Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 12

Liens rapides

®

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Oakley GEARBOX

  • Page 1 ®...
  • Page 2 TABLE OF CONTENTS ENGLISH DEUTSCH 8-13 ESPAÑOL 14-19 FRANCAIS 20-25 ITALIANO 26-31 JAPANESE 32-37 MAGYAR 38-43 PORTUGUÊS 44-49...
  • Page 3 If the timepiece has rested idle for an extended period and the stored energy is depleted, it can be started quickly with resistance to water pressure equivalent to a depth of 330 feet. This rare Oakley instrument optimizes comfort with an a few movements of your wrist.
  • Page 4 If used in seawater, rinse the timepiece with fresh water and dry completely. If your CRYSTAL ........................Sapphire with anti-reflective coating Oakley timepiece has a leather strap, avoid soaking the strap, as this may damage the natural leather. CROWN ......................Screw-down design for water resistance The bronze bezel of Oakley Gearbox Automatic will take on its own character by forming a natural patina over time.
  • Page 5 Dealer or use the list below to call the nearest Oakley headquarters. the purchaser. If a returned product is deemed to be a valid warranty claim, Oakley will incur the cost of any further freight charges. If the warranty claim is deemed to be invalid, we will contact you to see if you want us to conduct repairs at your Oakley Global Headquarters, USA: 1-800-403-7449 cost and, in any event, you will be charged for outbound freight based on Oakley’s standard shipping rates.
  • Page 6 OAKLEY GEARBOX AUTOMATIC ANTRIEB DER UHR ™ Die Inspiration für diesen Zeitmesser von Oakley ist der industrielle Motor, der die Zivilisation geschmiedet hat. All Oakley Gearbox Automatic wandelt die Bewegungen Ihres Handgelenks in Energie um, die mechanisch gespeichert ™ diese mechanische Schönheit wurde liebevoll in Oakley Gearbox Automatic integriert.
  • Page 7 Wenn Sie die Uhr im Meer angehabt haben, spülen Sie sie mit Frischwasser ab, und lassen Sie sie vollständig trocknen. RIEMEN...........................Oakley Unobtainium ® -Kunststoff Wenn Ihre Oakley-Uhr mit einem Lederriemen ausgestattet ist, sollten Sie vermeiden, dass dieser nass wird, da dies das natürliche Leder beschädigen kann. VERSCHLUSS ..........................Schlaggeschmiedetes Titan Die Bronzeumfassung des Modells Oakley Gearbox Automatic formt im Laufe der Zeit eine natürliche Patina.
  • Page 8 Schäden abzulehnen, wenn Fehlgebrauch bzw. Missbrauch feststellbar ist. Dies bezieht sich auch auf Eingriffe und Reparaturen, Oakley Brasil Ltda.: +55-11-4003-7822 die nicht von autorisierten Oakley-Servicestellen durchgeführt wurden. Diese Garantie hat keinen Einfluss auf die speziellen Oakley Kanada: +1-877-625-5396 gesetzlichen Rechte des Verbrauchers.
  • Page 9 CÓMO DAR ENERGÍA AL RELOJ ™ La inspiración detrás de este reloj de Oakley es el motor de la industria que forjó la civilización. Toda esa belleza mecánica Oakley Gearbox Automático convierte cada movimiento de su muñeca en energía que se almacena mecánicamente.
  • Page 10 No extraiga la corona si el reloj está mojado. Si se utiliza en agua salada, CRISTAL ........................Zafiro con revestimiento antirreflejos enjuague el reloj con agua limpia y séquelo por completo. Si su reloj de Oakley tiene una correa de piel, evite mojar la CORONA ........................Diseño a rosca resistente al agua correa ya que se dañaría la piel natural.
  • Page 11 La cobertura sólo es válida si se presenta un comprobante de compra de un distribuidor autorizado de Oakley local o usar la lista que se encuentra más abajo para llamar a las oficinas centrales de Oakley más autorizado de relojes Oakley.
  • Page 12 AUTOMATIQUE REMONTAGE DU MECANISME L’inspiration qui a présidé à la conception de cette montre Oakley est le moteur de l’industrie, qui a forgé la civilisation. La montre Oakley Gearbox automatique transforme chaque mouvement du poignet en énergie qui est accumulée sous Toute la beauté...
