Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

USER MANUAL
EN
PNEUMATIC BLIND
RIVET SETTING TOOL
FR
E-649RA
IT
GAMME PREMIUM
4.8
6.4
-
Ø
mm
Ø
mm
ALUMINIUM - STEEL - STAINLESS STEEL

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Scell-it PREMIUM E-649RA

  • Page 1 USER MANUAL PNEUMATIC BLIND RIVET SETTING TOOL E-649RA GAMME PREMIUM Ø Ø ALUMINIUM - STEEL - STAINLESS STEEL...
  • Page 2 ENGLISH GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS AND PRINCIPLES READ THIS MANUAL CAREFULLY BEFORE USING THE TOOL ! It is IMPORTANT to follow the safety instructions for adequate protection against injuries. WARNING • The tool must not be used for other • Before operating the tool always take •...
  • Page 3 DESCRIPTION OF THE TOOL 1. BASIC CHARACTERISTICS Lenght: 293 mm Height: 298 mm Width (over the angle valve) : 127 mm Weight: 1.8 kg Stroke: 25 mm Stroke force at 0.6 MPa: 16 kN Air consumption: 3 L / stroke Working pressure: 5 to 7 bars Front nozzle diameter:...
  • Page 4 The tool is equipped with revolving air supply /fig. 1 - pos.4/ which enables manipulation with air supply before as well as during tool operation, air hose does not obstruct riveting in any position. The tool is equipped with a trigger /fig.1 - pos.3/. Released trigger enables pushing a rivet into the tool (the tool is ready for riveting), depressing the trigger shall fix the rivet.
  • Page 5 TOOL MAINTENANCE During maintenance the tool must be disconnected from the source of compressed air. 1. DAILY MAINTENANCE Daily, before starting work, apply a drop of lubricating oil (we recommend hydraulic oil grade HLP ISO VG 32) into the air inlet of the tool, on condition there is no lubricating device connected in the air distribution.
  • Page 6 Assembly: Mount the parts (see par. disassembly) in a reverse order. On the outer surface of the jaws /fig.2 - pos.4/ apply a drop of lubricating oil ( we recommend hydraulic oil grade HLP ISO VG 32), apply thin layer of plastic lubricant MOGUL LV 2-3 to the suction pipe and «O»...
  • Page 7 OPERATIONS AND WARRANTY CONDITIONS For reliable function of the tool we recommend to use treated compressed air. Treated compressed air means compressed atmospheric air bare of solid particles and water, reduced to required pressure and lubricated with anti-corrosive oil. 1. OPERATION CONDITIONS Operation data: For reliable and safe function of the tool it is necessary to adhere to instructions and principles stated above.
  • Page 8 FRANÇAIS CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ ET PRINCIPES CE MANUEL D’UTILISATION DOIT ÊTRE LU ATTENTIVEMENT AVANT TOUTE UTILISATION DE LA MACHINE ! Il est IMPORTANT de suivre les instructions de sécurité pour une bonne ATTENTION utilisation de la machine sans prise de risque : •...
  • Page 9 DESCRIPTION DE L’OUTIL 1. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES Longueur : 293 mm Hauteur : 298 mm Largeur (avec la valve coudée) : 127 mm Poids : 1,8 kg Course : 25 mm Force de traction à 6 bars : 16 kN Consommation d‘air : 3 L / cycle Pression : 5 à...
  • Page 10 L‘outil est équipé d‘un dispositif tournant d‘admission d‘air de type “révolver“ (figure 1 – repère 4), permettant le réglage en position de la conduite souple d‘air avant et pendant les opérations. La conduite souple d‘air ne gêne jamais l‘opération de rivetage quelle que soit sa position. L‘outil est pourvu d‘une gâchette (figure 1 –...
