Lowenstein Medical prisma VENT30 Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour prisma VENT30:
Table des Matières

Publicité

Liens rapides

FR Mode d'emploi pour les patients pour les appareils de type WM110TD et WM120TD
prisma VENT30
prisma VENT30-C
prisma VENT40
prisma VENT40-C
prisma VENT50
prisma VENT50-C
Ventilateurs

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Lowenstein Medical prisma VENT30

  • Page 1 FR Mode d’emploi pour les patients pour les appareils de type WM110TD et WM120TD prisma VENT30 prisma VENT30-C prisma VENT40 prisma VENT40-C prisma VENT50 prisma VENT50-C Ventilateurs...
  • Page 2: Table Des Matières

    2.2 Consignes générales ................10 2.3 Avertissements dans ce document ............11 Description du produit 3.1 Aperçu prisma VENT30, prisma VENT30-C, prisma VENT40, prisma VENT40-C ..................12 3.2 Aperçu prisma VENT50, prisma VENT50-C ..........13 3.3 États de fonctionnement ................. 14 3.4 Panneau de commande ................
  • Page 3 Table des matières 4.11 Utilisation de la batterie (optionnelle) ............. 27 Menus et réglages 5.1 Navigation dans l'appareil ............... 29 5.2 Menu patient ..................30 Décontamination 6.1 Consignes générales ................34 6.2 Intervalles ....................34 6.3 Décontamination de l’appareil ..............35 6.4 Nettoyage du filtre à...
  • Page 4 Table des matières 11.8 Garantie ....................66 11.9 Déclaration de conformité ..............66...
  • Page 5: Introduction

    1 Introduction 1.1 Usage prévu WM110TD (prisma VENT30, prisma VENT30-C, prisma VENT40, prisma VENT40-C) L'appareil WM110TD est conçu pour la ventilation de patients respirant de façon autonome. Il convient aux patients pesant de plus de 10 kg et souffrant d'insuffisance ventilatoire.
  • Page 6: Qualifications Attendues De L'utilisateur

    1 Introduction Uniquement prisma VENT40-C, prisma VENT50-C En mode haut débit (mode HFT), l'appareil oriente le débit défini vers un humidificateur externe compatible HFT. Celui-ci assure le conditionnement du gaz respiratoire ou de la température et de l'humidité de l'air. Un accessoire compatible HFT sert de raccord patient.
  • Page 7: Effets Secondaires

    1 Introduction Dans les états de santé suivants, les appareils ne peuvent être utilisés qu’avec une précaution particulière et après avoir demandé conseil à un médecin : Décompensation cardiaque aiguë ou infarctus du myocarde, arythmie cardiaque sévère, hypotonie sévère, notamment accompagnée d’une déplétion du volume intravasculaire, insuffisance cardiaque aiguë, déshydratation, sinusite sévère ou infection respiratoire aiguë, traumatismes crâniens sévères, infections chroniques des voies respiratoires et de l’oreille moyenne.
  • Page 8: Avantage Clinique

    1 Introduction 1.7 Avantage clinique VNI/VI/MPV en mode standard : Rétablissement d’une ventilation/régulation de la respiration conforme soit via des réglages fixes, soit en réagissant automatiquement aux besoins du patient, soulagement des muscles respiratoires/assistance des muscles respiratoires, amélioration de la ventilation alvéolaire et des gaz du sang, réduction de la somnolence diurne, amélioration de la qualité...
  • Page 9: Sécurité

    2 Sécurité 2 Sécurité 2.1 Consignes de sécurité 2.1.1 Manipulation de l’appareil, de ses composants et des accessoires Si l’appareil est endommagé ou son fonctionnement restreint, il existe un risque de blessure pour les personnes.  Utiliser l’appareil et les composants uniquement s’ils ne présentent aucune détérioration visible.
  • Page 10: Consignes Générales

