Télécharger Imprimer la page

Kospel EPO2-3 Mode D'emploi

Chauffe-eau électrique instantané
Masquer les pouces Voir aussi pour EPO2-3:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 15

Liens rapides

Calentador Eléctrico De Agua Instantáneo
Elektrische Doorstromer Voor Tapwater
EPO2
Elektrischer Durchlauferhitzer
Electric Instantaneous Water Heater
Chauffe-Eau Électrique Instantané
Elektrikli Anlık Su Isıtıcı
DE
EN
ES
FR
NL
TR

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Kospel EPO2-3

  • Page 1 Elektrischer Durchlauferhitzer Electric Instantaneous Water Heater Calentador Eléctrico De Agua Instantáneo Chauffe-Eau Électrique Instantané Elektrische Doorstromer Voor Tapwater Elektrikli Anlık Su Isıtıcı EPO2...
  • Page 2 Dieses Gerät darf von Kindern ab 3 Jahren und von Personen mit eingeschränkten körperlichen und geistigen Fähigkeiten sowie von Personen ohne Erfahrung und ohne Sachkenntnis verwendet werden, aber nur wenn die Beaufsichtigung oder Unterweisung in Bezug auf den Gebrauch des Geräts auf sichere Weise erfolgt, damit die Gefahren verständlich sind.
  • Page 3 Das Gerät muss unbedingt geerdet werden. Das Gerät soll dauernd an die elektrische Installation mit einer Klemme angeschlossen werden (gilt nicht für EPO2-3). Die elektrische Installation soll mit einem Schutzvorrichtungsgerät ausgestattet werden, und auch mit anderen Elemente, die das Abschalten vom Stromzufuhr sichern, der Abstand zwischen den Kontakten der Pole kann nicht weniger als 3 mm betragen.
  • Page 4 Montage Zu der Montagestelle soll Wasser- und Montage mit Stutzen nach unten Stromleitung zugeführt werden, gemäß den gerichtet geltenden Vorschriften. D a s G e h ä u s e a b n e h m e n : S c h ra u b e n herausdrehen, Gehäuse von der Seite der Stutzen abnehmen.
  • Page 5 Entlüftung Stromversorgung des Geräts abschalten. Warmwasserhahn der Armatur öffnen und abwarten, bis das Wasser blasenfrei austritt (15 bis 30 Sekunden). Warmwasserventil schließen. Energieversorgung einschalten. Jedes Mal nach Abstellen bzw. Ausfall der Wasserversorgung muss die Tätigkeit wiederholt werden. Betrieb Der Durchlauferhitzer ist mit einem Wasseraggregat ausgerüstet, der das automatische Einschalten des Heizbetriebes bei Wasserentnahme bewirkt.
  • Page 6 Technische Daten...
  • Page 7 The unit must be earthed. The unit must be permanently connected to the mains which is equipped with an earthing terminal (It doesn’t concern to EPO2-3). Electric installation should be equipped with residual current protective devices and other solutions which will ensure disconnecting the heater from the source of power (intervals between all their poles should not be less than 3 mm).
  • Page 8 Installation – Assembly Install the water system pipes and electric Installation with the outlet and supply cables in accordance with the relevant inlet pipes on the bottom. regulations. Take off the unit’s cover: undo the screws, slide the cover off starting from the inlet and outlet side.
  • Page 9 Venting Shut off electric supply. Open the hot water tap in order to vent the water installation (for about 15-30 seconds), until the flow of water becomes constant and even. Close the valve. Switch electric supply on. Do this each time any pipework has been disrupted. Operating The unit is equipped with a differential pressure switch.
  • Page 10 Technical data...
  • Page 11 El calentador debe estar debidamente conectado a tierra. El dispositivo debe estar conectado permanentemente a la instalación eléctrica con la toma de tierra (EPO2-3 no aplicable). La instalación eléctrica debe estar equipada con el dispositivo diferencial residual y medios para desconectar el aparato de la fuente de alimentación, en el cual la distancia entre los contactos de todos los polos no es menos de 3 mm.
  • Page 12 Instalación y montaje Llevar al lugar de la instalación del calentador montaje con las conexiones la toma eléctrica y hidráulica, según normativas hacia abajo vigentes. Quitar la carcasa del calentador: destornillar los tornillos, desmontar la carcasa por la parte de los racores. Fijar el calentador en la posición vertical con las conexiones hacia arriba o abajo, como en el esquema.
