Télécharger Imprimer la page

Takex PB-30TK Notice D'instructions page 2

Barrière infrarouge

Publicité

3
WIRING CABLEADO CÂBLAGE
Terminal Configuration / Configuración del terminal / Affectation des bornes
[ Transmitter / Emisor / Émetteur ]
Power
Alimentación
Alimentation
[ Receiver / Receptor / Récepteur ]
Alarm output
Power
Salida alarma
Alimentación
Sortie alarme
Alimentation
Connection / Conexión / Connexion
(EX 1.)
Receiver
Transmitter
Receptor
Emisor
Récepteur
Émetteur
4
INSTALLATION INSTALACIÓN INSTALLATION
Wall Mount / Montage de pared / Montage mural
(1) Remove cover from unit and slide the
mounting plate to detach.
Retire la tapa de la unidad y deslice
la placa de montaje para extraerla.
Retirer le couvercle de l'unité et faire
glisser la plaque de montage pour la
détacher.
(2) Pull wire through on the installation
site.
Tire del cable a través en el sitio de la instalación.
Tirer le câble à travers dans le site d'installation.
(3) Break grommet on mounting plate and pull
wire through it. Secure the plate with 4mm
screws. Pull wire through sensor body
(back to front) and attach it to the
mounting plate.
Rompa el ojal en la placa de montaje y tire
del cable a través de este. Fije la placa
con el tornillo de 4mm. Tire del cable a
través del cuerpo del sensor (de atrás
hacia adelante) y adjuntarlo a la placa de
montaje.
Casser l'œillet sur la plaque de montage et tirer le câble à travers celui-là. Fixer
la plaque avec les vis de 4mm. Tirer le câble à travers le corps de capteur (de
l'arrière vers l'avant) et l'attacher à la plaque de montage.
(4) In case of exposed wiring, break knockouts
(2 positions) on the rear of unit, pull wire
through as the figure and attach it to the
mounting plate.
En caso de cableado expuesto, rompa los
orificios pretroquelados (2 posiciones) de la
parte trasera de la unidad, tire de cable a
través como la figura y adjuntarlo a la placa
de montaje.
En cas de câblage apparent, casser les
pré-perçages (2 positions) sur l'arrière de
l'appareil, tirer le câble à travers comme la
figure et l'attacher à la plaque de montage.
(5) After wiring is completed, adjust alignment, check operation and attach cover.
(Note : Sealing is not required around the unit due to rain-proof construction.)
Cuando se haya completado el cableado, ajuste la alineación, comprobar el
correcto funcionamiento y fijar la cubierta.
(Nota : El sellado no se requiere alrededor de la unidad envolvente debido a la
construcción a prueba de lluvia.)
Quand le câblage est terminé, ajuster l'alignement, vérifier le bon fonctionnement
et fixer le couvercle.
(Note : Le scellage n'est pas nécessaire grâce à la construction contre la pluie.)
The grommet is compatible with the wire of dia. 0.12"(3mm) to 0.24"(6mm).
When a wire of more than dia. 0.24"(6mm) is used, cut off the dotted line portion
on the below figure by pliers, etc. Then make coking to prevent insects from
entering into the unit.
El ojal es compatible con un cable dia. 0.12"(3mm) a 0,24"(6mm). Cuando se
use un cable de mayor diámetro. 0.24"(6mm) corte la parte de la línea de trazos
de la figura siguiente por medio de alicates, etc. A continuación calafatear el ojal
para evitar que los insectos entren en la unidad.
L'œillet est compatible avec un câble de
dia. 0,12 "(3 mm) à 0,24"(6mm). Quand
le câble de plus de dia. 0,24 "(6mm) est
utilisé, couper la partie de la ligne en
pointillés sur la figure à droite par des
pinces, etc. Ensuite, calfeutrer l'œillet
pour empêcher des insectes de pénétrer
dans l'unité.
POWER SUPPLY : 10V to 30VDC (non-plarity)
ALARM OUTPUT : Dry contact relay output 1c
30V (AC/DC) 0.5A MAX
TAMPER OUTPUT : Dry contact relay output N.C.
30V (AC/DC) 0.5A MAX
SUMINISTRO DE ALIMENTACIÓN : 10V a 30VCC
                 (sin polaridad)
SALIDA DE ALARMA : Salida de relé seco forma c
30V (CA/DC) 0.5A máx.
ANTI-SABOTAJE : Salida de relé seco N.C.
30V (AC/DC) 0.5A máx.
TENSION D'ALIMENTATION : 10V à 30Vcc
              (sans polarité)
SORTIE ALARME : Contacteur statique 1c
30V (ca-cc) 0.5A max.
Tamper
AUTOPROTECTION : Contacteur statique NF
Anti-sabotaje
Autoprotection
30V (ca-cc) 0.5A max
(EX 2.)
Grommet
Ojal
Œillet
Knockout
Orificio pretroquelado
Pré-perçage
Grommet
Ojal
Œillet
●Wiring Distance / Distancia de cableado / Distance de câblage
Wire size
Tamaño del cable
taille du câble
(Dia 0.65mm)
(Dia 0.8mm)
(Dia 1.0mm)
(Dia 1.1mm)
Note 1) Maximum wiring distance when two or more sets are connected
2) The signal line can be wired to a distance up to 3,300 ft.
Nota 1) La distancia de cableado máxima al conectar dos o más juegos
2) La línea de señal se puede conectar a una distancia de hasta
