Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 49

Liens rapides

User manual
Manual de usuario
Instrukcja obsługi
Handleiding
Bedienungsanleitung
Naudojimo instrukcija
Инструкция по эксплуатации
Návod k obsluze
Manuale d'uso
Használati utasítás
Manuel de l'Uti lisateur
Manual uti lizare
Nico
Baby car seat
Fotelik samochodowy
Kindersitz
Детское автокресло
Seggiolino auto
Siège auto bébé
Silla de coche
Autostoeltje
Automobilinė kėdutė
Dětská autosedačka
Autós gyermekülés
Scaun auto pentru copii
www.lionelo.com

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Lionelo Nico

  • Page 1 Handleiding Bedienungsanleitung Naudojimo instrukcija Инструкция по эксплуатации Návod k obsluze Manuale d’uso Használati utasítás Manuel de l’Uti lisateur Manual uti lizare Nico Baby car seat Fotelik samochodowy Kindersitz Детское автокресло Seggiolino auto Siège auto bébé Silla de coche Autostoeltje Automobilinė kėdutė...
  • Page 2 ‑ 2 ‑...
  • Page 3 ‑ 3 ‑...
  • Page 4 ‑ 4 ‑...
  • Page 5 ‑ 5 ‑...
  • Page 6 ‑ 6 ‑...
  • Page 7 Failure to comply with the provisions in the manual can result in an accident. In order to protect your child, always install and use LO-Nico as described in this manual. Dear Customer! In case of any questi ons or comments on the purchased product, please contact us: help@lionelo.com...
  • Page 8 children weighing: 9 - 36 kg (aged from about 9 months to 11 years). I mass group: 9kg - 18kg II mass group: 15kg - 25kg III mass group: 22kg - 36kg Children from group I must use the 5-point safety harness (included with the safety seat).
  • Page 9 • Only the correct use of the safety belts ensures maximum protection of the child during an accident. • Do not use other fixing points than the ones indicated in the manual. • Do not install the safety seat on an unlocked folding car seat. Unlocked car seats may affect the safety of the child during an accident or heavy breaking.
  • Page 10 provides a better chance of their survival. Make sure that all the users can properly install and use the safety seat. • It is recommended to install the safety seat on a backseat of a car. • The child restraint straps must be adapted to the child’s physique. They cannot be twisted.
  • Page 11 If the position of the straps is not correct, adjust it by following the steps below: Step 1: Loosen the straps (see section 4.3). Turn the seat so as to get access to the rear part (fig. 9). Step 2: Pull the both straps out of the strap connector (fig. 10). Step 3: Turn the seat so that you can see the front and carefully pull the two straps (and their pads) towards you so as to remove them completely from the slots in the backrest of the seat (fig.
  • Page 12 4.3 Loosening the safety harness (fig. 17a) • The straps can be loosened by pushing the lever (under the pad of the seat) at the front of the baby seat. • Use one hand to press the button and the second one to grasp both shoulder straps.
  • Page 13 • Loosen the straps (see section 4.3) and turn the seat so as to get access to the rear part. • Pull the both straps out of the strap connector (fig. 19). • Then pull the seat belts from the front of the seat until they come out of the seats at the back of the seat and from underneath (fig.
  • Page 14 Therefore, you must first remove the 5-point safety harness (see section 5.1) and the backrest (see section 3.1). Step 1: Place the base of the safety seat on the car seat in a way so that it rests tightly against the vehicle backseat (fig. 26a). Step 2: Place your child in the safety seat (fig.
  • Page 15 I + II + III, od 9 do 36 kg. Fotelik samochodowy będzie maksymalnie chronić twoje dziecko tylko wtedy, gdy jest stosowany prawidłowo. Niestosowanie się do instrukcji może prowadzić do nieszczęśliwego wypadku. Aby chronić swoje dziecko prawidłowo, LO-Nico musi zawsze być używany i zainstalowany w sposób opisany w niniejszej instrukcji. Drogi Kliencie! Jeśli masz jakiekolwiek uwagi lub pytania do zakupionego produktu, skontaktuj...
  • Page 16 1. Zastosowanie Niniejszy fotelik przeznaczony jest dla kategorii (grup) wagowych I-III, co oznacza, że mogą z niego korzystać dzieci o wadze od 9 do 36 kg (w wieku od około 9 miesięcy do 11 lat). I grupa wagowa: 9kg - 18kg II grupa wagowa: 15kg - 25kg III grupa wagowa: 22kg - 36kg Dzieci z I grupy wagowej korzystają...
  • Page 17 • Fotelik musi być stosowany w pojazdach posiadających 3-punktowy pas bezpieczeństwa. • Fotelik należy zainstalować zgodnie z naklejkami lub instrukcją obsługi. • Fotelik może być zainstalowany tylko przodem do kierunku jazdy. • Przed każda podróżą należy upewnić się, że fotelik jest prawidłowo zamocowany. Taśmy mocujące urządzenie przytrzymujące do pojazdu muszą...
