Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

Frästechnik
Milling
Fraisage
Fresatura
Técnica de fresado
_Betriebsanleitung
_Operating instructions
_Mode de fonctionnement
_Istruzioni sul
funzionamento
_Instrucciones de servicio

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Amann Girrbach ap100

  • Page 1 Frästechnik Milling Fraisage Fresatura Técnica de fresado _Betriebsanleitung _Operating instructions _Mode de fonctionnement _Istruzioni sul funzionamento _Instrucciones de servicio...
  • Page 2 _Deutsch 04 - 06 _English 07 - 08 _Français 09 - 11 _Italiano 12 - 14 _Español 15 - 17...
  • Page 3 FräskOpF MIllIng heaD TêTe De FraIsage TesTa DI FresaggIO & CaBezal De FresaDO...
  • Page 4 Fixierschraube für Adapterhülse Handstück Federbolzen auspaCken unD ÜBerprÜFen Bitte überprüfen Sie das Gerät sofort nach dem Auspacken auf eventuelle Transportschäden. prODukTBesChreIBung Sollten Transportschäden aufgetreten sein, so Das AP100 ist ein universell einsetzbares reklamieren Sie diese bitte sofort beim Lieferan- Parallelometer für folgende Anwendungsbereiche: ten. Grundsätzlich wird das Gerät betriebsbereit _ Vermessen von Modellen ausgeliefert. _ Anzeichnen von Unterschnitten _ Schaben von Wachsteilen _ Setzen von Geschieben und Attachments MOnTage ap100 _ Übertragen von Fräs- und Geschiebeteilen Zuerst den Höhenfixierring mit dem Zentrier- _ Ausblocken in Kombination mit dem keil (muss nach oben zeigen) auf die Säule Blockout- Set AP100 aufsetzen und festziehen. Den Gelenkarm auf die Säule des Sockelteiles aufsetzen. Die magnetisierbare Basisplatte im Sockel Dabei ist zu beachten, daß dies parallel und ohne ermöglicht die Fixierung des Modelltisches per Verkanten geschieht. In den Gelenkarm Zeichen- Knopfdruck. Desweiteren ist im AP100 bereits stab bzw. Fräskopf – zuvor Federbolzen am eine elektrische Steuerung für die Heizung des Fräskopf lösen und um 180º gedreht montieren – Blockout integriert. einsetzen und mit Schraube fixieren. Diese...
  • Page 5 Schraube dient auch für die grobe Höheneinstel- Bei Verschmutzung bitte nur trocken reinigen. lung des Zeichenstabes. Die Fixierung des aChTung! Kein Abdampfen und nicht mit Zeichenstabes, z.B. zum Setzen eines Geschiebes, Lösungsmittel reinigen! erfolgt durch eine Rändelschraube Das Einsetzen von rotierenden Instrumenten o.ä. (Schaft von 1 – 3 mm) erfolgt durch Anziehen der Spannzangen-Rändelschraube & MOnTage BlOCkOuT (aus BlOCkOuT-seT ap100) Der Anschluß für den Stecker des Adapterkabels befindet sich auf der Rückseite des Sockelteiles. Danach den zylindrischen Teil (Buchse) des Adapterkabels in die vorgesehene Bohrung am Gelenkarm einsetzen und mit Schraube fixieren. Das Adapterkabel mittels Kabelhalte- rung auf die Säule stecken. Blockout-Halterung in Zeichenstab einsetzen und mit Rändelschrau- festklemmen. Zuletzt den Stecker der Technische Daten: & Blockout-Halterung von unten in die Buchse des T/B/H 210 x 180 x 400 mm Adapterkabels einstecken. Die stufenlose Gewicht: 6,2 kg Regelung des Blockout erfolgt mit dem Spannzangenbereich: 1 – 3 mm Drehknopf am Sockelteil. Elektr. Anschluß: 230 V – 50 Hz Leistung: 22 W E-Sicherung: 1A träge...
  • Page 6 Warn- unD sICherheITshInWeIse: Die hier beschriebenen Geräte wurde für den Einsatz im Dentalbereich entwickelt. Inbetrieb- nahme und Bedienungen muss gemäß der Bedienungsanleitung erfolgen. Für Schäden, die sich aus nicht sachgemäßer Handhabung er- geben, übernimmt der Hersteller keine Haftung. Darüber hinaus ist der Benutzer verpflichtet das Gerät eigenverantwortlich vor Gebrauch auf Eignung und Einsetzbarkeit zu prüfen, sofern diese Zwecke nicht in der Bedienungsanleitung aufgeführt sind.. aChTung VerleTzungsgeFahr: _ k ein abdampfen und nicht mit lösungs- mittel reinigen. _ B ei aufrüstung mit dem Blockout-set ap100 besteht bei voller leistung des Blockout Verbrennungsgefahr.
