Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 14

Liens rapides

Agatec DM100
Laser Distance Meter
3
PAGE
14
PAGE
25
PÁGINA
36
SEITE
47
PAGINA
58
PAGINA

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Agatec DM100

  • Page 1 Agatec DM100 Laser Distance Meter PAGE PAGE PÁGINA SEITE PAGINA PAGINA...
  • Page 2 DM100 DM 10 DM 10...
  • Page 3 Symbols 1.1 Warning notices The warning notices differ from one another concerning the type of danger through the follow- ing signs: Caution warns against damage to property. Warning warns against bodily harm. Danger warns against danger to life. Composition of the warning notices Signal words Type and source of the danger! Measure to avoid the danger.
  • Page 4 5.1 Area of responsibility of the manufacturer of the original equipment Agatec SAS, Le Mesnil Le Roi, 78600 France (hereafter Agatec): Agatec is responsible for the safety-related flawless delivery of the device, including the operating instructions. Agatec is not responsible for accessories produced by other manufacturers.
  • Page 5 5.2 Area of responsibility of the operator Caution Damage to property due to repairing! In case of malfunctions, contact the dealer. The operator is obliged to observe the following: He understands the protection information on the device and the operating instruction. He is familiar with the customary in-house accident control directives.
  • Page 6 Initial operation Insert the batteries See drawing E: To ensure a reliable use, use exclusively alkaline batteries. Remove battery compartment cover. Insert alkaline batteries (2 x AAA) pay attention to the correct polarity. Close the battery compartment cover. Changing the batteries Change the batteries when the battery symbol is flashing permanently.
  • Page 7 8.2 Switching on/off Switch on the device by pressing key 4 briefly. The device shows the battery symbol until another key is pressed. Switch off the device by holding key 7 for several seconds. If no key is pressed for 180 seconds, the device switches off automatically. 8.3 Clear key Undo the most recent action by pressing key 7 briefly.
  • Page 8 9.2 Continuous measuring See drawing J: This function enables distances to be staked out. Hold key 4 for several seconds. Continuous measuring starts. Press key 4 briefly. Continuous measuring stops. The value last measured appears in the summary row. 10 Functions 10.1 Add/Subtract Add: Measure the first distance.
  • Page 9 10.3 Room volume Press key 6 twice. The volume symbol appears on the display. Press key 4 and measure the first distance (e.g. length). Press key 4 and measure the second distance (e.g. width). Press key 4 and measure the third distance (e.g.
  • Page 10 12 Technical data Range 0.1 m to 30 m 0.33 ft to 98 ft Measuring accuracy (2 σ) typ.: ± 2.0 mm* ± 0.08 in* Smallest unit displayed 1 mm 0.08 in Laser class Laser type 635 nm, < 1 mW Automatic switch-off after 180 s Continuous measuring...
  • Page 11 Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help Warning Changes or modifications not expressly approved by Agatec for compliance could void the user's authority to operate the equipment. Position of the product label see first page! 11/70...
  • Page 12 2. this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. 12.3 Laser classification The Agatec DM100 generates a visible laser beam that is emitted on the front of the device. The device complies with laser class 2 according to: IEC60825-1: 2007 Safety of laser products Laser class 2 products Do not look into the laser beam and do not unnecessarily aim at other persons .
  • Page 13 Do not put the appliance and the batteries into the household waste. Dispose of the device and the batteries appropriately. Product-specific information on treatment and disposal can be downloaded from the Agatec homepage http://www.agatec.com or requested of your dealer. 13/70...
  • Page 14 Symboles 1.1 Avertissements Les avertissements se distinguent, en fonction du type de risque, par les mots de signalisation listés ci-dessous: Attention prévient d’un endommagement du matériel. Avertissement prévient d’un risque de dommage corporel. Danger prévient d’un danger mortel. Structure des avertissements Mot de signal Type et source du danger! Mesures pour éviter le danger.
  • Page 15 5.1 Ressort de responsabilité du fabricant de l’équipement origi- Agatec SAS, Le Mesnil Le Roi, 78600 France (abrégé Agatec): Agatec est responsable de la livraison impeccable de l’appareil et du manuel d’utilisation en matière de sécurité. Agatec n’est pas responsable des accessoires des autres fabricants.