  • Page 13 Purgado de aire Desconectar la alimentación eléctrica del calentador. Conectar el agua (abrir el grifo de agua caliente) durante el tiempo necesario para purgar el aire de la instalación (más o menos 15-30 segundos) hasta que el agua comience a fluir con caudal contante sin burbujas de aire. Cerrar el grifo.
  • Page 14 Datos técnicos...
  • Page 15 Chauffe-eau doit être absolument mise à la terre. Chauffe-eau doit être absolument connectés de façon permanente au réseau électrique (Ne concerne pas EPO2-3). L’installation électrique doit être équipée d’un dispositif de protection différentielle et les moyens permettant au chauffe-eau de se déconnecter de la source d’alimentation dont les pôles seront espacés de 3 mm minimum.
  • Page 16 Le montage montage avec les raccords vers Amener l’électricité et conduites d’eau jusqu’ le bas (arrivée d’eau froid) à l’endroit où le chauffe eau doit être installé, conformément au normes en vigueur. Enlever boîtier du chauffe eau: dévisser les vises qui tient le boîtier, enlever le boîtier de cotes des tuyaux d’alimentation en eau.
  • Page 17 Purge Couper l’alimentation électrique du chauffe eau. Ouvrez le robinet d’eau chaude afin de purger l’installation jusqu’à ce que l’écoulement de l’eau devienne régulier et constant (15-30 secondes environ). Fermer le robinet. Brancher l’alimentation électrique. Purger l’appareil chaque fois que l’eau sera coupée. Exploitation Le chauffage est équipé...
  • Page 18 Données techniques...
  • Page 19 10. Het apparaat dient geaard te worden. 11. Het apparaat moet permanent aangesloten zijn op de elektrische voeding die uitgerust is met een aardklem (Dit geldt niet voor EPO2-3). 12. De inlaat van dit apparaat kan niet worden aangesloten op een waterbron van een ander vermarmingssystem.
  • Page 20 Installatie / Montage Installeer de doorstromer volgens de geldende Installatie met de aansluitingen normen en richtlijnen voor waterleiding aan onderzijde. installaties en elektrische installaties, Verwijder de kap van het apparaat door de schroeven los te draaien aan de zijde van de aansluitingen.
  • Page 21 Ontluchten Venting Schakel de elektrische voeding naar de doorstromer uit. Schakel de doorstroming in (open een warm water tappunt) om de waterinstallatie te ontluchten (voor ongeveer 15-30 seconden), tot dedoorstroming van water constant en gelijkmatig wordt, en geen luchtbellen meer aanwezig zijn. Schakel de elektrische voeding weer in.
  • Page 22 Technische data...
  • Page 23 Ünite topraklanmış olmalıdır. Ünite daima topraklama terminaliyle donatılmış bir elektrik şebekesine bağlanmalıdır (EPO2-3 geçerli değil). Elektrik tesisatı kaçak akım koruma cihazları ve ısıtıcının güç kaynağından ayrılmasını sağlayacak diğer çözümler ile donatılmalıdır (tüm kutuplar arasındaki aralıklar 3 mm’den az olmamalıdır).
  • Page 24 Kurulum – Montaj Su sistemi borularını ve elektrik kaynağı Alt kısımda giriş ve çıkış kablolarını ilgili yönetmelikler uyarınca kurunuz. borularıyla kurulum. Ünitenin kapağını çıkarınız: vidaları sökünüz ve giriş ve çıkış tarafından başlayarak kapağı kaydırınız. Üniteyi giriş ve çıkış resimdeki gibi üstte veya altta olacak şekilde dik konumda sabitleyiniz.
  • Page 25 Hava giderme Elektrik kaynağını kapatınız. Su akışı devamlı ve eşit bir hal alana dek su tesisatının havasını gidermek (yaklaşık 15-30 saniye) için sıcak su musluğunu açınız. Valfi kapatınız. Elektrik kaynağını açınız. Boru tesisatının kesintiye uğradığı her seferde bunu yapınız. Çalıştırma Ünite bir diferansiyel basınç...
  • Page 26 Teknik veriler...
  • Page 27 Das Produkt darf nicht als Restmüll behandelt werden. Alle Altgeräte müssen einer getrennten Sammlung zugeführt und bei örtlichen Sammelstellen entsorgt werden. Sachgemäße Entsorgung verhindert die negative Einwirkung auf unsere Umwelt. Für weitere Informationen über Recycling von diesem Produkt, wenden Sie sich bitte an den örtlichen Behörden oder an Ihren Baumarkt. Used product can’t be treated as general communal waste.
  • Page 28 KOSPEL Sp. z o.o. 75-136 Koszalin, ul. Olchowa 1, Poland tel. +48 94 31 70 565 serwis@kospel.pl www.kospel.pl Made in Poland...

Ce manuel est également adapté pour:

Epo2-4Epo2-5Epo2-6Epo2