    2 Sécurité l’humidification peuvent accroître la résistance des filtres antibactériens et, par conséquent, modifier la pression réelle délivrée dans le cadre du traitement. 2.1.2 Alimentation électrique L’utilisation de l’appareil avec une alimentation électrique non conforme aux caractéristiques techniques comporte des risques de blessure pour l’utilisateur et d’endommagement pour l’appareil.
  • Page 11: Avertissements Dans Ce Document

    2 Sécurité • Veuillez lire attentivement le chapitre relatif à la décontamination pour éviter toute infection ou contamination bactérienne (voir « 6 Décontamination », page 34). • En cas de panne de courant, tous les réglages, y compris les réglages d’alarme, sont conservés.
  • Page 12: Description Du Produit

    3 Description du produit 3 Description du produit 3.1 Aperçu prisma VENT30, prisma VENT30-C, prisma VENT40, prisma VENT40-C 1 Raccord de l'humidificateur et son cache 10 Système anti-traction pour le cordon d'alimentation 2 Panneau de commande avec écran 3 Port système pour le raccordement de Circuit à...
  • Page 13: Aperçu Prisma Vent50, Prisma Vent50-C

    3 Description du produit 10 Injection d’O Carte SD 11 Prise pour le cordon d'alimentation Raccord d’O (en option) 3.2 Aperçu prisma VENT50, prisma VENT50-C 1 Raccord de l'humidificateur et son cache 11 Circuit monobranche à valve 2 Panneau de commande avec écran Orifices de verrouillage pour le raccordement de modules 3 Port système pour le raccordement de...
  • Page 14: États De Fonctionnement

    3 Description du produit 8 Injection d’O Carte SD 9 Prise pour le cordon d'alimentation Raccord d’O Système anti-traction pour le cordon d'alimentation 3.3 États de fonctionnement • Marche : traitement en cours. • Veille : le ventilateur est à l'arrêt mais il suffit d'une brève pression sur la touche marche/arrêt pour la redémarrer.
  • Page 15: Symboles À L'écran

    3 Description du produit 8 Touche marche/arrêt 9 Touche Humidificateur 10 Touche Programme pour sélectionner les programmes préconfigurés 3.5 Symboles à l’écran SYMBOLE DESCRIPTION Appareil en mode patient. Menu Expert verrouillé. Appareil en mode Professionnels de santé (appareil débloqué) Circuit à fuite raccordé (uniquement prisma VENT50 et prisma VENT50-C).
  • Page 16 3 Description du produit SYMBOLE DESCRIPTION Indique la phase respiratoire : • Flèche vers le haut : inspiration • Flèche vers le bas : expiration • S : respiration spontanée • T : respiration imposée Volume cible activé Airtrap-Control activé. LIAM activée (uniquement prisma VENT50 et prisma VENT50-C).
  • Page 17 3 Description du produit SYMBOLE DESCRIPTION Masque bien positionné, pas de fuite. Masque mal positionné, forte fuite : l’efficacité du traitement n’est pas garantie.
  • Page 18: Préparation Et Utilisation

    4 Préparation et utilisation 4 Préparation et utilisation 4.1 Installation de l’appareil Dommages matériels par surchauffe ! Les températures trop élevées peuvent entraîner une surchauffe de l’appareil et l’endommager.  Ne pas recouvrir l’appareil ni le bloc d’alimentation de tissus (par ex. une couverture).
  • Page 19: Raccordement Du Circuit Patient