Note 1) La distance maximale de câblage, lorsque plusieurs dispositifs
2) La ligne de signalisation peut être câblée à une distance
5
ALIGNMENT ALINEACIÓN ALIGNEMENT
Supply power with cover detached
Conecte la alimentación, con el sensor destapado.
Mettre sous tension avec le couvercle détaché.
Point transmitter lens to receiver lens. Look through view finder on either side and shift the optics horizontally
and vertically until the opposite unit is visible (Hold the metal part and change horizontal angle.)
Oriente la lente del emisor al receptor. Mire por el visor de los dos lados y mueva la lente horizontalmente y
verticalmente hasta que la unidad opuesta sea visible (Sostenga la parte de metal y cambie el ángulo horizontal.)
Orienter la lentille de l'émetteur à celle du récepteur. Regarder à travers le viseur des deux côtés et
déplacer l'optique horizontalement et verticalement jusqu'à ce que l'unité en face est visible (Tener la partie
métallique et changer l'angle horizontal.)
View finder / Visor / Viseur
Vertical Adjustment screw
Tornillos de ajuste vertical
Vis de réglage vertical
Up / Arriba / Haut
Down / Abajo / Bas
Fine tune further alignment until attenuation LED on the receiver is OFF.
Afine la alineación hasta que el LED de atenuación del receptor se apague.
Affiner de plus jusqu'à ce que la LED atténuation sur le récepteur est désactivée.
When the unit is used outdoors, it is advisable to optimize the alignment adjustment. The beam signal level
can be confirmed by inserting a tester in monitor jack of Receiver.
Cuando el dispositivo se usa al aire libre, es deseable optimizar el ajuste de la alineación. El nivel de la
señal de haz puede ser medida mediante la inserción de un voltímetro en los terminales para el mismo en
el receptor.
Lorsque l'appareil est utilisé à l'extérieur, il est souhaitable d'optimiser le réglage de l'alignement. Le niveau
du signal du faisceau peut être confirmé par l'insertion d'un testeur dans la prise du moniteur sur le récepteur.
Monitor output voltage
Tensión de salida de monitor
Tension de la sortie de contrôle
> 700mV
250mV ... 700mV
60mV ... 250mV
< 60mV
(Note) The voltage shown above is on the condition without attenuation sheet.
(Nota) La tensión indicada más arriba es sin la hoja de atenuación.
(Note) La tension indiquée ci-dessus est
Receiver
Receptor
Récepteur
[ Opearation check / Comprobación de funcionamiento / Contrôle de finctionnement ]
Walk in front to of Receiver and check if alarm LED lights when the beam is blocked. Relay function must be
*
confirmed by checking status light on control panel. The units must be tested on a regular monthly basis.
*
Camine frente al receptor y compruebe si el LED de alarma se enciende cuando el haz es obstruído, La
función de relé debe ser confirmada por la comprobación del estado del LED en el panel de control. Las
unidades se deben probar regularmente, cada mes..
*
Marcher en face du récepteur et vérifier si la LED d'alarme s'allume lorsque le faisceau est bloqué. La
fonction de relais doit être confirmée en vérifiant le voyant d'état sur le panneau de commande. Les unités
doivent être testées régulièrement, tous les mois..
PB-30TK
12V
24V
720'
6200'
AWG22
(220m)
(1890m)
1200'
10500'
AWG20
(366m)
(3200m)
1800'
16000'
AWG18
(549m)
(4880m)
2200'
2200'
AWG17
(670m)
(6000m)
is the value above divided by number of sets.
(1000m) with AWG22 (dia 0.65mm) telephone wire.
es el valor de arriba divido entre el número de juegos.
3.300 pies. (1000m) con cable de teléfono AWG22 (dia. 0,65 mm).
sont connectés, est la valeur ci-dessus divisée par le nombre de
dispositifs.
maximum de 3300 ft. (1000m) avec un câble téléphonique
AWG22 (dia 0.65mm).
(EX 3.)
View finder / Visor / Viseur
Horizontal Adjustment
Ajuste horizontal
Réglage horizontal
Alignment (outdoor)
Alignment (indoor)
Alineación (exterior)
Alineación (interior)
Alignement (extérieur)
Alignement (intérieur)
×
la condition sans feuille d'atténuation.
à
Attenuation sheet : For outdoor use, adjust with this sheet until
attenuation LED is OFF. Take it off after adjustment.
Hoja de atenuación : Para uso en exteriores, ajuste con esta hoja
verificando que el LED de atenuación esté apagado, extraiga la
hoja luego del ajuste.
Feuille d'atténuation : Pour l'utilisation extérieure, régler avec cette
feuille jusqu'à ce que la LED d'atténuation est ÉTEINTE. Enlever la
feuille après le réglage.
PB-60TK/100TK
12V
24V
490'
4200'
(150m)
(1280m)
830'
7200'
(250m)
(2200m)
1200'
10500'
(366m)
(3200m)
1450'
13500'
(442m)
(4000m)
×

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

Pb-60tkPb-100tk