  • Page 7 The AP100 is a universal surveyor for MOnTage ap100 the following applications: Place the setting ring and centering wedge _ Surveying models (pointing upwards) over the pillar and tighten _ Marking undercuts them. Place the hinged arm on the pillar _ Carving wax components of the base, making certain to position it parallel _ Positioning precision attachments and without wedging it. Loosen the spring bolt in _ Transferring milled and attachment the milling head, rotate it through 180° and components re-attach it. Insert the surveying head or _ Blocking out - When used with the milling head into the hinged arm and tighten AP100 Block-out set it with the screw . This screw is also used for setting the basic level of the surveying head. The magnetizable base plate in the base enables the model platform to be fixed in place by simply The surveying head is tightened with the knurled pressing a button. The AP100 also includes an nut , for example, for placing an attachment. electric controller for heating the blocking out Rotary instruments (1 - 3 mm shanks) are tight- components. The patented locking mechanism ened with the chuck knurled nut &...
  • Page 8 177450 Halogen lamp (for theAP100) 177071 Milling head InserTIng a hanDpIeCe InTO The (for the AP100) MIllIng heaD 873001 Starter kit - Milling Press the correct handpiece adapter sleeve onto the handpiece from the back. Then insert both WarnIng anD saFeTy into the opening in the milling head and tighten InsTruCTIOns: them with the screw The unit described in this manual was develo- ped for dental applications. It must be installed serVICIng and operated as described in the user’s manual. These units do not require servicing. Should they The manufacturer is not liable for damage become dirty, keep them dry when cleaning. caused by handling the equipment incorrectly. CauTIOn! Do not steam-clean or use solvents In addition, if the intended application is not for cleaning! listed in the user’s manual, the user is obliged to check personally in advance that the unit is suitable for this purpose. CauTIOn - rIsk OF Injury: _ D o not steam-clean or clean with solvents. _ I f the ap100 Blockout set is fitted, there is a risk of burning if the Blockout set is used at full power.
  • Page 9 MODe De FOnCTIOnneMenT La plaque de base magnétisable située dans le socle permet de bloquer la table pour modèles paralélIseur ap100 par simple pression d’un bouton. De plus, une Traduction de l’original du mode de fonctionnement commande électrique pour le système de chauffage du Blockout est déjà intégrée dans l’AP100. Bague de réglage de la hauteur Le bras articulé, doté d’un mécanisme d’arrêt Bras articulé breveté immobilise les deux articulations de Colonne manière précise et fiable à l’aide d’une vis. Tige de traçage Grâce à la clavette à centrer de la bague de Tête de fraisage butée, le bras articulé fixé dans sa position Vis de blocage et de réglage en hauteur peut être basculé vers le côté par exemple lors- pour tige de traçage / tête de fraisage qu’il s’agit de changer d’outils. En remettant le & Ecrou moleté pour griffe de serrage bras dans sa position, celui-ci reprend alors Alésage pour la douille d’adaptation exactement dans sa position initiale. Grâce à Vis de blocage de la douille d’adaptation leurs paliers spéciaux, le bras articulé ainsi que Commutateur marche / arrêt la tige de traçage sont très facilement manœuv- Chauffage Blockout rables. La tige de traçage est dotée d’un méca- Commande de l’aimant nisme d’arrêt très fonctionnel. Vis de blocage et de réglage en hauteur La table pour modèles MT2 fait partie de la pour tige de traçage fourniture. La table MT2 peut être basculée Vis de blocage pour la douille d’adaptation...
  • Page 10 MOnTage ap100 eMIse en plaCe De la pIèCe à MaIn Placer d’abord la bague de fixation de la hauteur Dans la TêTe De FraIsage avec sa clavette à centrer (doit être orientée vers Glisser d’abord la douille d’adaptation adéquate le haut) sur la colonne et assurer son serrage. (assortie selon la pièce à main) sur la pièce à Mettre le bras articulé en place sur la colonne main à partir de l’arrière. Mettre ensuite du socle. Il faut alors de le faire en le l’ensemble dans l’alésage prévu à cet effet sur manoeuvrant de façon parallèle et en évitant la tête de fraisage et fixer à l’aide de la vis tout coincement. Mettre en place la tige de traçage ou la tête de fraisage dans le bras articulé et fixer à l’aide de la vis en prenant enTreTIen soin de libérerpréalablement la tige à ressort de Les appareils ne nécessitent pas d’entretien. la tête de fraisage et de la remettre en place en la Lorsqu’ils sont sales, ne les nettoyer qu’à sec. tournant de 180°. La vis sert également à régler attention ! Ne pas nettoyer à la vapeur ni à grossièrement la hauteur de la tige de traçage. l’aide de solvants ! La fixation de la tige de traçage est réalisée, par exemple lorsqu’il s’agit de placer une glissière, à l’aide d’un écrou moleté . La mise en place d’instruments rotatifs ou autres (tige de 1-3 mm) se fait par serrage de l’écrou moleté de la griffe & MOnTage Du BlOCkOuT (prOVenanT Du BlOCkOuT- seT ap100) La prise prévue pour la fiche du câble d’adapta- tion se situe à l’arrière du socle. Placer ensuite...