    4 Préparation et utilisation 4.2 Raccordement du circuit patient Risque de blessure dû à l’utilisation d’accessoires incompatibles ! L’utilisation d’accessoires qui ne sont pas conçus pour être utilisés avec le ventilateur décrit ci-après constitue un danger pour le patient.  Brancher uniquement les accessoires prévus pour l’utilisation du ventilateur décrit.
  • Page 20 4 Préparation et utilisation 4.2.1 Raccordement du circuit à fuite 1. Brancher le circuit à fuite sur la sortie de l’appareil. 2. Relier l’interface patient non invasive ou invasive au circuit à fuite (voir le mode d’emploi de l’interface patient). 4.2.2 Raccordement du circuit monobranche à...
  • Page 21 4 Préparation et utilisation 1. Brancher l’extrémité libre du circuit monobranche à valve 1 sur la sortie de l’appareil. 2. Brancher le tuyau de commande de la valve 2 sur le raccord 3. Brancher le tuyau de prise de pression 3 sur le raccord 4.
  • Page 22 4 Préparation et utilisation 4.2.3 Raccorder le circuit patient pour la ventilation par embouchure (uniquement prisma VENT50 et prisma VENT50-C) 1. Brancher le circuit pour ventilation par embout buccal 1 sur la sortie de l’appareil. 2. Relier l’embout buccal 2 au circuit pour ventilation par embout buccal (voir le mode d’emploi de l’interface patient).
  • Page 23: Avant La Première Utilisation

    4 Préparation et utilisation 4.2.4 Raccordement du circuit pour mode haut débit (uniquement prisma VENT40-C et prisma VENT50-C, en association avec un humidificateur compatible au mode haut débit) 1. Brancher le tuyau inspiratoire (court) 1 sur la sortie de l’appareil. 2.
  • Page 24: Début Du Traitement

    4 Préparation et utilisation 4.4 Début du traitement Condition préalable • L’appareil est installé et raccordé (voir « 4.1 Installation de l’appareil », page 18). • L'interface patient-ventilateur est raccordée (voir le mode d'emploi de l'interface patient-ventilateur) 1. Si l'écran est noir : Appuyer brièvement sur la touche marche/arrêt L’appareil se met en veille.
  • Page 25: Configuration De L'humidificateur

    4 Préparation et utilisation 4.6 Configuration de l’humidificateur Risque de blessure lors de l’utilisation de l’humidificateur intégré prismaAQUA ! L’utilisation de l’humidificateur intégré prismaAQUA dans le cadre du traitement à haut débit ou chez les patients avec un by-pass des voies respiratoires supérieures risque de mettre les patients en danger.
  • Page 26: Liam (Uniquement Prisma Vent50, Prisma Vent50-C)

    4 Préparation et utilisation 2. Sélectionner le programme à l'aide du bouton rotatif, puis valider. 4.8 LIAM (uniquement prisma VENT50, prisma VENT50-C) La LIAM (Lung Insuflation Assist Maneuver) sert à faciliter la toux ou la ventilation avec soupirs intermittents. Condition préalable •...
  • Page 27: Utilisation De La Carte Sd (Optionnelle)

    4 Préparation et utilisation Si vous appuyez sur la touche softSTART/softSTOP (touche de fonction centrale 4) sur l'appareil en veille, il passe au menu patient et vous pouvez modifier la durée et l'EPAP du softSTART sur la plage de valeurs configurée par le médecin ou le revendeur, ou les arrêter (durée softSTART OFF) (voir «...
  • Page 28 4 Préparation et utilisation 4.11.1 Consignes générales • La durée d'autonomie de la batterie dépend des réglages de ventilation et de la température ambiante. • Pour la planification, ne pas oublier que la durée d'autonomie de la batterie est réduite de manière significative en présence de températures extérieures très élevées ou très faibles.
  • Page 29: Menus Et Réglages

    5 Menus et réglages 5 Menus et réglages 5.1 Navigation dans l'appareil RÉSULTAT OPÉRATION DANS UN MENU DANS UNE RUBRIQUE Fonction affichée à l’écran directement au-dessus de la Appuyer sur la touche de touche (par ex. les menus Système, softSTART/ fonction softSTOP ou Ventilation, Rapport ou Retour).
  • Page 30: Menu Patient

