CHAPITRE 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION Y Avertissement : se protéger et protéger les autres contre le risque de blessure — lire et respecter ces consignes. 1-1. Symboles utilisés Symbole graphique d’avertisse- ment ! Attention ! Cette procédure comporte des risques possibles ! Les dangers éventuels sont repré- sentés par les symboles graphi-...
CHAPITRE 2 − FICHE TECHNIQUE Champ visuel 97 x 60 mm / 3,81 x 2,62 po Temps de réponse 0,0000500 sec (1/20 000) Teintes disponibles Sombre : No 8 − No 13 / Clair : No 3 procure une protection continue UV et IR Commande de sensibilité...
Page 6
3-2. Bouton de réinitialisation et témoin de pile faible La cellule à obscurcissement au- tomatique des casques s’active (s’obscurcit) automatiquement au début du soudage et se désactive 15-20 minutes à la fin du soudage. Bouton Reset Appuyer sur le bouton de réinitialisation pour vérifier si la cellule fonctionne correctement.
Page 7
3-4. Commande d’obscurcissement variable (No 8 à 13) Commande d’obscurcisse- ment variable (No 8 à 13) Utiliser cette commande pour ré- gler le degré d’obscurcissement de la cellule. Au moyen du tableau ci-dessous, sélectionner le degré d’obscurcissement correspon- dant au procédé de soudage. Commencer par les teintes 12 et aller vers des teintes moins fon- cées, selon l’application de souda-...
Page 8
3-5. Commande de sensibilité Commande de sensibilité Mode Soudage Utiliser ce contrôle pour augmenter la sensibilité de la cellule aux niveaux de lumière variables rencon- trés durant des procédés de soudage différents. Utiliser un réglage mi-gamme ou 30 à 50% de sensibilité...
CHAPITRE 4 − AJUSTEMENT DU SERRE-TÊTE Le serre-tête permet quatre types d’ajustement : courroie supérieure, serrage, ajustement d’inclinaison et ajustement de distance. Courroie supérieure Ajuste le serre-tête à la profondeur appropriée sur la tête pour assurer équilibre et stabilité corrects. Serrage Pour l’ajuster, enfoncer le bouton d’ajustement situé...
CHAPITRE 5 − REMPLACEMENT DES VERRES S’assurer que le côté plat du joint fasse face au porte-verre. Ref. 804 109 Y Ne jamais utiliser les cellules à obs- Verre extérieur curcissement automatique sans in- Soulever l’ensemble et le séparer du cas- staller correctement les verres inté- que.
CHAPITRE 6 − REMPLACEMENT D’UNE PILE Pour remplacer les piles, enlever l’ensemble cellule à obscurcisse- ment automatique (voir Section 5). Porte−piles Après avoir enlevé l’ensemble cel- lule, Faire glisser les porte−piles vers l’extérieur et enlever piles usée. Remplacer par des piles au lithium CR2450 ou l’équivalent, Miller, piè- ce No 217043.
CHAPITRE 7 − INSTALLATION DES VERRES LOUPE (OPTION) Verre loupe en option En commençant par le dessus, glisser le verre loupe dans les sup- ports de retenue du casque. Ali- gner le verre loupe sur l’ensemble cellule à obscurcissement automa- tique.
CHAPITRE 9 − DÉPANNAGE Symptôme Solution Cellule d’obscurcissement Vérifier si les piles sont en bon état et si elles sont installées correctement. automatique hors tension − Vérifier aussi l’état des surfaces et contacts des piles et nettoyer, s’il est cellule d’obscurcissement nécessaire.
GARANTIES, EXPLICITES OU IMPLICITES, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’APTITUDE À L’USAGE. Les casques de soudage Miller des séries Elite munis de cellules à obscurcissement automatique sont garantis pendant 2 ans à partir de la date d’achat. Une preuve d’achat est requise aux fins de toute transaction relative à...