGE INSUFFISANT ⇨ Ne jamais laisser l'autocuiseur sans Avant toute utilisation, vérifier que les soupapes/ surveillance pendant l'utilisation.
Page 131
Notice d‘utilisation ⇨ Ne jamais toucher les surfaces extérieures PRUDENCE chaudes de l'autocuiseur. RISQUE DE BRÛLURE PAR LA ⇨ Prendre l'autocuiseur / le couvercle FORMATION DE BULLES (RETARD uniquement par les poignées en plastique. D‘ÉBULITION) ⇨ Utiliser des gants ou une protection (par ex. Lors de l'ouverture de l'autocuiseur refroidi, des des maniques).
Page 132
⇨ adresser à votre revendeur/service après- Pour une transmission de chaleur et une vente WMF ou directement à WMF. adaptation optimale avec la plaque de cuisson, Retirer toutes les étiquettes et attaches présentes la taille de l'autocuiseur doit correspondre à...
Page 133
Wird der vorgesehene Druck für die gewählte choisie est dépassée, le dispositif de réglage de la Kochstufe überschritten, öffnet sich automa- Kochstufe überschritten, öffnet sich automa- Type Perfect Premium / Excellence pression s'ouvre automatiquement et la vapeur tisch die Druckregeleinrichtung und über- tisch die Druckregeleinrichtung und über-...
Page 134
verstehen ren, um bei Bedarf einen Gara Notice d‘utilisation geltend machen zu können. 4.1 Alle Bestandteile im Topf mit TransTherm 4. Schnelltopf kennenlern Matériau Diamètre de la plaque de cuisson max. 190 mm Innenskalierung (si verstehen Autocuiseur / couvercle Acier inoxydable Graduation à...
Page 135
Notice d‘utilisation ▶ Le point de repère de la poignée du couvercle sécurité et la bague d'étanchéité ne sont pas et le point de repère du manche sales ou obstrués. doivent être alignés. Tourner le couvercle de manière à ce que le Soulever le couvercle par la poignée rebord soit vers le bas.
Page 136
▶ En cas d’endommagement, le faire remplacer par le d'écume, par ex. la soupe, les légumes secs, les service de WMF. ragoûts, les bouillons, les abats ou les pâtes. Tester la mobilité du dispositif de réglage de la pres- sion en appuyant avec précaution avec le doigt.
Page 137
Notice d‘utilisation « traditionnelle ». Cela permet de réduire jusqu'à et le feu ou la plaque de cuisson peut être réglé en 70 % les temps de cuisson, ce qui représente une conséquence. économie d'énergie considérable. La cuisson rapide L'anneau rouge (de couleur jaune sur le modèle à...
Page 138
Bedienungsanleitu Topf mit TransTherm® Allhe Innenskalierung (siehe Bild Notice d‘utilisation Seitengriff Die Garantieerklärung ren, um bei Bedarf ei Stielgriff Patienter jusqu'à ce que l'indicateur de pression 1 ATTENTION geltend machen zu k ait baissé au 2ème anneau de cuisson vert. Stielgriffmarkierung DOMMAGES EN CAS DE LIQUIDE Reposer l'autocuiseur sur la plaque après Verschlusssicherung Stie...
Page 139
Acheter les accessoires et les supports auprès du dass d ▶ Verschlusssicherung im Deckelgriff (Garstufe 1 und 2) Ring Une fois que l'indicateur de pression revendeur / service après-vente WMF. ▶ Halteschlitz obwo complètement disparu dans la poignée du ▶...
Page 140
Notice d‘utilisation Faire cuire le rôti pendant 12 min. tremper les céréales et les légumes secs. ▶ Les temps de cuisson sont alors plus longs de Ouvrir l'autocuiseur conformément au chapitre 5.1. moitié environ. Mettre les pommes de terre dans le panier vapeur ▶...
Page 141
Ne pas utiliser de détergents sablonneux ou Faire remplacer la soupape de sécurité unique ment agressifs, de la laine d'acier ou le côté dur des par le service de WMF, au plus tard après 10 ans. éponges. Contrôler régulièrement les pièces d'usure et les remplacer si nécessaire par des pièces de rechange...
Page 142
Notice d‘utilisation Notice d‘utilisation ▶ Retirer la poignée du couvercle Les flèches sur le joint double et sur le fond de la poignée doivent être dirigées l'une vers l'autre. Retirer le joint double de la poignée du ▶ Le joint double doit toucher le fond de la et le jeter (voir la figure J).
Page 143
Le joint double n'est pas Corriger la mise en place du joint double ou le correctement positionné ou remplacer par une pièce de rechange WMF. est endommagé La vapeur sort en La bille de la soupape 1. Mettre l'autocuiseur entièrement hors pression conformément au chapitre 6.6 et l'ouvrir.
Page 144
La température de cuisson au premier anneau est de 106° C (particulièrement adapté aux légumes et au poisson) et au deuxième anneau de 115 °C (particulièrement adapté à la viande). Retrouvez nos recettes sur www.wmf.com ! 64.1168.0790 I 002...
Page 145
Notice d‘utilisation 11. Tableau des temps de cuisson Aliment Temps Indications Porc et veau Cuisson au 1er anneau ; quantité de remplissage minimal 1/4 l de liquide ; aucun accessoire spécial n'est requis Émincé de porc 5 - 7 Goulasch de porc 10 - 15 Rôti de porc 20 - 25 Temps de cuisson en fonction de la taille et de la...
Page 146
Notice d‘utilisation Aliment Temps Indications Poisson Cuisson au 1er anneau ; quantité de remplissage minimal 1/4 l de liquide ; aucun accessoire n'est requis pour le ragoût et le goulasch, utiliser sinon l'accessoire non percé Filets de poisson 2 -3 Cuit dans son propre jus Poissons entiers 3 -4 Cuit dans son propre jus...
Page 524
Ersatzteile / Verschleißteile Replacement parts / wear parts Piezas de repuesto / piezas sometidas a desgaste Резервни части / бързоизносващи се части Reservedele / sliddele Varaosat / kuluvat osat Pièces de rechange / pièces d‘usure Ανταλλακτικά / φθειρόμενα εξαρτήματα Ricambi / pezzi soggetti ad usura SReserveonderdelen / slijtagedelen...