    5 Menus et réglages 5.2 Menu patient 5.2.1 Structure du menu Patient Système Rapport Volume de l’alarme Liste des alarmes Fin du traitement* Liste d’événements Luminosité Liste alarmes/évén. Circuits patients Tendances** Niveau d’humid. Aperçu paramètres Utilisation de l’appareil Dém. autom. État de l’appareil Compteur filtres Date/heure...
  • Page 31 5 Menus et réglages Permet de voir le circuit patient utilisé et d'effectuer l'essai tuyaux. Pendant le test de circuit, l’alimentation O doit être coupée. Circuits patients Pour assurer la précision du traitement, il est utile de procéder à ce test lors des changements de circuit. L'essai consiste en un contrôle de résistance, de compliance et d'étanchéité.
  • Page 32 5 Menus et réglages 5.2.4 Menu Patient – softSTART/softSTOP Pour activer le menu softSTART/softSTOP, l'appareil doit être en mode veille. Vous pouvez alors régler les paramètres suivants s'ils ont été déverrouillés par le médecin ou le revendeur : VALEURS PARAMÈTRE DESCRIPTION RÉGLABLES Ici, vous définissez l'intervalle de temps au...
  • Page 33 5 Menus et réglages PARAMÈTRE DESCRIPTION Liste des paramètres réglés dans les programmes de Aperçu paramètres ventilation. Utilisation de l'appareil Indique la durée d'utilisation de l'appareil. Vous donne les informations suivantes : • Nom de l'appareil • Numéro de série •...
  • Page 34: Décontamination

    6 Décontamination 6 Décontamination Risque d’infection lors de la remise en service de l’appareil ! Si l'appareil est utilisé par plusieurs patients, des infections risquent d'être transmises.  Ne pas réutiliser les articles à usage unique.  Si l’appareil est utilisé par plusieurs patients, utiliser un filtre antibactérien. Risque de blessure en cas de contamination ou d’infection du circuit patient Les circuits contaminés ou infectés peuvent être le vecteur de contaminations ou d’infections d’un patient à...
  • Page 35: Décontamination De L'appareil

    6 Décontamination 6.3 Décontamination de l’appareil Risque de blessure par décharge électrique ! Les liquides pénétrant dans l’appareil peuvent provoquer un court-circuit, blesser l’utilisateur et endommager l’appareil.  Débrancher l’appareil de l’alimentation électrique avant la décontamination.  Ne pas immerger l’appareil et ses composants dans des liquides. ...
  • Page 36: Nettoyage Du Filtre À Air (Filtre Gris)

    6 Décontamination 6.3.2 Procédure de décontamination étendue lors du changement de patient 1. Remplacer le filtre à air, le filtre à pollen et le filtre antibactérien. 2. Décontaminer l’appareil et ses composants conformément au tableau suivant : PIÈCE DÉSINFECTION STÉRILISATION Boîtier, y compris entrée/sortie de Désinfection par essuyage l’appareil, cordon d’alimentation...
  • Page 37: Remplacement Du Filtre À Pollen (Filtre Blanc)

    6 Décontamination 6.5 Remplacement du filtre à pollen (filtre blanc) 1. Retirer le filtre à air 1. 2. Remplacer le filtre à pollen blanc 2. 3. Remettre le filtre à air 1 dans le support. 6.6 Contrôle du fonctionnement Procédez à un contrôle fonctionnel après chaque décontamination et chaque réparation, mais au moins tous les 6 mois.
  • Page 38 6 Décontamination 10. En présence d'une batterie interne : • Couper l’appareil de l’alimentation secteur. Un signal d'alarme est émis. La batterie se charge de l'alimentation électrique de l'appareil. • Brancher l’appareil sur l’alimentation secteur. Le témoin de raccordement au secteur est vert. 11.
  • Page 39: Alarmes Et Dysfonctionnements