  • Page 16 5.2 Ressort de responsabilité de l’opérateur Attention Endommagement du matériel dû à la réparation! En cas de défauts, s’addresser au revendeur. L’opérateur est obligé de respecter ce qui suit: Il comprend les informations de protection sur l’appareil et les instructions dans le manuel d’utilisation.
  • Page 17 Mise en service Introduire les piles Voir illustration E: Pour assurer un usage fiable, utiliser uniquement des piles alcalines. Enlever le couvercle du compartiment à piles. Respecter la polarité lors de l'insertion des piles alcalines(2 x AAA). Refermer le compartiment à piles. Remplacer les piles Remplacer les piles si l'icône clignote en continu.
  • Page 18 8.2 Mise sous/hors tension Mettre l’appareil sous tension en pressantsur la touche 4 longtemps. L'icône pile s'affiche jusqu'au prochain actionnement d'une touche. Presser sur la touche 7 longtemps pour mettre l’appareil hors tension L'instrument s'arrête en plus si aucune touche n'est actionnée pendant 180 secondes. 8.3 Touche Clear Presser sur la touche 7 brièvement pour annuler la dernière action.
  • Page 19 9.2 Mesure continue Voir illustration J Cette fonction permet de déterminer plusieurs valeurs de distance. Presser sur la touche 4 longtemps. La mesure continue démarre. Presser sur la touche 4 brièvement. La mesure continue s’arrête. La dernière valeur mesurée s'affiche sur la ligne principale. 10 Fonctions 10.1 Addition/Soustraction Addition:...
  • Page 20 10.3 Volume Presser sur la touche 6 deux fois. L’icône volume s’affiche. Presser sur la touche 4 et mesurer la première distance (par ex. longueur). Presser sur la touche 4 et mesurer la deuxième distance (par ex. largeur). Presser sur la touche 4 et mesurer la troisième distance (par ex.
  • Page 21 12 Caractéristiques techniques Portée 0,1 m jusqu’à 30 m Précision de mesure (2 σ) typ.: ± 2,0 mm* Plus petite unité affichée 1 mm Classe laser Type laser 635 nm, < 1 mW Arrêt automatique au bout de 180 s Mesure continue Addition/Soustraction Dimension (H x P x L)
  • Page 22 Malgré l’accomplissement de toutes les demandes des directives et normes correspondantes, une perturbation d‘autres appareils est possible. 12.2 Classification laser L´ Agatec DM100 génère un faisceau laser qui sort au devant de l’appareil. L’appareil est conforme à la classe laser 2 correspondant à: IEC60825-1: 2007 sécurité d’équipement laser Produits de classe laser 2 Ne pas regarder dans le faisceau laser et ne pas viser d‘autres personnes inutilement.
  • Page 23 Ne pas plonger l’appareil dans l’eau. Ne pas utiliser des produits de nettoyage ou solvants agressifs. 14 Garantie Une garantie de deux ans est accordée pour Agatec DM100. Pour plus d'informations, s'adresser au revendeur. Sous réserve de modifications (illustrations, descriptions et caractéristiques techniques).
  • Page 24 Ne jeter ni l’appareil ni les piles parmi les déchets ménagers. Eliminer l’appareil et les piles de façon appropriée. Pour obtenir des informations concernant l’entretien et l’élimination du produit, vous pouvez les télécharger à la page d’accueil de Agatec sous http://www.agatec.com ou les demander à votre revendeur. 24/70...
  • Page 25 Símbolos 1.1 Advertencias Las advertencias se diferencian, en función del riesgo, por las siguientes palabras: Atención advierte de un daño material. Advertencia advierte de una lesión personal. Peligro advierte de un peligro mortal. Estructura de los indicadores de advertencia Palabra de señal Tipo y origen del peligro! Medida para evitar el peligro.
  • Page 26 5.1 Ámbito de responsabilidad del fabricante del equipo original Agatec SAS, Le Mesnil Le Roi, 78600 France (abreviado: Agatec): Agatec asume la responsabilidad de entregar el aparato en perfectas condiciones técnicas de seguridad, instrucciones de uso incluidas. Agatec no se responsabiliza de los accesorios de otros fabricantes.
  • Page 27 5.2 Ámbito de responsabilidad del usuario Atención Daños materiales debido a reparaciones! En caso de defectos, contactar con el distribuidor. El usuario tiene las siguientes obligaciones: Entiende la información sobre seguridad que figura en el aparato y las instrucciones del manual de utilización.