  • Page 18 • Należy okresowo sprawdzać pasy bezpieczeństwa zwracając szczególną uwagę na punkty mocowań, szwy oraz elementy regulacyjne. • Oparcie fotelika musi przylegać płasko do oparcia siedzenia pojazdu. Jeśli to konieczne, należy poprawić ustawienie zagłówka fotela pojazdu. • Nie zaleca się dalszego używania fotelika po wypadku, gdzie urządzenie zostało poddane dużym siłom i naprężeniom.
  • Page 19 Aby odłączyć oparcie od siedziska wykonaj powyższe czynności w odwrotnej kolejności. 4. Użytkowanie dla I grupy wagowej System dedykowanych pasów bezpieczeństwa (szelek) stosuje się wyłącznie w przypadku dzieci z I grupy wagowej, tj. o wadze od 9 do 18 kg (w wieku od około 9 miesięcy do około 4 lat).
  • Page 20 UWAGA: upewnij się że pas nie jest w żadnym miejscu poskręcany (rys. 16a). Krok 4: Dociśnij fotelik kolanem do siedzenia samochodu i naciągnij pas barkowy w kierunku wskazanym na rysunku numer 16b. Upewnij się, że pas nie jest poluzowany. Pas barkowy należy napinać w kierunku automatycznego zwijania tak mocno, jak to możliwe (rys.16c).
  • Page 21 dostatecznie nisko, tak, aby przytrzymywana była miednica. 4.4.1 Zapinanie i odpinanie klamry • Zsuń dwie metalowe części zapinki pasów (rys.18a). • Tak powstałe zapięcie wsuń następnie do szczeliny w górnej części klamry. Usłyszysz charakterystyczne „kliknięcie”, które oznacza, że klamra jest zapięta (rys.
  • Page 22 5.3 Mocowanie fotelika przy użyciu pasa samochodowego Krok 1: Umieść fotelik na siedzeniu pojazdu w taki sposób, by ściśle przylegał do oparcia fotela samochodowego (Rys. 23). Krok 2: Umieść dziecko w foteliku (Rys. 24). Krok 3: Zapnij 3-punktowy pas samochodowy w taki sposób, aby zapinka znalazła się...
  • Page 23 poluźnieniu - wyściółki oparcia. • Po wykonaniu powyższych kroków można (ciągnąc je do przodu) wysunąć obicie fotelika. Aby na powrót założyć elementy tapicerki fotelika, wykonaj powyższe kroki w odwrotnej kolejności. 6.2 Czyszczenie tapicerki Do czyszczenia elementów tapicerki należy używać wyłącznie neutralnych detergentów oraz ciepłej wody.
  • Page 24 I + II + III 9 bis 36 kg zugelassen. Der Sitz kann Ihr Kind dann maximal schützen, wenn dieser ordnungsgerecht angewendet wird. Eine Nichtbeachtung der Anweisungen kann zu unglücklichen Unfällen führen. Um Ihr Kind zu schützen, muss LO-Nico immer wie in dieser Bedienungsanleitung beschrieben verwendet und montiert werden. Sehr geehrte Kunden! Falls Sie Anmerkungen oder Fragen zum gekauft en Produkt haben, nehmen Sie mit uns Kontakt auf: help@lionelo.com...
  • Page 25 ?2 - Die Positionierung des Sitzes ist nur möglich, wenn der Platz mit einem 3-Punkt-Sicherheitsgurt ausgestattet ist. Korrekte und falsche Montage des Sitzes (Abb. 3) Der Sitz darf nicht auf dem Beifahrersitz mit einem Airbag platziert werden, es sei denn, er ist deaktiviert. Ein Airbag kann zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen.
  • Page 26 ausgesetzt ist. Andernfalls kann es heiß werden und Verbrennungen bei dem Kind verursachen. • Stellen Sie sicher, dass alle Teile des Sitzes ordnungsgemäß an die festen, nicht regulierbaren Elementen des Fahrzeugs montiert sind. • Es muss sichergestellt sein, dass Gepäck und andere Gegenstände, die während eines Verkehrsunfalls zu Verletzungen führen können, daher ordnungsgemäß...
  • Page 27 und einzubauen, dass diese unter normalen Betrieb des Fahrzeugs nicht durch verschobene Sitze oder Türen eingeklemmt werden können. 3. Beschreibung (Abb. 4) Sitzgurte Rückenlehne Schnalle Sitz Knopf zum Lösen der Gurte Spannungseinstellgurt Abb. 5 Einführung für den (befinden sich unter dem Bezug) Kopfstütze Sicherheitsgurt Abb.
  • Page 28 sodass sie vollständig aus den Sitzschlitzen herausgezogen werden (Abb. 11). 4 Schritt: Ziehen Sie dann die Gurte zurück durch die Schlitze auf der Rückseite des Rückenlehne, die sich in einer für Ihr Kind geeigneten Höhe befinden (Abb. 12). 5 Schritt: Drehen Sie den Sitz nach hinten, sodass Sie die Rückseite sehen können und befestigen Sie die beiden Gurte wieder an dem Haken.
