Table des Matières
  • English

  • Deutsch

  • Dutch

  • Español

    • Italiano

      • Português

      • 日本語

      • Polski

      • Українська

        • Slovenčina

          • עִבְרִית

          Publicité

          Les langues disponibles
          • FR

          Les langues disponibles

          • FRANÇAIS, page 16

          Liens rapides

          GB
          Maxi-Cosi Rubi
          GB
          EN
          IT
          Congratulations on your purchase.
          Congratulazioni per il vostro
          acquisto.
          For the maximum protection and
          comfort of your child, it is essential
          Per la massima protezione e per un
          that you read through the entire
          comfort ottimale del vostro bambino
          manual carefully and follow all
          è molto importante leggere e seguire
          instructions.
          attentamente tutte le istruzioni.
          FR
          PT
          Nous vous félicitons pour votre
          Felicitámo-lo pela sua compra.
          achat.
          Para uma máxima protecção conforto
          Pour une protection maximale et
          para o seu bebé, é importante que leia
          un confort optimal de votre bébé, il
          atentamente e siga todas as instruções
          est essentiel de lire attentivement et
          de utilização.
          intégralement le mode d'emploi et de
          JA
          respecter les instructions.
          このたびはご購入いただきありがとう
          DE
          ございます。
          お子様を危険から守り、 できる限り快
          Wir beglückwünschen Sie zu Ihrem
          適な空間を整えていただくため、 マニュ
          Kauf.
          アル全体を熟読し、 注意事項は必ずお
          Zum besten Schutz und optimalen
          守りください。
          Komfort Ihres Baby ist es wichtig, die
          Gebrauchsanweisung vollständig und
          PL
          sorgfältig zu lesen und zu beachten.
          Gratulujemy zakupu Maxi-Cosi
          NL
          Pebble.
          Gefeliciteerd met de aankoop.
          Aby zapewnić dziecku najwyższy
          Voor een maximale bescherming en
          poziom bezpieczeństwa i komfortu,
          een optimaal comfort voor je baby is
          należy uważnie zapoznać się
          het essentieel de volledige handleiding
          z niniejszą instrukcją i ściśle jej
          zorgvuldig door te kijken en op te
          przestrzegać.
          volgen.
          UK
          ES
          Вітаємо із вдалим придбанням.
          Для максимальної безпеки і
          ¡Enhorabuena por tu compra!
          комфорту Вашої дитини, необхідно
          Para ofrecer la máxima protección y
          дуже уважно ознайомитись з
          un óptimo confort para tu bebé, es
          цією інструкцією та ретельно
          muy importante que leas el manual
          дотримуватись ії при подальшому
          atentamente y sigas las instrucciones
          використанні виробу.
          de uso.
          GB
          HR
          Čestitamo vam na kupnji.
          Da biste djetetu zajamčili maksimalnu
          zaštitu i udobnost, morate pažljivo
          pročitati cijeli priručnik i slijediti sve
          upute.
          SK
          Blahoželáme k nákupu.
          Aby vaše dieťa malo maximálnu
          ochranu a pohodlie, je potrebné
          prečítať si pozorne celú príručku a
          dodržiavať všetky pokyny.
          HE
          .‫אנו מברכים אתכם עם רכישת המוצר‬
          ‫להגנה מירבית ולנוחות הטובה ביותר‬
          ‫לילדכם חיוני לקרוא בתשומת לב את כל‬
          .‫הוראות השימוש ולעקוב אחריהן‬

          Publicité

          Table des Matières
          loading

          Sommaire des Matières pour Maxi-Cosi Rubi

          • Page 1 Maxi-Cosi Rubi Congratulations on your purchase. Congratulazioni per il vostro Čestitamo vam na kupnji. acquisto. For the maximum protection and Da biste djetetu zajamčili maksimalnu comfort of your child, it is essential Per la massima protezione e per un zaštitu i udobnost, morate pažljivo...
          • Page 2 Index...
          • Page 4 Maxi-Cosi Rubi...
          • Page 16 Accroche harnais pourrait être endommagé sans que cela se Harnais 5 points voit et par conséquent, ne plus offrir le niveau Boucle de harnais optimal de sécurité à votre enfant. Dispositif de réglage du harnais 5. R emplacez le Maxi-Cosi Rubi après un Poignée d’inclinaison du siège accident. Sangle centrale du harnais 6. Lisez attentivement cette notice. Passage inférieur de la ceinture Protège-harnais Le Maxi-Cosi Rubi en voiture Passage supérieur de la ceinture Avertissement : la bonne fixation de la ceinture Passage de la ceinture Notice de la voiture sur le siège est primordiale pour la Connecteur de protège-harnais sécurité de votre enfant. La ceinture de sécurité de la voiture doit être installée suivant les éléments rouges du Maxi-Cosi Rubi. Ne fixez JAMAIS la ceinture d’une façon autre que celle Sécurité décrite ici. Informations générales du Maxi-Cosi Rubi Avertissement : le Maxi-Cosi Rubi ne doit être...
          • Page 17 Le Maxi-Cosi Rubi et votre enfant 1. N ’utilisez le Maxi-Cosi Rubi que sur un siège placé face à la route, fixé par une ceinture 3 1. N e laissez jamais votre enfant sans points, à enrouleur ou fixe, homologuée selon surveillance. la norme ECE R16 ou similaire. N’utilisez PAS 2. A ttachez toujours votre enfant avec le de ceinture 2 points. harnais, même sur un court trajet. 2. A vant l’achat, assurez-vous que le siège peut 3. A ssurez-vous que la têtière et le harnais sont être correctement installé dans votre voiture. réglés à la hauteur appropriée. 3. A ppuyez fermement sur le Maxi-Cosi Rubi 4. A ssurez-vous que les ceintures du harnais ne dans le siège du véhicule avant de verrouiller...
          • Page 18: Environnement

            - N uméro de série figurant au bas de l’étiquette vendeur ou regarder sur : www.maxi-cosi.com. orange de certification ECE ; - L a marque ainsi que le type de voiture et de La garantie est exclue dans les cas suivants : siège sur lequel le siège-auto Maxi-Cosi Rubi • L ors d’une utilisation dans un but autre que est utilisé ; celui prévu dans le mode d’emploi. - L’âge (la taille) et le poids de votre enfant. • L orsque le produit est proposé en réparation par le biais d’un fournisseur non agréé. • L orsque le produit n’est pas renvoyé avec l’original du ticket de caisse (par...
          • Page 19 • L orsque le défaut a été causé par une utilisation ou un entretien incorrect ou insuffisant, une négligence ou des chocs au niveau du textile et/ou du châssis. • L orsqu’il y a lieu de parler d’une usure normale des pièces, telle que l’on peut attendre d’une utilisation journalière (éléments rotatifs et mobiles, etc.). Quand la garantie prend-elle effet ? La période de garantie débute à la date d’achat du produit. Pour quelle période ? Pour une période de 24 mois consécutifs. La garantie est uniquement valable pour le premier propriétaire et n’est pas transmissible. Que devez-vous faire ? Lors de l’achat du produit, veuillez conserver soigneusement l’original du ticket de caisse. La date d’achat doit y être clairement visible. En cas de problèmes ou défauts, veuillez vous adresser à votre vendeur. Aucun échange ni reprise ne peut être exigé. Les réparations ne donnent pas lieu à une prolongation de la période de garantie. Les produits qui sont directement retournés au fabricant ne sont pas couverts par la garantie.
          • Page 63 NOTES...
          • Page 64 NOTES...
          • Page 65 NOTES...
          • Page 66 NOTES...

          Table des Matières