Télécharger Imprimer la page

IMG STAGELINE HSE-50/SK Guide Rapide

Microphone oreillette

Publicité

Liens rapides

HSE-50/SK
Bestellnummer 23.5910
Ohrbügelmikrofon
D
A
CH
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem
Betrieb gründlich durch und heben Sie sie für ein
späteres Nachlesen auf.
1 Einsatzmöglichkeiten
Dieses unauffällige, extrem leichte Miniatur-Ohr -
bügel mikrofon eignet sich optimal für Gesangs- und
Sprachanwendungen, die viel Bewegungsfreiheit
erfordern. Für den Betrieb ist zu sätz lich ein Speise -
adapter (z. B. EMA-1 von „img Stage Line") nötig
oder zur drahtlosen Tonübertragung ein Taschen-
sender (z. B. TXS-...HSE mit 3-poligem Mini-XLR-
An schluss von „img Stage Line").
2 Wichtige Hinweise für den Gebrauch
Das Mikrofon entspricht allen relevanten Richtlinien
der EU und ist deshalb mit
gekennzeichnet.
G
Das Mikrofon ist nur zur Verwendung im Innen-
bereich geeignet. Schützen Sie es vor Feuchtig-
keit und Hitze (zulässiger Einsatztemperatur -
bereich 0 – 40 °C).
Earband Microphone
GB
Please read these operating instructions carefully
prior to operating the microphone and keep them for
later reference.
1 Applications
This inconspicuous and extra lightweight miniature
earband microphone is ideally suited for vocal
sound and speech applications which require much
freedom of movement. For the operation, addition-
ally a power supply adapter (e. g. EMA-1 from "img
Stage Line") or for wireless audio transmission a
pocket transmitter (e. g. TXS-...HSE with 3-pole
mini XLR connection from "img Stage Line") is re-
quired.
2 Important Notes
The microphone corresponds to all relevant direc-
tives of the EU and is therefore marked with
G
The microphone is suitable for indoor use only.
Protect it against humidity and heat (admissible
ambient temperature range 0 – 40 °C).
Microphone oreillette
F
B
CH
Veuillez lire la présente notice avec attention avant
le fonctionnement et conservez-la pour pouvoir vous
y reporter ultérieurement.
1 Possibilités dʼutilisation
Ce microphone oreillette miniature, discret, extrê-
me ment léger, est idéalement adapté pour des ap-
plications de discours et de chant requérant une
grande liberté de mouvements. Pour le fonctionne-
ment, un adaptateur dʼalimentation (par exemple
EMA-1 de "img Stage Line") ou un émetteur de
poche (par exemple TXS-...HSE avec connexion
mini XLR 3 pôles de "img Stage Line") pour la trans-
mission audio sans fil est en plus nécessaire.
2 Conseils importants dʼutilisation
Le microphone répond à toutes les directives né-
cessaires de lʼUnion européenne et porte donc le
symbole
.
G
Le microphone nʼest conçu que pour une utilisa-
tion en intérieur. Protégez-le de lʻhumidité et de la
chaleur (plage de température de fonctionnement
autorisée : 0 – 40 °C).
G
Verwenden Sie für die Reinigung nur ein trocke-
nes, weiches Tuch, niemals Chemikalien oder
Wasser.
G
Wird das Mikrofon zweckentfremdet, falsch ange -
schlos sen oder nicht fachgerecht repariert, kann
keine Haftung für daraus resultierende Sach- oder
Personenschäden und keine Garantie für das
Mikrofon übernommen werden.
Soll das Mikrofon endgültig aus dem
Betrieb genommen werden, übergeben
Sie es zur umweltgerechten Entsorgung
einem örtlichen Recyclingbetrieb.
3 Inbetriebnahme
Den beiliegenden Windschutz auf das Mikrofon ste-
cken. Den Ohrbügel auf das linke Ohr setzen und
das Mikrofon dicht vor dem Mund in eine günstige
Sprechposition bringen.
Das Mikrofon an den Eingang des T aschensen-
ders oder des Speiseadapters anschließen. Bei Ver-
wendung eines Speiseadapters diesen an den
Mikrofoneingang eines Audiogerätes an schließen.
G
For cleaning only use a dry, soft cloth, never use
chemicals or water.
G
No guarantee claims for the microphone or liabil-
ity for any resulting personal damage or material
damage will be accepted if the microphone is
used for other purposes than originally intended,
if it is not correctly connected, or not repaired in
