Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

MANUALE D'USO – DISTINTA RICAMBI
OPERATION MANUAL – SPARE PARTS LIST
NOTICE D'INSTRUCTIONS – PIÈCES DE RECHANGE
BETRIEBSANLEITUNG – ERSATZTEILLISTE
MANUAL DE USO – LISTA DE RECAMBIOS
ITA 61
REGGIATRICE PNEUMATICA PER REGGIA IN ACCIAIO CON SIGILLO
PNEUMATIC STEEL STRAPPING TOOL SEAL JOINT
MACHINE À CERCLER PNEUMATIQUE POUR FEUILLARD EN ACIER AVEC SCEAU
PNEUMATISCHES UMREIFUNGSGRÄT FÜR VERSIEGELTES STAHLBAND
FLEJADORA NEUMÁTICA PARA FLEJE DE ACERO CON SELLO
LEGGERE LE ISTRUZIONI PRIMA DI UTILIZZARE L'APPARECCHIO
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE OPERATING THE TOOL
AVANT D'UTILISER L'APPAREIL LIRE LA NOTICE D'INSTRUCTIONS
VOR DER INBETRIEBNAHME DES GERÄTS DIE BEDIENUNGSANLEITUNG LESEN
LEA LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR EL APARATO
Ed. 03/16

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour ITATOOLS ITA 61

  • Page 1 NOTICE D’INSTRUCTIONS – PIÈCES DE RECHANGE BETRIEBSANLEITUNG – ERSATZTEILLISTE MANUAL DE USO – LISTA DE RECAMBIOS ITA 61 REGGIATRICE PNEUMATICA PER REGGIA IN ACCIAIO CON SIGILLO PNEUMATIC STEEL STRAPPING TOOL SEAL JOINT MACHINE À CERCLER PNEUMATIQUE POUR FEUILLARD EN ACIER AVEC SCEAU PNEUMATISCHES UMREIFUNGSGRÄT FÜR VERSIEGELTES STAHLBAND...
  • Page 2 INDICE TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIERES Istruzioni di sicurezza 1) Safety instructions 1) Normes de sécurité Dati tecnici 2) Technical data 2) Données techniques Garanzia e responsabilità 3) Warranty and liability 3) Garantie et responsab. Installazione 4) Installation 4) Installation Descrizione e regolazioni 5) Operating elem.ts / adjustments 5) Description et réglages...
  • Page 3 To cut the straps use always proper safety strap cutter and keep other people and yourself at safe distance from strap, always stand to side of strap, away from direction that loosened strap end will go. Hold the upper strap portion and pay attention that the lower strap will snap forward away from you.
  • Page 4 Se recomienda proteger las aristas cortantes, colocar correctamente el fleje alrededor de la carga, poner un número adecuado de flejes, permanecer en una posición segura (lateralmente respecto al fleje) durante el ciclo de flejado, controlar apropiadamente la calidad del sellado y respetar rigurosamente las características recomendadas para el fleje que se va a utilizar. Conserve este manual de instrucciones íntegro.
  • Page 5 El período de la garantía de cada aparato Itatools es de 12 meses a partir de la fecha de envío indicada en el documento de acompañamiento. La empresa Itatools srl se compromete, durante el período de garantía, a sustituir sin costo alguno todas las partes que a su entero juicio presenten defectos que afecten su correcto funcionamiento.
  • Page 6 Check daily the oil in the lubricator (we recommend oil type Synfilm32 Itatools code S200005). Connect the tool to air with quick connecter ¼” and use minimum 8mm or 3/8” internal diameter pipe ;max length for flexible pipe 10mt between tool and regulator group.
  • Page 7 Regolazione tensione reggia / Adjusting strap tension / Réglage de la tension du feuillard / Einstellen der Bandspannung / Ajuste del tensado del fleje La tensione massima della reggia può essere regolata, a seconda della qualità e delle dimensioni, ruotando con un cacciavite la vite sul motore pneumatico (fig.A.), diminuendo / aumentando la quantità...