  • Page 13 Si elle a été utilisée dans de l’eau salée, rincer la montre à l’eau douce, puis la sécher méticuleusement. Si votre montre Oakley est montée sur un bracelet en cuir, éviter de mouiller le bracelet, ceci pouvant BRACELET ......................
  • Page 14 évidents. Il en va de même lorsque les défauts sont imputables aux modifications ou à Oakley Europe: 00-800-62-55-39-38 l’entretien effectués par des représentants non agréés Oakley. La présente garantie ne remet pas en cause les droits légaux Oakley Japon : +81-120-009-146 spécifiques des consommateurs.
  • Page 15 OAKLEY GEARBOX AUTOMATIC CARICARE L’OROLOGIO ™ L’ispirazione alla base di questo orologio Oakley è il motore dell’industria che ha forgiato la civilizzazione. Tale bellezza Oakley Gearbox Automatic converte ogni movimento del polso in energia la quale viene meccanicamente ™ meccanica è raffinata nell’Oakley Gearbox Automatic, un’Edizione Limitata con uno stile definitivo.
  • Page 16 Sebbene l’orologio sia anti-urto, l’impatto contro una superficie dura può causare danni al movimento o al cristallo. MANUTENZIONE PERIODICA Per assicurare che la cassa, la corona, la sigillatura del cristallo e la guarnizione restino resistenti all’esposizione all’acqua, si raccomanda di far ispezionare l’orologio ogni 2 o 3 anni presso un Centro di assitenza autorizzato Oakley.
  • Page 17 Automatic sono garantiti contro difetti di fabbricazione per due anni a decorrere Negli Stati Uniti, chiamare la sede centrale di Oakley Global al numero indicato qui di seguito. Tenere a portata di mano le dalla data d’acquisto. La garanzia è valida esclusivamente dietro presentazione di una prova di acquisto rilasciata da un informazioni di acquisto.
  • Page 18 32 | OAKLEY GEARBOX INSTRUCTION MANUAL OAKLEY GEARBOX INSTRUCTION MANUAL | 33 ™ ™ OAKLEY GEARBOX AUTOMATIC ™ パワーリザーブ 現代におけるありとあらゆる工学テクノロジーにインスピレーションを得て誕生したOakley Gearbox ™ 本製品は日常生活における様々な腕の動きをエネルギーに変換し、自動的にゼンマイを巻き上げ Automatic。機械工学だけが持つその精巧な造形は芸術品とも言える独特の美しさを放っている。ブ る構造になっています。なお、長時間に渡って着用を続けてもゼンマイが過剰に巻き上げられる ロンズ製のベゼルは時間の経過とともにより風格が増し、まるでアンティークのような風合いを醸 ことはなく、外した後も約38時間稼働し続けます。 し出すだけでなく、スイス製25-jewelムーブメントが正確な時刻を刻む。チタニウムとブロンズか ら成るケース、そしてそのフェイスにはサファイヤガラスクリスタルが美しく映える。ねじ込みリ 手巻きでゼンマイを巻き上げるには、リューズを緩め時計回りに回してください。巻き終わりま ューズを採用することにより10気圧生活防水機能を持ち、オークリーの特許素材、Unobtainium ® 製 したら、リューズを押し戻します。この時、リューズを締めすぎると破損する恐れがありますの のバンドはストレスフリーな着け心地を実現している。Limited Editionのこのモデルは、美しさと機 で、ご注意ください。 能、その両方を確立した唯一無二のタイムピースなのである。 スタンバイモード 時刻の設定...
  • Page 19 34 | OAKLEY GEARBOX INSTRUCTION MANUAL OAKLEY GEARBOX INSTRUCTION MANUAL | 35 ™ ™ 本体素材 ご使用上の注意 ケース本体 .................................耐衝撃鍛造チタニウム製 防水性 本製品は10気圧生活防水(100メートル/330フィート)のため、設計上スキューバダイビング等に 裏蓋........................チタニウム製サファイヤガラス付きねじ込み式 は対応しておりません。水中、または水気のある場所でお使いになる前にリューズがケースに完全 形成....................... 高精度コンピュータ数値制御(CNC)による耐衝撃鍛造 にねじ込まれているかを必ず確認し、ご使用中は絶対にリューズを引き出さないでください。また ボタン操作も行わないでください。海水に濡れてしまった場合は真水で洗い流し、塩分や汚れを十 クリスタル ........................A/Rコーティング加工サファイアガラス 分に拭き取って完全に乾かしてからご使用ください。防水機能は時計本体に限ります。 リューズ................................ねじ込みロックリューズ 温度 ブレスレット構成 .........................オークリー特許素材Unobtainium ® 製 正確な時刻表示と作動のための使用環境温度は0° C〜50° C (32° F〜122° F) です。...
