Publicité

Liens rapides

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour General Solar Systems VK25

  • Page 2 Inhaltsverzeichnis Contents Indice Table des matières Contenido Sicherheitshinweise ....................4 Montagehinweise ..................... 9 Betriebsempfehlungen .....................14 Technische Daten....................19 Werkzeugübersicht....................21 Materialübersicht ....................22 Montage Dachbügelbefestigungssystem parallel, DBPVK ..........23 Kollektorabmaße / Vorschlag für Befestigungspunkte ...........26 EG - Sicherheitsdatenblatt FSV .................28 Gewährleistung und Garantie..................38 Safety information ....................5 Assembly instructions ....................10 Operating tips......................15 Technical data ......................19...
  • Page 3: Sicherheitshinweise Safety Information Avvertenze Per La Sicurezza

    Sicherheitshinweise Safety information Avvertenze per la sicurezza Instructions de sécurité Advertencias de seguridad Pour les montages sur toitures, prière de respecter les normes de sécurité des personnes, les normes DIN 18338 relative aux travaux de couverture et Installer le harnais de sécurité si possible au dessus d'étanchéité...
  • Page 4: Garantie

    Montagehinweise Assembly instructions Istruzioni di montaggio Instructions de montage Instrucciones de montaje Indications pour le montage et le transport Le système de fixation des étriers de toit convient uniquement aux toitures en tuiles. Seuls les spécialistes en la matière sont autorisés à réaliser le montage. Utilisez en principe le matériel livré pour le montage. Veuillez vous informer sur les normes et réglementations locales respectives en vigueur avant de procéder au montage et à...
  • Page 5: Contrôle Du Fluide Caloporteur

    Betriebsempfehlungen Operating tips Consigli per la messa in funzione Recommandations d’emploi Recomendaciones para el funcionamiento Rinçage et remplissage Pour des raisons de sécurité, veuillez effectuer le remplissage uniquement pendant les périodes de non- ensoleillement ou après avoir recouvert les capteurs. En particulier dans les régions touchées par le gel, il est nécessaire d'utiliser un mélange antigel qui ne doit plus être dilué.
  • Page 6 Perte de pression par capteur pour antigel vacuum (FSV) avec une température du fluide caloporteur de 50° C. Pérdida de presión por colector para anticongelante vacuum (FSV) a una temperatura del caloportador de 50 °C. VK25 m [kg / h]...
  • Page 7 Technische Daten Technical data Dati tecnici Données techniques Datos técnicos Anweisungen für den Anschluss des Kollektorfeldes an den Wärmeträgerkreislauf sowie Dimensionen von Rohranschlüssen bei Kollektorgruppen bis 20 m²: Instructions for connecting the collector array to the heat transfer medium circuit, as well as dimensions of pipe connections for collector groups up to 20m²: Istruzioni per l'allacciamento del campo collettori al circuito termovettore e misure degli attacchi per tubi per gruppi di collettori fino a 20 m²:...
  • Page 8 Werkzeugübersicht Overview of tools Panoramica degli utensili Vue d’ensemble des outils Vista general de las herramientas Maßband Bohrmaschine Kreuzbit Measuring tape Drill Cross bit Metro a nastro Trapano Inserto a croce Mètre à ruban Perceuse Embout cruciforme Cinta métrica Taladradora Punta en cruz Sechskantschlüssel (13, 27, 36 mm) Winkelschleifer...
  • Page 9 Materialübersicht Overview of materials Panoramica dei materiali Vue d’ensemble du matériel Vista general de los materiales Dachbügel Dachbügelkonsole Spax 6*60 Roof bracket Roof bracket console Self-tapping screws 6*60 Staffa tetto Mensola staffa tetto Viti autofilettanti Spax 6*60 Étriers Console d’étriers Vis spax 6*60 Estribo de tejado Consola del estribo de tejado...
  • Page 10 Montage Dachbügelbefestigungssystem parallel Mounting parallel roof bracket attachment system Montaggio sistema di fissaggio staffa tetto parallelo Montage de la fixation étriers parallèle Montaje del sistema de fijación mediante estribos de tejado paralelo 1: A = 105 - 153 cm Befestigungsschema (Seite 26) •...
  • Page 11 Montage Dachbügelbefestigungssystem parallel Mounting parallel roof bracket attachment system Montaggio sistema di fissaggio staffa tetto parallelo Montage de la fixation étriers parallèle Montaje del sistema de fijación mediante estribos de tejado paralelo 5: Klemmstücke auf Auflagewinkel beidseitig montieren Reihenfolge: Schraube - Scheibe - Klemmstück - Auflagewinkel - Mutter •...
  • Page 12 Montage Dachbügelbefestigungssystem parallel Mounting parallel roof bracket attachment system Montaggio sistema di fissaggio staffa tetto parallelo Montage de la fixation étriers parallèle Montaje del sistema de fijación mediante estribos de tejado paralelo 8: Kollektoren einlegen und mit den Trageschienen verschrauben Reihenfolge: Schraube - Scheibe - Trageschiene - Kollektor •...
  • Page 13 Kollektorabmaße / Vorschlag für Befestigungspunkte Collector dimensions / Suggestion for attachment points Dimensioni collettore / Possibili punti di fissaggio Dimensions du capteur / Proposition de points de fixation Dimensiones del colector / Posibles puntos de fijación Fühlerhülse Sensor case Boccala sonda Doigt de gant Vaina para sensor...
  • Page 14 Vorschlag für Flachdach- und Freiaufstellung Suggestion for flat roof and free-standing installation Esempio di fissaggio per tetto piatto e collocazione all’aperto Proposition pour montage sur toit plat ou au sol Propuesta tejado plano y colocación libre VK25 Kollektoren Gesamtlänge Stützenpaare Collectors...
  • Page 15 CEE - Fiche de données de sécurité CEE - Hoja de seguridad 1. Identification de la substance/préparation et de la societé Nom du produit: Societé: General Solar Systems GmbH, Industriepark, A – 9300 St. Veit/Glan Tel.: +43 (0)4212-45010-0 Renseignements Tel.: +43 (0)4212-45010-0 en cas d’urgence: 2.
  • Page 16 EG - Sicherheitsdatenblatt EEC - Safety data sheet CEE - Profilio di sicurezza CEE - Fiche de données de sécurité CEE - Hoja de seguridad 9. Propriétés physiques et chimiques Etat physique: Liquide. Couleur: Rouge-fluorescent. Odeur: Spécifique du produit. Point de floculation de la glace: Env.
  • Page 17: Gewährleistung Und Garantie

    Gewährleistung und Garantie Warranty Garanzia Garantie Garantía Gewährleistung und Garantie Für die nicht bestimmungsgemäße Verwendung oder unzulässige Änderung der Montagekomponenten sowie sich daraus ergebender Folgen wird keine Haftung übernommen. Die Garantiedauer auf Kollektoren beträgt 5 Jahre bzw. auf Zubehör 2 Jahre. Sämtliche Angaben und Instruktionen in dieser Anleitung beziehen sich auf den derzeitigen Entwicklungsstand.

Ce manuel est également adapté pour:

Dbpvk

Table des Matières