an expert way.
If the microphone is to be put out of oper-
ation definitively, take it to a local recycling
plant for a disposal which is not harmful to
the environment.
3 Setting into Operation
Place the supplied windshield on the microphone.
Put the earband on the left ear and place the micro-
phone close to the mouth into a favourable talk po-
sition.
.
Connect the microphone to the input of the
pocket transmitter or the power supply adapter. If a
power supply adapter is used, connect it to the
microphone input of an audio unit.
G
Pour le nettoyer, utilisez uniquement un chiffon
sec et doux, en aucun cas de produits chimiques
ou dʼeau.
G
Nous déclinons toute responsabilité en cas de
dommages matériels ou corporels résultants si le
microphone est utilisé dans un but autre que celui
pour lequel il a été conçu, sʼil nʼest pas correcte-
ment branché ou sʼil nʼest pas réparé par une per-
sonne habilitée ; en outre, la garantie deviendrait
caduque.
Lorsque le microphone est définitivement
retiré du service, vous devez le déposer
dans une usine de recyclage adaptée pour
contribuer à son élimination non polluante.
3 Fonctionnement
Placez la bonnette de protection livrée sur le micro-
phone. Placez lʼoreillette sur lʼoreille gauche et pla-
cez le microphone près de la bouche dans une po-
sition favorable pour parler.
Connectez le microphone à lʼentrée de lʼémetteur
de poche ou de lʼadaptateur dʼalimentation. Si vous
utilisez un adaptateur dʼalimentation, reliez-le à lʼen-
trée micro dʼun appareil audio.
®
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany
©
Copyright
by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved.
4 Technische Daten
Typ: . . . . . . . . . . . . . . . Back-Elektret
Richtcharakteristik: . . . Kugel
Frequenzbereich: . . . . 20 – 20 000 Hz
Impedanz: . . . . . . . . . . 1,5 kΩ
Empfindlichkeit: . . . . . . 5 mV/Pa bei 1 kHz
Maximaler Schalldruck: 110 dB
Stromversorgung: . . . . 1 – 10 V
über Speiseadapter oder
Taschensender
Gewicht: . . . . . . . . . . . 5 g (ohne Kabel)
Anschluss: . . . . . . . . . . 1,3-m-Kabel mit 3-pol.
Mini-XLR-Kupplung
1 = Masse
2 = Audiosignal
3 = Stromversorgung
Änderungen vorbehalten.
4 Specifications
Type: . . . . . . . . . . . . . . back electret
Directivity: . . . . . . . . . . omnidirectional
Frequency range: . . . . 20 – 20 000 Hz
Impedance: . . . . . . . . . 1.5 kΩ
Sensitivity: . . . . . . . . . . 5 mV/Pa at 1 kHz
SPL max.: . . . . . . . . . . 110 dB
Power supply: . . . . . . . 1 – 10 V
via power supply adapter
or pocket transmitter
Weight: . . . . . . . . . . . . 5 g (w/o cable)
Connection: . . . . . . . . . 1.3 m cable with 3-pole
mini XLR inline jack
1 = ground
2 = audio signal
3 = power supply
Subject to technical modification.
4 Caractéristiques techniques
Type micro : . . . . . . . . . back électret
Caractéristique : . . . . . omnidirectionnel
Bande passante : . . . . 20 – 20 000 Hz
Impédance . . . . . . . . . . 1,5 kΩ
Sensibilité : . . . . . . . . . 5 mV/ Pa à 1 kHz
Pression sonore max. : 110 dB
Alimentation : . . . . . . . . 1 – 10 V
par adaptateur dʼali men-
tation ou émetteur de
poche
Poids : . . . . . . . . . . . . . 5 g (sans câble)
Connexion : . . . . . . . . . câble 1,3 m avec mini
fiche XLR 3 pôles
1 = masse
2 = signal audio
3 = alimentation
Tout droit de modification réservé.
A-1434.99.01.04.2013

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour IMG STAGELINE HSE-50/SK

  • Page 1 HSE-50/SK Bestellnummer 23.5910 Ohrbügelmikrofon Verwenden Sie für die Reinigung nur ein trocke- 4 Technische Daten nes, weiches Tuch, niemals Chemikalien oder Typ: ....Back-Elektret Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Wasser.
  • Page 2 Czułość: ... . 5 mV/Pa przy 1 kHz Elektretowy mikrofon nauszny HSE-50/SK jest nie- nieprawidłowo podłączono bądź poddano nieau- zwykle mały i lekki, co sprawia, że znajduje idealne SPL max.: .

Ce manuel est également adapté pour:

23.5910