  • Page 28 Puesta en marcha Colocar las pilas Véase el dibujo E: Para garantizar que el uso sea fiable, utilizar sólo pilas alcalinas. Retirar la tapa del compartimento de las pilas. Colocar las pilas alcalinas (2×AAA) con los polos orientados adecuadamente. Cerrar el compartimento de las pilas. Sustituir las pilas Sustituir las pilas cuando el símbolo de la batería parpadee de manera continua.
  • Page 29 8.2 Encender/Apagar Encender el aparato pulsando brevemente la tecla 4. El aparato muestra el símbolo de la batería hasta que se pulse una tecla. Apagar el aparato pulsando la tecla 7. El aparato se apaga automáticamente si durante 180 segundos no se pulsa ninguna tecla. 8.3 Tecla Borrar Si se pulsa brevemente la tecla 7, se anula la última acción.
  • Page 30 9.2 Medición continua Véase el dibujo J: La función sirve para rebajar distancias. Pulsar la tecla 4. La medición continua se inicia. Pulsar brevemente la tecla 4. La medición continua se detiene. El último valor medido aparece en la línea principal. 10 Funciones 10.1 Sumar/Restar Sumar:...
  • Page 31 10.3 Volumen Pulsar dos veces la tecla 6. El símbolo de volumen aparece en la pantalla. Pulsar la tecla 4 y medir el primer tramo (p. ej. la longitud). Pulsar la tecla 4 y medir el segundo tramo (p.ej. la anchura). Pulsar la tecla 4 y medir el tercer tramo (p.ej.
  • Page 32 12 Datos técnicos Alcance entre 0,1 m y 30 m Precisión de la medición típ.: ± 2,0 mm* (2 σ) Unidad mínima visualizada 1 mm Clase de láser Tipo de láser 635 nm, < 1 mW Desconexión automática tras 180 s Medición continua sí...
  • Page 33 12.2 Clasificación del láser Agatec DM100 genera un rayo láser visible que sale de la parte delantera del aparato. El aparato se corresponde con la clase 2 de láser según: IEC60825-1: 2007 Seguridad de dispositivos láser Productos con láser clase 2...
  • Page 34 No sumergir el aparato en agua. No utilizar limpiadores agresivos ni disolventes. 14 Garantía Agatec DM100 cuenta con una garantía de dos años. Su distribuidor puede ofrecerle más información sobre este tema. Pueden producirse modificaciones (dibujos, descripciones y datos técnicos).
  • Page 35 No tirar el aparato ni las pilas a la basura doméstica. Eliminar el aparato y las pilas como corresponda. Puede descargar información específica para el tratamiento y la eliminación del producto en la página de Agatec, http://www.agatec.com, o preguntar a su distribuidor. 35/70...
  • Page 36 Symbole 1.1 Warnhinweise Warnhinweise unterscheiden sich nach der Art der Gefahr durch folgende Signalworte: Vorsicht warnt vor einer Sachbeschädigung. Warnung warnt vor einer Körperverletzung. Gefahr warnt vor einer Lebensgefahr. Aufbau der Warnhinweise Signalwort Art und Quelle der Gefahr! Maßnahme, um die Gefahr zu vermeiden. 1.2 Weitere Symbole Hinweise Hinweis: Hinweis zum sachgerechten Umgang mit Lasermessgeräten.
  • Page 37 Sicherstellen, dass keine Hinweis- und Warnschilder entfernt werden. Gerät nicht mit Werkzeugen (Schraubenzieher etc.) öffnen. Sicherstellen, dass keine Umbauten oder Veränderungen am Gerät durchgeführt werden. Verwendung von Zubehör anderer Hersteller, das von Agatec nicht empfohlen wird, vermei- den. Sicherstellen, dass leichtfertige Benutzungen vermieden werden: beim Hantieren auf Gerüsten...
  • Page 38 5.2 Verantwortungsbereich des Betreibers Vorsicht Sachbeschädigung durch Reparatur! Bei Defekten Händler kontaktieren. Für den Betreiber gelten folgende Pflichten: Er versteht die Schutzinformationen auf dem Gerät und die Instruktionen in der Gebrauchs- anweisung. Er kennt die ortsüblichen, betrieblichen Unfallverhütungsvorschriften. Übersicht 6.1 Tasten Siehe Skizze A: 1.