  • Page 11 _ n e pas nettoyer à la vapeur ni à l’aide p/l/h: 210 x 180 x 400 mm de solvants Poids: 6,2 kg _ lorsqu’une transformation est réa lisée Capacité de la griffe: 1 – 3 mm à l’aide du Blockout-set aF100 un risque Alimentation électrique: 230 V – 50 Hz de brûlure existe si le Blockout fonctionne Puissance: 22 W à la puissance maximale. Protection: fusible 1A Fourniture : Article n° : 177700 Appareil de base AP100 avec bras articulé P tige de traçage table pour modèles MT2 mode d’emploi carte de garantie accessoires et pièces détachées : Article n° : 177960 Blockout-Set AP100 177450 lampe halogène 177071 tête de fraisage 873001 Starter-Kit technique de fraisage...
  • Page 12 Vite di fissaggio per manicotto di L’AP100, in combinazione con il Set Blockout adattamento manipolo AP100, può essere usato anche per il bloccaggio Perno a molla di sottosquadri. Il Set comprende il porta Blockout B2 con 5 punte dorate e un cavo di accessori: adattamento. Testa di fresaggio Opzionalmente l’AP100 può essere provvisto Vite di fissaggio per manicotto di della testa di fresaggio e una lampada alogena. adattamento manipolo Perno a molla DIsIMBallaggIO e COnTrOllO Dopo l’apertura dell’imballaggio accertarsi subi- DesCrIzIOne Del prODOTTO to che non ci siano stati danni durante il L’AP100 è un parallelometro ad uso universale trasporto. Eventuali danni vanno reclamati per i seguenti campi di applicazione: immediatamente al trasportatore. Di regola, _ Misurazione dei modelli l’apparecchio viene consegnato pronto all’uso. _ Analisi dei sottosquadri _ Raschiamento della cera _ Applicazione di attacchi MOnTaggIO ap100 _ Transfer di posizione di fresaggi e attacchi Applicare alla colonna l’anello di fissaggio _ Bloccaggio di sottosquadri in combinazione dell’altezza con il cuneo di centraggio (rivolto con il Set Blockout AP100 verso l’alto) e serrarlo. Applicare il braccio snodato alla colonna dello zoccolo. Ciò deve...
  • Page 13 Applicare al braccio snodato l’asta di misurazione Le apparecchiature non hanno bisogno di o la testa di fresaggio e fissare con la vite manutenzione. Eventuale sporcizia deve essere (allentare prima il perno a molla della testa di pulita a secco. aTTenzIOne! non pulire con fresaggio e montare girato di 180°). Questa vite vapore e non usare soluzioni detergenti. serve anche per la regolazione grossolana dell’altezza dell’asta di misurazione. Il fissaggio dell’asta di misurazione, per esempio per l’applicazione di un attacco, avviene con una vite godronata . L’applicazione di strumenti rotanti o simili (mandrino 1 – 3 mm.) avviene tramite il serraggio della vite godronata della pinza portafrese & MOnTaggIO Del BlOCkOuT (Dal seT BlOCkOuT ap100) Il collegamento per la spina del cavo di adatta- Dati tecnici: mento si trova nella parte posteriore dello zoccolo. P/L/A: 210 x 180 x 400 mm Inserire quindi la parte cilindrica (presa) del cavo Peso: 6,2 kg di adattamento nel foro del braccio snodabile Dimensione pinza e fissare con la vite . Infilare il cavo sul montante portafresa: 1 – 3 mm per mezzo del portacavo. Infilare il porta Blockout Tensione di rete: 230 V – 50 Hz nell’asta di misurazione e fissare con la vite...