  • Page 29 Schultergurten greifen. Ziehen Sie diese dann zu sich heran, um den Gurt zu lösen (siehe Abbildung rechts). 4.4. Sicherung des Kindes im Sitz (Abb 17b) • Passen Sie zuerst die Höhe der Schultergurte an das Kind an (siehe Punkt 4.1). Um dies zu tun: •...
  • Page 30 • Entfernen Sie die beiden Gurte von der Gurtschnalle (Abb. 19). • Ziehen Sie dann die Sicherheitsgurte von der Vorderseite des Sitzes, bis sie aus den Sitzen auf der Rückseite des Sitzes und von unten kommen (Abb. 20). • Jetzt können Sie die Gurte und die Schnalle entfernen, indem Sie diese nach oben ziehen (Abb.
  • Page 31 Es ist daher erforderlich, das System der Sicherheitsgurte (siehe Abschnitt 5.1) und die Rückenlehne (siehe Abschnitt 3.1) zu demontieren. 1 Schritt: Setzen Sie das Untergestell des Sitzes so auf den Fahrzeugsitz, dass er fest an der Rückenlehne des Autositzes anliegt (Abb. 26a). 2 Schritt: : Legen Sie das Kind in den Sitz (Abb.
  • Page 32 защищать ребёнка, только в том случае, когда оно установлено в соответствии с инструкцией. Несоблюдение инструкции может привести к несчастному случаю. Для того чтобы Ваш ребёнок находился в безопасности, автокресло Nico должно быть установлено и использовано в соответствии с данной инструкцией. Уважаемый Клиент! В...
  • Page 33 Производитель: BrandLine Group Sp. из о. о. ул. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Познань, Польша 1. Использование Данное автокресло предназначено для весовых категорий (групп) I-III, что означает, что оно может быть использовано детьми, вес которых составляет от 9 до 36 кг (возраст от 9 месяцев до 11 лет). I весовая...
  • Page 34 достигших 12 лет. Автокресло должно быть установлено по направлению движения, оно не может быть установлено боком или в направлении против движения. В случае появления сомнений, связанных с установкой автокресла в автомобиле, обратитесь к поставщику автомобиля. Предупреждения • Автокресло подходит для детей от 9 до 36 кг. •...
  • Page 35 транспортного средства. • Любой багаж или другие предметы, которые могут привести к травмам в случае столкновения должны быть надлежащим образом закреплены. • По причине безопасности, детское кресло должно быть закреплено в салоне автомобиля при помощи ремней безопасности, даже если во время...
  • Page 36 3. Описание Рис. 4 Ремни автокресла Спинка сиденья Пряжка Сиденье Кнопка регулировки ремней Регулировочный ремень Рис. 5 Отверстия для ремней безопасности (находится под материалом) безопасност Рис. 6 Металлические фиксаторы Подголовник Лямки ремней 3.1 Соединение сиденья со спинкой (Рис. 7): Положите спинку и сиденье на ровной поверхности. Соедините...
  • Page 37 Шаг 4: Затем попеременно проденьте ремни безопасности через отверстия в спинке сиденья, которые находятся на высоте, подходящей Вашему ребёнку (Рис. 12). Шаг 5: После поверните автокресло так, чтобы видеть его заднюю часть и оденьте лямки на соединительную пластинку. Убедитесь, что высота ремней подходит Вашему ребёнку, ремни не перекручены и...
  • Page 38 • Одной рукой нажмите на кнопку, а другой рукой возьмитесь за плечевые ремни. Потяните плечевые ремни на себя, чтобы ослабить их натяжение (смотрите рисунок с правой стороны. 4.4 Обеспечение безопасности ребёнка в автокресле (Рис. 17b) • В первую очередь следует установить высоту плечевых ремней, так чтобы...
  • Page 39 • Снимите лямки с соединительной пластинки (Рис. 2). • Вытяните ремни через отверстия в кресле (Рис. 20). • Теперь можно удалить ремни и пряжку, потянув их вверх (Рис.21). • Установка ремней безопасности производится в обратном порядке. Все демонтированные части системы ремней безопасности следует сохранить...
  • Page 40 5.4 Установка сиденья-подкладки с использованием автомобильного ремня безопасности Сиденья-подкладки могут быть использованы только детьми III группы (22-36 кг). Следует удалить специальную систему ремней безопасности автокресла (см.пункт 5.1), а также спинку сиденья (см.пункт 3.1). Шаг 1: Установите сиденье-подкладку на автомобильное сиденье, придвинув его...
  • Page 41 La mancata osservanza di queste istruzioni può causare un incidente. Per proteggere adeguatamente il vostro bambino, LO-Nico deve essere sempre utilizzato e installato come descritto nel presente manuale. Genti le Cliente! In caso di un qualsiasi commento o domanda sul prodott o acquistato, non esitate a contatt arci: help@lionelo.com...
  • Page 42 I gruppo di peso: 9kg - 18kg II gruppo di peso: 15kg - 25kg III gruppo di peso: 22kg - 36kg I bambini del primo gruppo di peso utilizzano il sistema di cinture di sicurezza dedicate (imbracatura) allegate al seggiolino. Il seggiolino per bambini stesso è fissato al sedile del veicolo tramite la cintura di sicurezza a 3 punti.