  • Page 39 Inbetriebnahme Batterien einsetzen Siehe Skizze E: Um einen zuverlässigen Gebrauch sicherzustellen, ausschließlich Alkaline Batterien verwen- den. Batteriefachdeckel abnehmen. Alkaline Batterien (2 x AAA) polrichtig einlegen. Batteriefach schließen. Batterien ersetzen Batterien ersetzen, wenn Batteriesymbol dauerhaft blinkt. Bedienung 8.1 Messbedingungen Die Qualität der Messung ist von den Oberflächen der Ziele abhängig. Messfehler Vorsicht Sachschaden durch Verwendung falscher Messergebnisse!
  • Page 40 8.2 Ein-/Ausschalten Gerät mit kurzem Druck auf Taste 4 einschalten. Das Gerät zeigt bis zur nächsten Tastenbetätigung das Batteriesymbol. Gerät mit langem Druck auf Taste 7 ausschalten. Das Gerät schaltet sich nach 180 Sekunden ohne Tastenbetätigung automatisch aus. 8.3 Lösch-Taste Durch kurzen Druck auf Taste 7, letzte Aktion rückgängig machen.
  • Page 41 9.2 Dauermessung Siehe Skizze J: Die Funktion dient zum Abtragen von Abständen. Taste 4 lang drücken. Dauermessung startet. Taste 4 kurz drücken. Dauermessung stoppt. Der zuletzt gemessene Wert erscheint in der Hauptzeile. 10 Funktionen 10.1 Addieren/Subtrahieren Addieren: 1. Entfernung messen. Taste 5 1x drücken.
  • Page 42 10.3 Raumvolumen Taste 6 2x drücken. Das Volumensymbol erscheint in der Anzeige. Taste 4 drücken und erste Strecke messen (z. B. Länge). Taste 4 drücken und zweite Strecke messen (z. B. Breite). Taste 4 drücken und dritte Strecke messen (z. B. Höhe). Das Gerät zeigt das Ergebnis in der Hauptzeile, die jeweils gemessene Strecke bis zur nächsten Messung in der zweiten Zeile.
  • Page 43 12 Technische Daten Reichweite 0,1 m bis 30 m Messgenauigkeit (2 σ) Typ.: ± 2,0 mm* Kleinste Anzeigeeinheit 1 mm Laserklasse Lasertyp 635 nm, < 1 mW Automatische Abschaltung nach 180 s Dauermessung Addition/Subtraktion Dimension (H x T x B) 115 x 47 x 27 mm Batterielebensdauer bis 3000 Messungen...
  • Page 44 Trotz der Erfüllung aller Anforderungen der einschlägigen Richtlinien und Normen ist eine Störung anderer Geräte möglich. 12.2 Laserklassifizierung Der Agatec DM100 erzeugt einen sichtbaren Laserstrahl, der aus der Gerätevorderseite austritt. Das Gerät entspricht der Laserklasse 2 gemäß: IEC60825-1: 2007 Sicherheit von Lasereinrichtungen Laserklasse 2 Produkte Blicken Sie nicht in den Laserstrahl und richten Sie ihn nicht unnötig auf andere Personen.
  • Page 45 Gerät mit feuchtem, weichem Tuch reinigen. Gerät nicht in Wasser tauchen. Keine aggressiven Reinigungs- oder Lösungsmittel verwenden. 14 Garantie Für den Agatec DM100 wird eine zweijährige Garantie gewährt. Nähere Informationen dazu erhalten Sie von Ihrem Händler. Änderungen (Skizzen, Beschreibungen und technische Daten) vorbehalten. 45/70...
  • Page 46 Bei der Entsorgung beachten: Gerät und Batterien nicht im Hausmüll entsorgen. Gerät und Batterien sachgemäß entsorgen. Produktspezifische Informationen zur Behandlung und Entsorgung stehen auf der Homepage von Agatec unter http://www.agatec.com zum Download bereit oder können bei Ihrem Händler angefordert werden. 46/70...
  • Page 47 Simboli 1.1 Avvertenze Le avvertenze si distinguono secondo il genere di pericolo attraverso le seguenti parole di seg- nalazione: Attenzione mette in guardia in caso di pericolo di danni cose. Avvertimento mette in guardia in caso di pericolo di lesioni. Pericolo mette in guardia in caso di un pericolo di morte.