  • Page 14 DI sICurezza: L’ apparecchiatura qui descritta è stata conce- pita per l’uso nel campo dentale. Il suo uso e funzionamento dovranno avvenire secondo le norme riportate nelle istruzioni d’uso. Il produt- tore non può essere considerato responsabile per eventuali danni derivati da usi impropri o erronei. L’utente è inoltre tenuto a controllare l’apparecchio prima dell’uso, assicurandosi dell’idoneità allo scopo previsto, qualora tale scopo non fosse contemplato nelle istruzioni d’uso. aTTenzIOne perICOlO DI usTIOnI: _ n on pulire con vapore e non usare soluzioni detergenti. _per la modifica con il Blockout-set, ap100 esiste il pericolo di ustioni se il Block out è a massima potenza.
  • Page 15 Tornillo de fijación del casquillo adaptador ducirse mediante un mecanismo de enclava- para pieza de mano miento. El AP100 también puede utilizarse para Perno con resorte la paralelización ampliándolo con el Juego de paralelización AP100. El juego está formado por accesorios: el Soporte para Paralelizador B2 con 5 puntas Cabezal de fresado doradas y el cable adaptador. Tornillo de fijación del casquillo adaptador Opcionalmente el AP100 puede equiparse con para pieza de mano el cabezal de fresado y una lámpara halógena. Perno con resorte DesCrIpCIón Del prODuCTO DeseMBalaje y COMprOBaCIón Después de desembalar el aparato, deberá El Paralelómetro AP100 es un paralelómetro de controlar inmediatamente la presencia de even- uso universal para las siguientes indicaciones: tuales daños provocados por el transporte. En _ análisis de modelos caso de detectar daños sufridos durante el _ marcaje de socavados transporte, deberá reclamarlos inmediatamente _ raspado de piezas en cera a su proveedor. Por norma general el aparato _ colocación de ataches se entrega listo para funcionar. _ transferencia de componentes fresados y de ataches _ paralelización en combinación con el Juego MOnTaje De ap100 de paralelización AP100 En primer lugar se coloca y aprieta el anillo de fijación de altura con la cuña de centrado...
  • Page 16 180° - y fijarlos con el tornillo . Este tornillo fresado, fijándolos mediante el tornillo también se utiliza para fijar aproximadamente la altura de la varilla de marcaje. La fijación de la varilla de marcaje, p.ej. para la colocación de un ManTenIMIenTO atache, se realiza mediante un tornillo ranurado Por norma general los aparatos no requieren . El montaje de instrumentos rotativos o mantenimiento. En caso de suciedad, rogamos similares (mango de 1 – 3 mm) se realiza los limpie únicamente en seco. apretando el tornillo ranurado de la pinza de ¡aTenCIón! ¡No limpiar con chorro de vapor ni apriete con disolventes! & MOnTaje Del paralelIzaDOr (Del juegO De paralelIzaCIón ap100) La conexión para la clavija del cable adaptador se encuentra al dorso de la parte zócalo. La parte cilíndrica (vaina) del cable adaptador deberá introducirse en el orificio previsto del brazo articulado y fijarse con el tornillo . El cable adaptador se fija sobre la columna con el soporte para el cable. El soporte para el paralelizador se coloca en la varilla de marcaje y se fija mediante el tornillo ranurado & Finalmente, se introduce desde abajo la clavija del soporte para el paralelizador en la hembrilla de cable adaptador. La regulación con progresión continua de la calefacción del paralelizador se realiza por medio del mando giratorio situado en la parte zócalo.
  • Page 17 De lesIOnes: Datos técnicos: p/a/a: 210 x 180 x 400 mm Peso: 6,2 kg _ n o limpiar con chorro de vapor o Diámetro pinza: 1 – 3 mm disolventes. Alimentación eléctrica: 230 V – 50 Hz _ a l ampliar el aparato con el juego de Potencia: 22 W paralelización ap100 existe riesgo de Fusible: 1A inerte sufrir quemaduras cuando la calefacción del paralelizador se encuentra a pleno rendimiento. presentación: N° art.: 177700 Aparato base AP100 con brazo articulado P, varilla de marcaje instrucciones de empleo tarjeta de garantía accesorios y componentes sueltos: N° art.: 177960 Juego de paralelización...
  • Page 20 Made in the European Union RL 93/42/EWG (MDD), Anh.II ISO 13485:2003 + AC:2007 ISO 13485:2003 CMDCAS ISO 9001:2000 Manufacturer | Hersteller Distribution | Vertrieb Distribution | Vertrieb D/A amann girrbach ag amann girrbach gmbh Herrschaftswiesen 1 Dürrenweg 40 austria@amanngirrbach.com 6842 Koblach | Austria 75177 Pforzheim | Germany germany@amanngirrbach.com Fon +43 5523 62333-0 Fon +49 7231 957-100 Fax +43 5523 55990 Fax +49 7231 957-159 www.amanngirrbach.com...