    7 Alarmes et dysfonctionnements 7 Alarmes et dysfonctionnements On fait la différence entre deux types d’alarme : Les alarmes physiologiques se rapportent à la ventilation du patient. Les alarmes techniques concernent la configuration de l’appareil. À la livraison, ou lorsque l'appareil a été réinitialisé, toutes les alarmes physiologiques sont désactivées.
  • Page 40: Mise En Sourdine Des Alarmes

    7 Alarmes et dysfonctionnements 7.3 Mise en sourdine des alarmes 1. Mettre une alarme en sourdine pendant 120 secondes : appuyer sur la touche d'acquittement des alarmes Le dysfonctionnement reste affiché dans la barre d'état et la touche d'acquittement de l'alarme clignote jusqu'à ce que le défaut ait été traité. 2.
  • Page 41 7 Alarmes et dysfonctionnements MESSAGE CAUSE MESURE Réglage inapproprié des paramètres de ventilation (le seuil d’alarme maximal fixé Pouls élevé Demander au médecin traitant de pour la fréquence cardiaque vérifier les réglages. du patient est dépassé). Réglages d'alarme non plausibles Réglages d’alarme non plausibles (le seuil d’alarme Pouls faible...
  • Page 42: Alarmes Techniques

    7 Alarmes et dysfonctionnements MESSAGE CAUSE MESURE Filtre encrassé. Nettoyer le filtre, ou le remplacer. Ajuster le casque de maintien ou le L'interface patient-ventilateur harnais jusqu’à ce que l’interface fuit ou est défectueuse. patient-ventilateur soit étanche. Si nécessaire, la remplacer. Interface patient-ventilateur Remplacer l’interface patient- Volume courant bas...
  • Page 43 7 Alarmes et dysfonctionnements MESSAGE CAUSE MESURE Coupure batt. Utiliser l’appareil à une température (temps.) Batterie trop chaude. ambiante comprise entre 5 °C et 40 °C. Fin de vie de la batterie atteinte. La durée de vie de la batterie Faites remplacer la Faire remplacer la batterie.
  • Page 44 7 Alarmes et dysfonctionnements MESSAGE CAUSE MESURE Tuyau de commande de la valve et tuyau de prise de Contrôler les tuyaux. Erreur circuit patient pression intervertis. Tuyau de commande de la Vérifier que le tuyau de commande valve plié. de valve n'est pas bloqué. Vérifier que le tuyau de commande de valve n'est pas endommagé.
  • Page 45 7 Alarmes et dysfonctionnements MESSAGE CAUSE MESURE Tuyau respiratoire ou S’assurer que le circuit patient et la sortie de l'appareil Circuit patient coudé ou sortie de l’appareil ne sont pas bloqué.e coincé. bloqués. Contrôler les tuyaux. Si nécessaire : Circuit monobranche à valve remplacer le tuyau respiratoire.
  • Page 46 7 Alarmes et dysfonctionnements MESSAGE CAUSE MESURE Recharge batt. impossible. SAV Batterie défectueuse. Faire remplacer la batterie. nécessaire prismaCONNECT défectueux. Contactez le distrib. prismaCONNECT défectueux. Faire remplacer le module. agréé / revend. Module prisma CHECK non Module prisma CHECK Faire remplacer le module ou le disponible.
  • Page 47: Dysfonctionnements

    7 Alarmes et dysfonctionnements MESSAGE CAUSE MESURE UNIQUEMENT MODE HFT Seuil supérieur de débit : régler un débit HFT moins élevé et adapter Débit impossible à l’alimentation en O ou utiliser des obtenir. accessoires présentant une Contrôler la FiO résistance moins élevée. Le débit réglé...
  • Page 48: Maintenance

    8 Maintenance 8 Maintenance 8.1 Consignes de sécurité Risque de blessure en cas de modification de l’appareil électromédical ! Toute modification non autorisée de l’appareil électromédical risque de mettre le patient en danger.  Ne pas modifier l’appareil sans l’autorisation du fabricant. ...
  • Page 49: Transport Et Stockage