  • Page 11 MAINTENANCE Débrancher la riveteuse de la source d‘air comprimé pendant l‘entretien. 1. ENTRETIEN JOURNALIER Mettre chaque jour avant de commencer le travail, une goutte d‘huile lubrifiante (nous recommandons l‘huile hydraulique HLP ISO VG 32) dans l‘admission d‘air de la riveteuse (seulement s‘il n‘y a pas de dispositif de lubrification sur l‘arrivée d‘air).
  • Page 12 Montage : Le montage s’effectue en sens inverse (se reporter au paragraphe “démontage“). Mettre une goutte d‘huile lubrifiante (nous recommandons l‘huile hydraulique HLP ISO VG 32) sur l‘extérieur des mâchoires de serrage (figure 2 – repère 4). Mettre une fine couche de lubrifiant plastique MOGUL LV 2-3 sur le conduit d‘aspiration et le joint torique (figure 2 –...
  • Page 13 CONDITIONS D‘UTILISATION ET DE GARANTIE Nous recommandons un air comprimé traité pour assurer un fonctionnement fiable de l‘outil. On entend par “air comprimé traité“ un air sans particules solides ni humidité, mis à la pression requise et lubrifiée avec une huile anti-corrosion. 1.
  • Page 14 ITALIANO ISTRUZIONI GENERALI DI SICUREZZA LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTO MANUALE PRIMA DI UTILIZZARE LO STRUMENTO! È IMPORTANTE seguire le istruzioni di sicurezza per un’adeguata ATTENZIONE protezione contro gli infortuni. • L’utensile non deve essere utilizzato • Durante la manutenzione o la •...
  • Page 15 DESCRIZIONE DELL’UTENSILE 1. SPECIFICHE TECNICHE Lunghezza dell’utensile: 293 mm Altezza dell’utensile: 298 mm Larghezza 127 mm (inclusa la valvola girevole) Peso: 1,8 kg Corsa: 25 mm Forza di trazione a 6 bar: 16 kN Consumo aria: 3 L / Ciclo Pressione di esercizio: 5 - 7 bar Diametro del «Cannotto porta ugello»:...
  • Page 16 Il tubo flessibile dell’aria non disturba mai l’operazione di rivettatura indipendentemente dalla posizione dell’applicazione. L’utensile è provvisto di un grilletto (Figura 1 - posizione 3). Rilasciare il grilletto per inserire un rivetto nell’utensile (l’utensile è quindi pronto per la posa del rivetto). Premere il grilletto per posare il rivetto.
  • Page 17 MANUTENZIONE DELL’UTENSILE Per la manutenzione dell’utensile è necessario disconnetterlo dalla fonte di aria compressa. 1. MANUTENZIONE GIORNALIERA Aggiungere una goccia di olio lubrificante nella presa d’aria dell’utensile, ogni giorno prima di iniziare il lavoro (consigliamo l’olio idraulico HLP ISO VG 32). Questa attività deve essere svolta solo se non è...
  • Page 18 Montaggio: Il montaggio si effettua in senso inverso (fare riferimento al paragrafo «smontaggio»). Applicare una goccia di olio lubrificante (si raccomanda l’olio idraulico HLP ISO VG 32) sull’esterno del cono porta morsetti (figura 2 - posizione 4). Applicare uno strato sottile di lubrificante plastico MOGUL LV 2-3 sul condotto di aspirazione e sulla guarnizione (figura 2 - posizioni 6 e 7).
  • Page 19 1. CONDIZIONI DI FUNZIONAMENTO Per garantire un funzionamento sicuro e affidabile dell’utensile, osservare le istruzioni sopra menzionate in maniera puntuale. Installare un regolatore di flusso, sulla portata dell’aria direttamente a monte della rivettatrice, tarato ad una pressione massima in uscita di 7 bar. Il filtro dell’aria e il dispositivo di lubrificazione dell’aria compressa devono essere montati sul circuito dell’aria compressa.
  • Page 20 28 rue Paul Dubrule - 59810 Lesquin - FRANCE...