  • Page 8 UK - The tool model ITA 61 is designed to strap packages with steel strap. The strap is fed around the package manually and inserted in the tool, as showed in the instructions, tensioned,cutted and closed the strap with a seal joint. Make the strap slip into the seal and wind it up around the package;...
  • Page 9 (C4) (C5) (C6) MANUTENZIONE E PULIZIA / SERVICING - CLEANING / ENTRETIEN ET NETTOYAGE / INSTANDHALTUNG UND REINIGUNG / MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA PRIMA DI QUALUNQUE INTERVENTO SULL’APPARECCHIO SCOLLEGARE L’ALIMENTAZIONE DI ARIA COMPRESSA BEFORE ANY INTERVENTION ON THE TOOL, DISCONNECT IT FROM AIR COMMPRESSED LINE AVANT D’EFFECTUER N’IMPORTE QUELLE INTERVENTION SUL L’APPAREIL, ENLEVER LA BATTERIE DE LA MACHINE VOR IRGENDWELCHEN EINGRIFFEN AUF DEM GERÄT MUSS DIE DRUCKLUFTVERSORGUNG ABGETRENNT WERDEN ANTES DE LLEVAR A CABO CUALQUIER INTERVENCIÓN EN EL APARATO, DESCONECTE LA ALIMENTACIÓN DE AIRE...
  • Page 10 aire comprimido como se muestra en la foto. RISOLUZIONE PROBLEMI / TROUBLESHOOTING / SOLUTION DES PROBLÈMES / PROBLEMLÖSUNG / LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS PROBLEMA / TROUBLE / PROBLEME / PROBLEM / PROBLEMA SOLUZIONE / REMEDY / SOLUTION / LÖSUNG / SOLUCIÓN La tensione della reggia è...
  • Page 11 Should be necessary replace the gaskets (contact the after sale service) Les joints d’étanchéité sont à changer (contacter le service après-vente) Die Dichtungen wieder instand setzen (den Kundendienst kontaktieren) Es necesario restablecer las empaquetaduras de estanquidad (póngase en contacto con el centro de asistencia) Graffatura del sigillo insufficiente —sigillatura incerta / The Joint efficiently isn’t enough / Le sertissage du sceau est insuffisant –...
  • Page 12 Restablezca los cierres ESPLOSI-RICAMBI / LAYOUT-SPARE PARTS LIST / VUE ECLATÉE-LISTE DES PIÈCES / ZEICHNUNGEN – ERSATZTEILE / DIAGRAMAS - RECAMBIOS Ed. 03/16 CODICE Q.TA' DESCRIZIONE DESCRIPTION ITEM Q.TY ASSIEME PERNO TENUTA A000061 SHAFT ASSEMBLED ASSIEME SUPPORTO RULLO A000082 FEEDWHEEL COVER ASSEMBLED GRUPPO VALVOLA PNEUMATICA AZ10.076.4 PNEUMATIC VALVE GROUP...
  • Page 13 CODICE Q.TA' DESCRIZIONE DESCRIPTION ITEM Q.TY SEEGER INTJ20 DIN U.7437 R150 B600118 CIRCLIP INT J20 DIN 472 SEEGER INT.J22 U.7437 R150 B600119 CIRCLIP INT J22 DIN472 SEEGER INT. J47 U.7437 R150 B600122 CIRCLIP INT J47 DIN472 ROND. SPESS. PS 35X25X0.5 B600123 WASHER.
  • Page 14 CODICE Q.TA' DESCRIZIONE DESCRIPTION ITEM Q.TY CORPO RIDUTTORE D003190 GEARBOX BODY FOOT 32mm – 3/4” PIEDE GUIDA 19mm D003200 PIEDE GUIDA 25mm D003210 FOOT 25mm - 1" FOOT 32 mm 1” – 1/4 PIEDE GUIDA 32mm D003220 SUPPORTO SOSPENSIONE D003230 SUSPENSION HOOK PRESSORE D003240...
  • Page 17 A000245 VALVOLA PNEUMATICA – PNEUMATIC VALVE – VALVE PNEUMATIQUE DRUCKLUFTVENTIL - VÁLVULA NEUMÁTICA...
  • Page 22 8411035119...
  • Page 24 8411035127 - 19mm – 5/8”...
  • Page 26 è conforme ai sensi della Direttiva 2006/42/CE ed alle successive modificazioni, nonché ai requisiti delle seguenti norme EN12100-1 / EN12100-2. ITATOOLS Srl declares under own responsibility that the under mentioned machinery, to which this declarations refers, is in conformity with 2006/42/CE Directive and successive modifications, as well as with standards EN12100-1/EN12100-2.