  • Page 48 Non aprire l'apparecchio con utensili (cacciavite ecc.). Verificare che all'apparecchio non venga apportata alcuna trasformazione o modifica. Evitare l'uso di accessori di altri produttori, che non siano raccomandati da Agatec. Verificare che non vengano effettuati usi inadeguati: nell'impiego delle strutture...
  • Page 49 Responsabilità dell‘ operatore Attenzione Rischio di danni materiali causati da riparazioni improprie! In caso di difetti, rivolgersi al rivenditore. L'operatore deve rispettare gli obblighi seguenti: Comprendere le informazioni di protezione sull'apparecchio e le istruzioni per l'uso. Conoscere le norme antinfortunistiche aziendali locali. Visione d’insieme 6.1 Tasti Vedere lo schema A:...
  • Page 50 Avvio Inserire le batterie Vedere lo schema E: Per garantire il corretto funzionamento, utilizzare esclusivamente batterie alcaline. Togliere il coperchio dell'alloggiamento delle batterie. Inserire le batterie alcaline (2 x AAA) prestando attenzione alla polarità. Chiudere il coperchio dell'alloggiamento delle batterie. Sostituire le batterie Quando il simbolo della batteria lampeggia in continuazione, sostituire le batterie.
  • Page 51 8.2 Accendere/Spegnere Accendere l'apparecchio premendo brevemente il tasto 4. Sull'apparecchio appare il simbolo della batteria fino al successivo tasto premuto. Spegnere l'apparecchio premendo a lungo il tasto 7. L'apparecchio si spegne automaticamente dopo 180 secondi senza dover premere alcun tasto. 8.3 Tasto di cancellazione Premendo brevemente il tasto 7, si annulla l'ultima operazione.
  • Page 52 9.2 Misurazione continua Vedere lo schema J: La funzione serve a tracciare distanze. Premere a lungo il tasto 4. Viene avviata la misurazione continua. Premere brevemente il tasto 4. La misurazione continua viene terminata. Nella prima riga appare l'ultimo valore misurato. 10 Funzioni 10.1 Addizionare/Sottrarre Addizionare:...
  • Page 53 10.3 Volumi dei locali Premere il tasto 6 due volte. Sullo schermo appare il simbolo di volume. Premere il tasto 4 e misurare la prima distanza (ad es. lunghezza). Premere il tasto 4 e misurare la seconda distanza (ad es. larghezza). Premere il tasto 4 e misurare la terza distanza (ad es.
  • Page 54 12 Dati tecnici Portata del raggio da 0,1 a 30 m Precisione della misurazione tip.: ± 2,0 mm* (2 σ) Indicazione minima 1 mm Classe laser Tipo di laser 635 nm, < 1 mW Disattivazione automatica dopo 180 s Misurazione continua sì...
  • Page 55 Nonostante vengano soddisfatti tutti i requisiti delle pertinenti norme e linee guida, è possibile che altri apparecchi causino interferenze. 12.2 Classificazione dei laser Agatec DM100 genera un raggio laser visibile che esce dalla parte anteriore dell'apparecchio. L'apparecchio è conforme alla classe laser 2: IEC60825-1: 2007 sicurezza dei dispositivi laser...
  • Page 56 Pulire l'apparecchio con un panno morbido e umido. Non immergere l'apparecchio in acqua. Non usare solventi né detergenti aggressivi. 14 Garanzia Agatec DM100 è coperto da una garanzia di due anni. Per ulteriori informazioni, rivolgersi al rivenditore. Con riserva di modifiche (schemi, descrizioni e dati tecnici). 56/70...
  • Page 57 Non smaltire l'apparecchio né le batterie con i rifiuti domestici. Smaltire l'apparecchio e le batterie in modo adeguato. Informazioni specifiche sul trattamento e sullo smaltimento del prodotto possono essere scari- cate dalla home page di Agatec, http://www.agatec.com o richieste al rivenditore. 57/70...
  • Page 58 Symbolen 1.1 Waarschuwingen Waarschuwingen onderscheiden zich volgens de aard van het gevaar door de volgende signaal- woorden: Voorzichtig waarschuwt voor een materiële beschadiging. Waarschuwing waarschuwt voor een lichamelijke verwonding. Gevaar waarschuwt voor levensgevaar. Opbouw van de waarschuwingen Signaalwoord Aard en bron van het gevaar! Maatregel om het gevaar te vermijden.