  • Page 43 protezione del bambino in caso di incidente. • Non utilizzare punti di installazione diversi da quelli definiti. • È’ vietato montare il seggiolino sul sedile pieghevole senza bloccarlo. Sedili o divani non bloccati possono compromettere la sicurezza del bambino durante la frenata o un incidente. •...
  • Page 44 protegge il bambino da eventuali lesioni. Tuttavia, l’installazione e l’uso corretto del seggiolino aumenteranno le possibilità di sopravvivenza del bambino. Assicurarsi che tutti gli utenti del seggiolino siano in grado di utilizzarlo correttamente. • Si raccomanda di installare il seggiolino sui sedili posteriori delle auto. •...
  • Page 45 Male - troppo basso Bene Male - troppo alto Se l’altezza della cintura non è corretta, regolare l’altezza della cintura seguendo i seguenti passi: Passo 1: Allentare le cinture (vedi: punto 4.3). Girare il seggiolino per accedere alla sua parte posteriore (fig. 9). Passo 2: Sfilare entrambe i centurini dal connettore delle cinture (fig.
  • Page 46 inverso. Assicurarsi che le cinture di sicurezza siano tese e non attorcigliate e che l’imbottitura del seggiolino non impedisca in alcun modo il corretto utilizzo. Montando un seggiolino di sicurezza per bambini del gruppo di peso I, non utilizzare in nessun caso le guide nel poggiatesta. Vengono utilizzati per l’installazione di un sistema di ritenuta per bambini dei gruppi II e III.
  • Page 47 5. Utilizzo per gruppi di peso II e III Se il seggiolino viene utilizzato da bambini dei gruppi di peso II e III (15 - 36 kg), vengono utilizzate solo cinture di sicurezza dell’auto a 3 punti. Pertanto, il sistema di cinture di sicurezza dedicato deve essere rimosso (vedi: punto 5.1).
  • Page 48 poggiatesta. Assicurarsi che non sia attorcigliata. Tirare la cintura addominale (in direzione del riavvolgimento automatico) (fig. 25). In caso di dubbi su come fissare il seggiolino, si prega di contattare il produttore. 5.4 Fissaggio della base del seggiolino con una cintura di sicurezza dell’auto Fissaggio della base (sedile) del seggiolino solo per il gruppo III (22-36kg).
  • Page 49 Le non-respect du mode d’emploi peut entraîner un accident malheureux. Afin de protéger correctement votre enfant, LO-Nico doit être toujours uti lisé et installé de façon décrite dans le présent mode d’emploi. Cher client! Si vous avez des questi ons ou remarques relati ves au produit acheté, n’hésitez...
  • Page 50 qu’il peut être uti lisé par les enfants de poids allant de 9 jusqu’à 36 kg (à l’âge allant d’environ 9 mois jusqu’à 11 ans). 0 groupe de masse : 9kg - 18kg II groupe de masse : 15kg - 25kg III groupe de masse : 22kg - 36kg Les enfants du groupe de masse I uti lisent un système de sangles (harnais) de sécurité...
  • Page 51 • Le siège-auto doit être installé conformément aux auto-collants ou au mode d’emploi. • Le siège-auto peut être installé uniquement dans le sens de la route. • Avant chaque voyage, assurez-vous que le siège-auto bébé est bien fixé. Les sangles fixant le siège-auto bébé au véhicule doivent être tendues. •...
  • Page 52 nécessaire, il convient de régler la position de l’appui-tête du siège du véhicule. • Il n’est pas recommandé d’utiliser le siège-auto après un accident, où le dispositif a été soumis à de grandes forces et compressions. Dans ce cas-là, il est recommandé de remplacer le siège-auto. •...
  • Page 53 4. Utilisation pour le groupe de masse I Le système de courroies de sécurité (harnais) n’est utilisé que dans le cas des enfants du groupe de masse I, cela veut dire de poids allant de 9 à 18 kg (à l’âge allant de 9 mois à...
  • Page 54 Étape 4: Appuyez sur le siège-auto avec votre genou vers le siège de véhicule et tendez la sangle thoracique dans le sens indiqué sur la Figure numéro 16b. Assurez-vous que la ceinture n’est pas desserrée. La sangle thoracique doit être tendue vers le sens de l’enrouleur automatique aussi fermement que possible.
  • Page 55 Veillez à ce que la sangle abdominale ne soit pas vrillée et à ce qu’elle passe suffisamment bas, pour que le bassin soit bien retenu. 4.4.1 Comment attacher et détacher la boucle • Joignez les languettes (Fig. 18a). • Insérez les languettes dans la fente dans la partie supérieure de la boucle. Vous entendrez un «...
  • Page 56 5.3 Installation du siège-auto à l’aide de la ceinture de sécurité de véhicule Étape 1: Placez le siège-auto sur le siège de véhicule de façon à ce qu’il adosse au dossier du siège de véhicule (Fig. 23). Étape 2: Installez l’enfant dans le siège-auto (Fig. 24). Étape 3: Attachez la ceinture de sécurité...