  • Page 20 革製品の磨耗、ご使用による外面の傷、火災、洪水、地震等の天災による破損や非防水 (生活防水) モデルの湿気による損傷も保証対象外となります。 Oakley Brasil Ltda.: +55-11-4003-7822 本製品購入後のオークリージャパンカスタマーサービス以外での不当な修理や改造、不適切な使 Oakley Canada: +1-877-625-5396 用が原因の故障や破損の修理については、本書に基づくあらゆる責任を負いかねますのでご了承 ください。なお、本書は法律上お客様の特定の権利に影響を及ぼすものではありません。 Oakley Europe: 00-800-62-55-39-38 Oakley Japan: +81-120-009-146 保証請求方法 日本国内で保証を受ける場合はレシートや保証書など正規取扱店でのご購入を証明できるものをご Oakley UK +44-(0)1727-795-791 用意の上、オークリージャパンカスタマーサービス(TEL:0120-009-146  平日9:30〜18:00)までお問 合せください。 Oakley South Pacific (New Zealand): +0800 NZ OAKLEY (toll free) or +64-09-366-7667 スイス製ムーブメント スイス製...
  • Page 21 óraváz hátulján zafír ablak teszi lehetővé a beépített mechanika megtekintését, a lecsavarható koronának köszönhetően állapotban lesz az óra. pedig az óra akár 330 láb magas vízoszlop nyomásának is ellenáll. Ez a különleges Oakley időmérő optimalizálja a Amennyiben az óra huzamosabb ideig nincs használatban, és a tárolt energia felhasználódik, néhány mozdulattal kényelmet a titán csattal kombinált Unobtainium...
  • Page 22 Ne húzza ki a koronazárat, ha az időmérő nedves. Tengervízben történő használat után öblítse ÓRAÜVEG ......................Tükröződésgátló bevonattal ellátott zafír le friss vízzel, majd törölje teljesen szárazra. Ha az Ön Oakley órája bőrszíjjal van felszerelve, kerülje a szíj ázását, mert KORONAZÁR ....................Lecsavarható tervezés a vízállóság érdekében ez a természetes bőr károsodásához vezethet.
  • Page 23 Valamennyi eredeti Oakley Gearbox Automatic időmérő eszközre a vásárlás dátumától számítva 2 év jótállás jár a gyártási Az Egyesült Államokon belül hívja az Oakley Globális Központját az alábbi telefonszámon. Kérjük, adja meg vásárlási adatait. ™ hibákra vonatkozóan. Ez a jótállás csak az Oakley időmérő eszközök hivatalos viszonteladója által kiadott blokk ellenében A világ egyéb részein, illetve Ausztráliában a vásárlók a helyi viszonteladóknál érdeklődhetnek, illetve az alábbi lista alapján...
  • Page 24 Para o ajuste perfeito, alguns modelos de pulseiras de borracha com fechos de metal precisam ser cortadas para o posição mais alongada (a). ajuste. Um Revendedor Autorizado de Relógios da Oakley deve fazer o ajuste. Não tente fazer o ajuste você mesmo pois você pode danificar a pulseira.
  • Page 25 Se seu relógio tiver pulseira de couro, evite molhar a pulseira, que pode danificar o couro. COROA ......................Design parafusado para resistência à agua O aro de bronze do Oakley Gearbox™ Relógio Automático cria personalidade própria formando uma patina natural ao PULSEIRA .......................... Borracha Unobtainium ®...
  • Page 26 Para qualificar-se aos serviços prestados por esta garantia é necessária, a apresentação de uma prova de compra válida Oakley Japan: +81-120-009-146 (tal como a nota fiscal), que mostre a data da compra e o nome do Revendedor Autorizado de Relógios da Oakley quando solicitando qualquer reparo durante o período da garantia.
  • Page 27 ©2012 Oakley, Inc.