    9 Transport et stockage 9 Transport et stockage Stockez et transportez l'appareil dans les conditions ambiantes prescrites. Nettoyez l'appareil avant le stockage. Si l'appareil est équipé d'une batterie interne qui doit toujours être prête à fonctionner, laissez-le branché sur le secteur. Ainsi, la batterie est toujours entièrement chargée. Lorsque l'appareil reste débranché...
  • Page 50: Annexe

    11 Annexe 11 Annexe 11.1 Caractéristiques techniques 11.1.1 Appareil APPAREIL APPAREIL prisma VENT30, prisma VENT50 prisma VENT30-C, prisma VENT50-C SPÉCIFICATIONS prisma VENT40 prisma VENT40-C Classe produit selon le règlement relatif aux dispositifs médicaux (UE) 2017/745 Dimensions L x H x P en cm...
  • Page 51 11 Annexe APPAREIL APPAREIL prisma VENT30, prisma VENT50 prisma VENT30-C, prisma VENT50-C SPÉCIFICATIONS prisma VENT40 prisma VENT40-C Batterie interne (si applicable) - Type Li-Ion - Capacité nominale 3100 mAh - Tension nominale 39,6 V - Puissance nominale 121 Wh - Cycles de décharge typiques 600 cycles de charge Durée de fonctionnement de la batterie...
  • Page 52 (priorités basse, moyenne et Niveau 4 : 80 dB(A) haute) ±5 dB(A) Plage des pressions IPAP prisma VENT30, prisma VENT30-C De 4 hPa à 30 hPa prisma VENT40, prisma VENT40-C De 4 hPa à 40 hPa prisma VENT50, prisma VENT50-C De 4 hPa à...
  • Page 53 0,2 s à 4 s auto (uniquement Ti timed) Exactitude ± 0,1 s Palier de réglage 0,1 s Volume cible (pas avec prisma VENT30) de 100 ml à 2000 ml Exactitude ± 20 % Palier de réglage 10 ml Niveau de déclenchement 1 (sensibilité...
  • Page 54 11 Annexe APPAREIL APPAREIL prisma VENT30, prisma VENT50 prisma VENT30-C, prisma VENT50-C SPÉCIFICATIONS prisma VENT40 prisma VENT40-C Le trigger inspiratoire se déclenche dès que le débit patient dépasse le seuil de déclenchement. Mécanisme de déclenchement (trigger) Le trigger expiratoire se déclenche dès que le débit inspiratoire du patient a atteint le...
  • Page 55 11 Annexe APPAREIL APPAREIL prisma VENT30, prisma VENT50 prisma VENT30-C, prisma VENT50-C SPÉCIFICATIONS prisma VENT40 prisma VENT40-C Les alarmes physiologiques se déclenchent au bout de 3 respirations après avoir atteint le seuil d’alarme. Exception : Les alarmes Pouls élevé, Pouls faible, SpO élevée et...
  • Page 56 11 Annexe Normes appliquées : • EN ISO 10651-6 Ventilateurs pulmonaires à usage médical - Exigences particulières pour la sécurité de base et les performances essentielles - Partie 6 : dispositifs d'assistance respiratoire à domicile • EN ISO 80601-2-79 / EN ISO 80601-2-80 Appareils électromédicaux •...
  • Page 57 11 Annexe Circuit monobranche à valve *Alimentation O Alimentation O alternative Capteur de la pression patient Interface patient- ventilateur Capteur de pression commande de valve Valves de commutation pour système expiratoire Entrée Filtre Air ambiant Capteur de Humidificateur Circuit de Système Humidificateur Filtre à...
  • Page 58: Perturbations Électromagnétiques