  • Page 57 siège-auto, réalisez les étapes décrites ci-dessus dans l’ordre inverse. 6.2 Lavage de la garniture Pour le lavage des éléments de la garniture, n’utilisez que des détergents délicats et l’eau chaude. Ne pas laver dans une machine à laver, ne pas essorer, ne pas sécher dans un sèche-linge. 7.
  • Page 58 únicamente si se usa correctamente. El hecho de no seguir las instrucciones puede conducir a un accidente. Para proteger a tu niño adecuadamente, LO-Nico debe ser siempre uti lizado e instalado como se describe en estas instrucciones.
  • Page 59 ?2 – la colocación de la silla es posible si el sitio está equipado con cinturones de seguridad de 3 puntos. Montaje correcto e incorrecto de la silla (Fig. 3) La silla no debe instalarse en el asiento del pasajero delantero con el airbag, a menos que esté...
  • Page 60 • Asegúrate de que el equipaje y otros artículos que puedan causar lesiones en una colisión estén bien sujetos. • Mientras conduces, la silla debe estar bien sujeta al asiento del vehículo con el cinturón de seguridad del coche, incluso cuando el niño no esté dentro. •...
  • Page 61 3. Descripción (Fig. 4) Correas de la silla Respaldo Hebilla Asiento Botón de liberación de las Correa de regulación de la correas (situado debajo de la tela) tensión de las correas de la silla Fig. 5 Entradas del cinturón de seguridad Reposacabezas Fig.
  • Page 62 torcidos y que estén bien asentados en las juntas metálicas (Fig. 13). 4.2 Fijación de la silla (grupo I) Paso 1: En un automóvil equipado con un cinturón de seguridad de 3 puntos, coloca la silla en el asiento de manera que se ajuste cómodamente al respaldo del asiento del vehículo (Fig.
  • Page 63 • Coloca al bebé en la silla. Luego coloca los tirantes sobre los hombros del niño y abrocha la hebilla del arnés (4.4.1). • Tira del arnés hacia arriba para eliminar cualquier holgura en la sección de la cadera, luego tire de la correa que ajusta la tensión del arnés hasta que la tensión sea la correcta.
  • Page 64 • Gira la vuelta a la silla para acceder a su parte trasera. • Presiona el botón del ajustador de altura del reposacabezas. Ahora puedes expulsar o insertar el reposacabezas. • Suelta el botón del regulador de altura del reposacabezas. Reposacabezas ahora está...
  • Page 65 • Incline el respaldo hacia atrás para que descanse plano sobre el suelo. • En esta posición, el respaldo se puede desmontar. • También es posible quitar la funda del reposacabezas y, después de aflojarla, el cojín del respaldo. • Después de realizar las correas mencionadas anteriormente, puedes (tirando de ellas hacia adelante) deslizar hacia afuera la funda de la silla.
  • Page 66 Het niet opvolgen van de instructi es kan leiden tot een ongeval. Om uw kind goed te beschermen, moet de LO-Nico alti jd worden gebruikt en geïnstalleerd zoals beschreven in deze handleiding.
  • Page 67 Correcte en onjuiste installatie van het stoeltje (afb. 3) Monteer het stoeltje niet op de bijrijdersstoel met een airbag, tenzij deze is uitgeschakeld. De airbag kan dood of ernstig letsel veroorzaken. Zie de gebruiksaanwijzing van het stoelverankeringssysteem in de gebruikershandleiding van de auto.
  • Page 68 voertuig letsel kunnen veroorzaken, goed worden vastgezet. • Tijdens het rijden moet het stoeltje stevig aan de autostoel worden bevestigd met de autogordel, ook als het kind er niet in zit. • Het autostoeltje kan niet gebruikt worden zonder bekleding. De bekleding kan niet worden vervangen door andere die niet door de fabrikant worden aanbevolen, aangezien het een integraal onderdeel van het apparaat is en de veiligheid van het kind beïnvloedt.
  • Page 69 3. Beschrijving (afb. 4) Stoel gordels Rudleuning Gesp Zitje Ontgrendelingsknop voor de Verstelinrichting voor de gordel (onder de bekleding) spanning van de veiligheidsgordel afb. 5 Opening voor de veiligheidsgordel Hoofdsteun afb. 6 Stoel gordels Harnas 3.1 Het verbinden van de zitting met de rugleuning (afb. 7): Plaats de rugleuning en de zitting op een vlakke ondergrond.
  • Page 70 Stap 5: Draai de rugleuning van het stoeltje zodat u de achterkant kunt zien en bevestig vervolgens beide gordels terug aan de connector. Controleer of de hoogte van de gordels geschikt is en zorg ervoor dat ze niet ge- draaid zijn en dat ze goed gepositioneerd zijn in de metalen verbindingen (afb. 13). 4.2 Bevestiging van het stoeltje (groep I) Stap 1: In een auto met een 3-punts autogordel plaatst u het stoeltje zo dat het strak tegen de rugleuning van de autostoel aankomt (afb.