  • Page 59 Het toestel niet met werktuigen (schroevendraaiers, etc.) openen. Verzekeren dat geen ombouwwerken of veranderingen aan het toestel uitgevoerd worden. Het gebruik van accessoires van andere fabrikanten, die niet door Agatec aanbevolen wor- den, vermijden. Verzekeren dat lichtvaardig gebruik vermeden wordt:...
  • Page 60 5.2 Verantwoordelijkheid van de exploitant Voorzichtig Materiële beschadiging door reparatie! In geval van defecten, de dealercontacteren. Voor de exploitant gelden de volgende plichten: Hij begrijpt de veiligheidsinformatie op het toestel en de instructies in de gebruiks- handleiding. Hij kent de plaatselijke ongevalpreventievoorschriften voor het betreffende bedrijf. Overzicht 6.1 Toetsen Zie de schets A:...
  • Page 61 Ingebruikname De batterijen plaatsen Zie de schets E: Om een veilig gebruik te verzekeren uitsluitend alkaline batterijen gebruiken. Het deksel van het batterijvak afnemen. De alkaline batterijen (2 x AAA) met de juiste polen inleggen. Het batterijvak sluiten. De batterijen vervangen De batterijen vervangen wanneer het batterijsymbool constant knippert.
  • Page 62 8.2 In-/uitschakelen Het toestel met een korte druk op de toets 4 inschakelen. Het toestel toont het batterijsymbool tot de volgende toets ingedrukt wordt. Het toestel uitschakelen door de toets 7 lang ingedrukt te houden. Het toestel schakelt na 180 seconden zonder dat een toets ingedrukt wordt automatisch uit. 8.3 Wistoets Door kortstondig op de toets 7 te drukken, de actie annuleren.
  • Page 63 9.2 Continue meting Zie de schets J: De functie dient om afstanden af te staan. De toets 4 lang ingedrukt houden. De continue meting start. De toets 4 kortstondig ingedrukt houden. De continue meting stopt. De laatst gemeten waarde verschijnt in de hoofdregel. 10 Functies 10.1 Optellen/aftrekken Optellen:...
  • Page 64 10.3 Ruimtevolume De toets 6 2x indrukken. Het volumesymbool verschijnt in het display. De toets 4 indrukken en het eerste traject meten (bijvoorbeeld lengte). De toets 4 indrukken en het tweede traject meten (bijvoorbeeld breedte). De toets 4 indrukken en het derde traject meten (bijvoorbeeld hoogte). Het toestel toont het resultaat in de hoofdregel, en het gemeten traject tot de volgende meting in de tweede regel.
  • Page 65 12 Technische gegevens Reikwijdte 0,1 m tot 30 m Meetprecisie (2 σ) typ.: ± 2,0 mm* De kleinste weergave-een- 1 mm heid Laserklasse Lasertype 635 nm, < 1 mW Automatische uitschakeling na 180 s Continue meting Optellen/aftrekken Afmetingen (H x D x B) 115 x 47 x 27 mm Levensduur van de batterij tot 3000 metingen...
  • Page 66 Ook wanneer alle eisen van de geldige richtlijnen en normen vervuld zijn is een storing van andere toestellen mogelijk. 12.2 Laserrangschikking De Agatec DM100 genereert een zichtbare laserstraal, die uit de voorkant van het toestel naar buiten komt. Het toestel voldoet aan de laserklasse 2 conform:...
  • Page 67 Het toestel niet in water dompelen. Geen agressieve reinigings- of oplosmiddelen gebruiken. 14 Garantie Voor de Agatec DM100 wordt een garantie van twee jaar verleend. Meer informatie krijgt u bij uw dealer. Veranderingen (schetsen, beschrijvingen en technische gegevens) voorbehouden. 67/70...
  • Page 68 Het toestel en de batterijen op vakkundige wijze verwijderen. Voor productspecifieke informatie over de behandeling en afvalverwijdering, zie de website van Agatec http://www.agatec.com waar u deze informatie kunt downloaden. U kunt ze ook bij uw dealer aanvragen. 68/70...
  • Page 70 LCA780082...