    11 Annexe 11.1.3 Résistances du système prisma VENT30, prisma VENT50, prisma VENT50-C prisma VENT30-C, Circuit monobranche à prisma VENT40 Circuit à fuite valve prisma VENT40-C Débit Expiration Inspiration Expiration Inspiration Expiration Inspiration Appareil équipé d’un circuit patient de 22 mm et d’un humidificateur...
  • Page 59: Immunité Électromagnétique

    11 Annexe Lignes directrices et déclaration du fabricant - Perturbations électromagnétiques L'appareil convient à une utilisation stationnaire ou mobile pour un usage domestique ou dans les environnements cliniques aménagés en conséquence. Dans les zones résidentielles, l’appareil peut provoquer des perturbations radioélectriques de sorte qu’il peut être nécessaire de prendre des mesures appropriées, par ex.
  • Page 60 11 Annexe Lignes directrices et déclaration du fabricant - IMMUNITÉ électromagnétique L'appareil convient à une utilisation stationnaire ou mobile pour un usage domestique ou dans les environnements cliniques aménagés en conséquence. Cet appareil pouvant provoquer des perturbations radioélectriques dans les pièces habitées, des mesures appropriées peuvent être nécessaires, par ex.
  • Page 61: Immunité Électromagnétique Pour Les Appareils Et Systèmes Électromédicaux

    11 Annexe 11.4 Immunité électromagnétique pour les appareils et systèmes électromédicaux Lignes directrices et déclaration du fabricant - IMMUNITÉ électromagnétique L'appareil convient à une utilisation stationnaire ou mobile pour un usage domestique ou dans les environnements cliniques aménagés en conséquence. Cet appareil pouvant provoquer des perturbations radioélectriques dans les pièces habitées, des mesures appropriées peuvent être nécessaires, par ex.
  • Page 62: Marquages Et Symboles

    11 Annexe 11.5 Marquages et symboles Les symboles suivants peuvent être apposés sur l’appareil, sur la plaque signalétique, sur les accessoires ou sur leurs emballages. SYMBOL DESCRIPTION Numéro de série Année de fabrication Respecter le mode d'emploi Entrée ; ne pas bloquer les orifices Courant alternatif Logement pour la carte SD Touche marche/arrêt...
  • Page 63 11 Annexe SYMBOL DESCRIPTION Indice de protection contre les décharges électriques : produit de la classe de protection II Ne pas jeter le produit avec les déchets ménagers. Convient à l’utilisation en avion. Conforme à RTCA/DO-160G, section 21, catégorie M. Partie appliquée de type BF Fabricant Marquage CE (certifie que le produit est conforme aux directives et...
  • Page 64: Matériel Fourni

    Les pièces suivantes sont fournies de série : PIÈCE RÉFÉRENCE Appareil de base Variable selon l'appareil Circuit à fuite (prisma VENT30, prisma VENT30-C, WM 23962 prisma VENT40, prisma VENT40-C) Circuit monobranche à valve (prisma VENT50, prisma WM 27181 VENT50-C) Cordon d’alimentation...
  • Page 65 11 Annexe PIÈCE RÉFÉRENCE Circuit monobranche à valve, Ø 15 mm WM 29988 Circuit patient chauffant HYBERNITE WM 29083 Circuit à fuite pour ventilation par embout buccal, Ø 15 mm WM 27651 Valve expiratoire WILAsilent WM 27589 Filtre circuit patient Teleflex Iso-Gard WM 27591 Set de 12 filtres à...
  • Page 66 11 Annexe 11.8 Garantie Löwenstein Medical Technology octroie au client qui achète un produit neuf d'origine Löwenstein Medical Technology ou une pièce de rechange montée par Löwenstein Medical Technology une garantie fabricant limitée aux conditions de garantie valables pour le produit concerné et à la durée mentionnée ci-après à compter de la date d'achat.
  • Page 68 Löwenstein Medical Technology GmbH + Co. KG Kronsaalsweg 40 22525 Hamburg, Germany T: +49 40 54702-0 F: +49 40 54702-461 www.loewensteinmedical.com...

Table des Matières