  • Page 71 aan de zijkanten van het stoeltje. • Plaats het kind in het stoeltje. Doe vervolgens de schoudergordels om de schouders van uw kind en maak het gordelslot vast (4.4.1). • Trek het harnas naar boven om de speling in het heupgebied te verwijderen en trek dan de spanning verstelgordel van het harnas aan totdat deze goed gespannen is.
  • Page 72 Alle gedemonteerde onderdelen van het gordelsysteem moeten worden bewaard voor toekomstig gebruik. 5.2 Hoogteverstelling van de hoofdsteun Controleer regelmatig of de hoogte van de hoofdsteun optimaal is voor uw kind. Deze situatie doet zich voor wanneer het hoofd van het kind comfortabel in het midden van de hoofdsteun rust.
  • Page 73 Leid de heupgordel zodat deze over de borst van het kind gaat. Zorg ervoor dat het niet gedraaid is en laag genoeg loopt om de bekken vast te houden. Wanneer u de clip in de gesp plaatst, hoort u een kenmerkende „klik”. 6.
  • Page 74 9 iki 36 kg. Automobilinė kėdutė maksimaliai apsaugos Jūsų vaiką ti k ti nkamai ją naudojant. Jei nesilaikysite nurodymų, galite pati rti nelaimingą atsiti kimą. Kad ti nkamai apsaugotumėte savo vaiką, „LO-Nico” visada turi būti naudojamas ir sumontuotas taip, kaip aprašyta šioje instrukcijoj Gerbiamas Kliente! Jei turite pastabų...
  • Page 75 Vieta automobilyje (2 pav.). ?1 – kėdutę montuoti galima tik tada, kai keleivio oro pagalvė yra išjungta. ?2 – kėdutę montuoti galima tik tada, jei sėdynėje yra 3 taškų saugos diržai. Teisingas ir neteisingas kėdutės montavimas (3 pav.) Vaiko kėdutės negalima montuoti priekinėje keleivio sėdynėje su oro pagalve, nebent ji yra išjungta.
  • Page 76 pritvirtinti transporto priemonėje. • Važiuojant kėdutė turi būti tvirtai pritvirtinta prie automobilio sėdynės automobilio saugos diržu, net kai joje nėra vaiko. • Automobilinės kėdutės negalima naudoti be apmušalo. Apmušalo negalima pakeisti kitu, kurio nerekomenduoja gamintojas, nes tai yra neatskiriama prietaiso dalis ir turi įtakos vaiko saugumui. •...
  • Page 77 3.1 Sėdynės prijungimas prie atlošo (7 pav.): Padėkite atlošą ir sėdynę ant lygaus paviršiaus. Prijunkite atlošo kabliuką prie sėdynių laikiklių. Prispauskite kabliukus į laikiklius. Pakelkite atlošą, kol kampas tarp atlošo ir sėdynės bus 90º. Norėdami atjungti atlošą nuo sėdynės atlikite veiksmus atvirkštine tvarka. 4.
  • Page 78 priekį) automobilio diržo sagties šone. Saugos diržo sagtį įdėkite į automobilio sagtį. Išgirsite spragtelėjimą, o tai reiškia, kad saugos diržas yra užsegtas (15 pav.). 3 žingsnis: Įsitikinkite, kad juosmens diržas pereina po porankiais. DĖMESIO: įsitikinkite, kad diržas niekur nėra susuktas (16a pav.). 4 žingsnis: Prispauskite kėdutę...
  • Page 79 Įsitikinkite, kad juosmens diržas nėra susuktas ir pakankamai žemas, kad laikytų dubenį. 4.4.1 Sagties užsegimas ir atsegimas • Patraukite abi metalines saugos diržo sagties dalis (18a pav.). • Tada įstumkite gautą užsegimą į lizdą viršutinėje sagties dalyje. Išgirsite spragtelėjimą, o tai reiškia, kad sagtis yra pritvirtinta (18b pav.) •...
  • Page 80 5.3 Kėdutės tvirtinimas naudojant automobilio diržus 1 žingsnis: Vaiko saugos kėdutę uždėkite ant transporto priemonės sėdynės taip, kad ji tvirtai priglustų prie automobilio sėdynės atlošo (23 pav.). 2 žingsnis: Pasodinkite vaiką į kėdutę (24 pav.). 3 žingsnis: Prisekite 3 taškų automobilio saugos diržą taip, kad užsegimas būtų automobilio sagtyje kitoje sėdynės pusėje.
  • Page 81 nurodytus veiksmus atvirkštine tvarka. 6.2 Užvalkalo valymas Apmušalų elementams valyti reikia naudoti tik neutralias plovimo priemones ir šiltą vandenį. Neplaukite jų skalbimo mašinoje, negręžkite ir nedžiovinkite džiovyklėje. 7. Naudojimas po avarijos Avarijos metu kėdutė gali būti pažeista, todėl ją reikia nedelsiant pakeisti nauja. Nuotraukos yra tik iliustracijos, tikroji gaminių...
  • Page 82 I + II + III od 9 do 36 kg. Autosedačka ochrání maximálně vaše dítě pouze v případě, že je správně používána. Nedodržení pokynů může vést k nešťastné nehodě. Aby bylo vaše dítě řádně chráněno, musí být LO-Nico vždy používána a instalována způsobem popsaným v tomto návodu. Vážení zákazníci! Máte-li jakékoli připomínky nebo dotazy týkající...
  • Page 83 Umístění v autě (obr. 2). ?1 - umístění autosedačky je možné pouze a výhradně při deaktivovaném airbagu spolujezdce. ?2 - umístěná autosedačky je možné, pokud je sedadlo vybaveno 3bodovými bezpečnostními pásy. Správná a nesprávná montáž autosedačky (obr. 3) Je zakázáno montovat autosedačku na přední sedadlo spolujezdce s airbagem, pokud není...
  • Page 84 přímému slunečnímu světlu. V opačném případě může v důsledku vysokých teplot dojít k jejímu zahřátí a popálení dítěte. • Zkontrolujte, zda jsou všechny části autosedačky správně připevněny k pevným, nepohyblivým prvkům vozidla. • Postarejte se, aby byla zavazadla a další předměty, které mohou v případě srážky vozidla způsobit zranění, řádně...
  • Page 85 3. Popis (obr. 4) Pásy autosedačky Opěradlo Přezka Sedák Tlačítko pro uvolnění pásu Pásek regulující napnutí (umístěné pod tkaninou) bezpečnostních pásů obr. 5 Otvory pro bezpečnostní pásy Opěrka hlavy obr. 6 Pásy autosedačky Postroj 3.1 Spojení sedáku s opěradlem (obr. 7): Položte opěradlo a sedák na rovný...
  • Page 86 Zkontrolujte, zda je výška pásů odpovídající a ujistěte se, že nejsou zkroucené, a že jsou dobře umístěny v kovových konektorech (obr. 13). 4.2 Upevnění autosedačky (skupina I) Krok 1: Ve vozidle vybaveném 3bodovým bezpečnostním pásem umístěte au- tosedačku takovým způsobem, aby těsně přiléhala k opěradlu sedadla vozidla (obr.
  • Page 87 • Uvolněte pásy (viz část 4.3), uvolněte přezku postroje (4.4.1) a spusťte je volně z boků autosedačky. • Umístěte dítě v autosedačce. Následně uložte ramenní pásy na ramenou dítěte a zapněte přezku postroje (4.4.1). • Zatažením za postroj nahoru uvolněte vůli v bederní části, následně zatáhněte za popruh, který...
  • Page 88 5.2 Nastavení výšky opěrky hlavy Pravidelně kontrolujte, zda je výška opěrky hlavy pro Vaše dítě optimální. Optimální výška je taková, kdy hlava dítěte pohodlně spočívá ve středové části opěrky hlavy. Při nastavování výšky opěrky hlavy proveďte následující kroky (obr. 22): •...
  • Page 89 přezce vozidla na druhé straně autosedačky. Protáhněte bederní pás tak, aby procházel přes boky dítěte. Ujistěte se, že není překroucený a prochází dostatečně nízko, aby udržoval pánev. Po umístění spony do přezky uslyšíte charakteristické „cvaknutí“. 6. Informace o údržbě 6.1 Demontáž / nasazení potahových prvků •...
  • Page 90 Az utasítások be nem tartása szerencsétlen balesethez vezethet. Gyermeke megfelelő védelme érdekében az LO-Nico mindig a jelen kézikönyvben leírtak szerint kell használni és felszerelni. Kedves Ügyfelünk! Ha bármilyen észrevétele vagy kérdése van a vásárolt termékről, lépjen kapcsolatba velünk: help@lionelo.com...
  • Page 91 jelenti , hogy használhatják gyermekek 9 és 36 kg közötti súly (körülbelül 9 hónapos és 11 éves kor között ). I. tömegcsoport: 9kg - 18kg II, tömegcsoport 15kg -2 5kg III. tömegcsoport 22kg - 36kg Az első tömegcsoportba tartozó gyermekek a gyermeküléshez rögzített biztonsági övek (hevederek) rendszerét használják.
  • Page 92 • A gyermekülést csak menetiránnyal szemben szerelhető be. • Minden utazás előtt győződjön meg arról, hogy az ülés megfelelően és biztonságosan rögzítve van-e. A biztonsági rendszert a járműhöz rögzítő hevedereknek feszesnek kell lenniük. • Csak a biztonsági övek helyes használata biztosítja gyermeke maximális védelmét baleset esetén.
  • Page 93 • Nem ajánlott a gyermekülés további használata olyan baleset után, amikor a készüléket nagy erők és feszültségek érik. • Ebben az esetben ajánlott a gyermekülés cseréje. • Súlyos baleset esetén az utasok biztonsága elsősorban a jármű kialakításától függ. A gyermekülés önmagában nem védi meg a gyermeket minden sérüléstől.
  • Page 94 4. Használat az I. tömegcsoport számára A speciális biztonsági övrendszer (hám) csak az I. súlycsoportba tartozó, azaz 9 és 18 kg közötti (kb. 9 hónapos és 4 éves kor közötti) gyermekek esetében használható. 4.1 A vállövek magasságának beállítása (I. csoport) Ellenőrizze, hogy a vállövek magassága megfelelő-e gyermeke számára.
  • Page 95 4. lépés: Nyomja a gyermekülést a térdével az autósüléshez, és húzza meg a vállövet a 16b. ábrán látható irányban. Győződjön meg arról, hogy az öv nem laza-e. A vállpántot az automatikus behúzás irányában a lehető legjobban meg kell feszíteni (16c. ábra). A 16d.
  • Page 96 Ügyelni kell arra, hogy a deréköv ne csavarodjon meg, és elég alacsonyan fusson ahhoz, hogy megtartsa a medencét. 4.4.1 A csat rögzítése és kioldása • Csúsztassa össze az övcsat két fémrészét (18a. ábra). • Ezután csúsztassa a kapott kapcsot a csat felső részén lévő nyílásba Egy „kattanást”...
  • Page 97 5.3 Az ülés rögzítése az autós biztonsági övhasználatával 1. lépés: Helyezze az ülést a jármű ülésére úgy, hogy szorosan illeszkedjen az ülés háttámlájához (23. ábra). 2. lépés: Helyezze a gyermeket az ülésbe (24. ábra). 3. lépés: Rögzítse a 3-pontos biztonsági övet úgy, hogy az övcsat a gyermekülés másik oldalán lévő...
  • Page 98 • A fenti lépések elvégzése után (előre húzva) kicsúsztathatja az üléshuzatot. Az ülés kárpitelemeinek visszahelyezéséhez kövesse a fenti lépéseket fordított sorrendben. 6.2 A kárpit ti sztí tása A kárpitelemek ti sztí tásához kizárólag semleges ti sztí tószereket és meleg vizet használjon.
  • Page 99 Pentru a proteja copilul în mod corespunzător, LO-Nico trebuie întotdeauna uti lizat și instalat așa cum este descris în acest manual. Sti mate Client! Dacă aveți observații sau întrebări cu privire la produsul achiziționat, vă rugăm să...
  • Page 100 Montarea corectă și incorectă a scaunului auto pentru copii (fig. 3) Scaunul pentru copii nu trebuie montat pe scaunul pasagerului din față cu un airbag, cu excepția cazului în care este dezactivat. Airbagul poate duce la deces sau răniri grave. Vă rugăm să consultați instrucțiunile despre modul de utilizare a sistemului de fixare a scaunelor din Manualul de utilizare al vehiculului.
  • Page 101 • Asigurați-vă că bagajele și alte obiecte care pot provoca vătămări în cazul unei coliziuni ale vehiculului sunt securizate corespunzător. • Când conduceți, scaunul trebuie fixat în siguranță pe scaunul vehiculului folosind centura de siguranță a mașinii, chiar și atunci când copilul nu se află în ea. •...
  • Page 102 3. Descriere (fig. 4) Centură de siguranță Scaun Cataramă Curea de reglare a gradului Buton de slăbire a centurii (situat de tensionare a centurilor de sub material) siguranță fig. 5. Intrare pentru centura de siguranță Tetieră fig. 6. Centurile scaunului auto Spătar 3.1 Conectarea scaunului cu spătarul (fig.
  • Page 103 Verificați dacă înălțimea curelelor este corectă și asigurați-vă că nu sunt răsucite și că sunt bine așezate în îmbinările metalice (fig. 13). 4.2 Fixarea scaunului auto (grupa I) Pasul 1: Într-o mașină echipată cu o centură de siguranță în 3 puncte, așezați scaunul de siguranță...
  • Page 104 • Așezați copilul pe scaun. Apoi puneți centurile de umăr peste umerii copilului și fixați catarama hamului (4.4.1). • Trageți hamul în sus pentru a îndepărta orice slăbiciune din pct. șoldului, apoi trageți cureaua care reglează gradul de tensionare a hamului până în momentul tensionării corespunzătoare.
  • Page 105 5.2 Reglarea înălțimii tetierei Verificați în mod regulat dacă înălțimea tetierei este optimă pentru copilul dumneavoastră. Această situație apare atunci când capul bebelușului se sprijină confortabil în centrul tetierii. Pentru a seta înălțimea tetierei, faceți următorii pași (fig. 22): • Întoarceți scaunul pentru a avea acces la partea din spate.
  • Page 106 ma mașinii de cealaltă parte a scaunului. Ghidați centura de poală astfel încât să treacă sub ambele cotiere. Asigurați-vă că nu este răsucit și că este suficient de jos pentru a fixa pelvisul. După ce ați pus clema în cataramă, veți auzi un „clic” caracteristic. 6.
  • Page 107 Podrobné záruční podmínky jsou k dispozici na webových stránkách: A részletes garanciális feltételek elérhetők a weboldalon: Condiții detaliate de garanție sunt disponibile pe site: www.lionelo.com Thank you for purchasing our product Dziękujemy za zakup urządzenia naszej marki Vielen Dank für den Kauf unserer Markenausrüstung Спасибо...
  • Page 108 www.lionelo.com...