Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 42

Liens rapides

DO 2.1
DO 2.1-10
User manual
EN
Benutzerhandbuch
DE
N
Manuel de l'utilisateur
FR
Руководство пользователя
RU
Instrukcja obsługi
PL
Návod na použitie
SK
Návod k použití
CS

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour EKOM DO 2.1

  • Page 1 DO 2.1 DO 2.1-10 User manual Benutzerhandbuch Manuel de l’utilisateur Руководство пользователя Instrukcja obsługi Návod na použitie Návod k použití...
  • Page 3 DENTAL SUCTION UNIT DENTALE ABSAUGEINHEIT L’ASPIRATEUR DENTAIRE ДЕНТАЛЬНЫЙ АСПИРАТОР DO2.1 POMPA SSĄCA DO2.1-10 DENTÁLNA ODSÁVAČKA DENTÁLNÍ ODSÁVAČKA EKOM spol. s r. o. Priemyselná 5031/18 SK-921 01 Piešťany Slovak Republic tel.: +421 33 7967255 fax: +421 33 7967223 www.ekom.sk email: ekom@ekom.sk DATE OF LAST REVISION DATUM DER LETZTEN ÜBERARBEITUNG...
  • Page 4 CONTENTS ..................5 INHALT ................... 23 TABLES DES MATIÈRES .............. 42 ОГЛАВЛЕНИЕ ................60 SPIS TREŚCI .................. 78 OBSAH .................... 96 OBSAH ..................114...
  • Page 5: Table Des Matières

    DO 2.1 DO 2.1-10 CONTENTS IMPORTANT INFORMATION ....................6 CONFORMITY WITH THE REQUIREMENTS OF EUROPEAN UNION DIRECTIVES ... 6 INTENDED USE ......................6 CONTRAINDICATIONS AND SIDE-EFFECTS ............... 6 WARNINGS AND SYMBOLS ..................6 WARNINGS ........................7 STORAGE AND TRANSPORT ..................9 TECHNICAL DATA .......................
  • Page 6: Important Information

    2017/745) and is safe for the intended use if all safety instructions are followed. 2. INTENDED USE Dental suction unit DO 2.1 is a source of vacuum for dental appliances. The device can be used for dental units equipped with a suction block.
  • Page 7: Warnings

    DO 2.1 DO 2.1-10 Ground connection Handling mark on package – FRAGILE Handling mark on package – THIS SIDE UP Handling mark on package – KEEP DRY Handling mark on package – TEMPERATURE LIMITATIONS Handling mark on package – LIMITED STACKING Mark on package –...
  • Page 8 DO 2.1 DO 2.1-10 5.2. General safety warnings The manufacturer designed and manufactured the product to minimise all risks when used correctly for the intended use. The manufacturer considers it its obligation to lay down the following general safety precautions.
  • Page 9: Storage And Transport

    DO 2.1 DO 2.1-10 6. STORAGE AND TRANSPORT The manufacturer provides sufficient protection of the appliance when it leaves the factory. Therefore the product is protected against damage during storage and transport Caution! For transport, always use the original packaging and, transport the appliance in the upright position, using secure fixings.
  • Page 10: Technical Data

    DO 2.1 DO 2.1-10 7. TECHNICAL DATA DO 2.1 DO 2.1 Z DO 2.1-10 DO 2.1-10 Z 230 / 50 Rated voltage / frequency V / Hz 230 / 60 (*) Performance of suction unit ltr.min under-pressure 5kPa Min. under-pressure of...
  • Page 11 DO 2.1 DO 2.1-10 7.1. Electromagnetic compatibility declaration Medical equipment needs special precautions regarding electromagnetic compatibility (EMC) and needs to be installed and put into service according to the EMC information provided below. Guidance and manufacturer's declaration - electromagnetic emissions...
  • Page 12 DO 2.1 DO 2.1-10 Guidance and manufacturer's declaration - electromagnetic immunity Pursuant to IEC 60601-1-2:2014 - Medical electrical equipment - Part 1-2: General requirements for basic safety and essential performance - Collateral Standard: Electromagnetic disturbances The equipment is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the equipment should assure that it is used in such an environment.
  • Page 13 DO 2.1 DO 2.1-10 Guidance and manufacturer's declaration - electromagnetic immunity Pursuant to IEC 60601-1-2:2014 - Medical electrical equipment - Part 1-2: General requirements for basic safety and essential performance - Collateral Standard: Electromagnetic disturbances The equipment is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the equipment should assure that it is used in such an environment.
  • Page 14: Product Description

    Dental suction units above designated as - DO 2.1-10 - are different from the other ones only by their dimensions and weight, so that they complied with the design of compressors - DK50-10 S type.
  • Page 15: Installation

    DO 2.1 DO 2.1-10 INSTALLATION 10. USE  The appliance must be installed and operated in a dry, well ventilated and dust-free area where ambient temperature is within the range of +5°C to +40°C and relative air humidity does not exceed 70%.
  • Page 16 DO 2.1 DO 2.1-10 At a predetermined place, position the suction unit on the base (Fig.2) and remove all transport packaging and fixings. Connect both hoses to their relative inlet and outlet ports of the pump. Prepare the required electrical connection between the pneumatic control module and suction unit as below: Connections under floor –...
  • Page 17 DO 2.1 DO 2.1-10 11.2. Electrical connection Plug the electrical cord into the mains. The appliance is equipped with a grounded plug. Make sure this connection complies with local electrical codes. The mains voltage and frequency must comply with the data stated on the appliance label.
  • Page 18: Wiring Diagram

    DO 2.1 DO 2.1-10 12. WIRING DIAGRAM Suction pump Uni-Jet 75 230V ELECTRIC OBJECT OF 1st. CAT. Legend for electrical diagram Suction pump Uni-Jet 75 Capacitor Switching block Terminal block NP-DO2.1_17_01-2022 -18- 01/2022...
  • Page 19: First Operation

    DO 2.1 DO 2.1-10 Suction pump Airmatic 230V ELECTRIC OBJECT OF 1st. CAT. Legend for electrical diagram Suction pump Airmatic Capacitor Switching block Terminal block 13. FIRST OPERATION  Make sure that all stabilizers used during transport were removed.  Check all connections of the vacuum and exhaust pipe-work system.
  • Page 20: Operation

    DO 2.1 DO 2.1-10 OPERATION The equipment may only be operated by the trained staff! In case of emergency, disconnect the suction unit from the mains (pull out the mains plug). Parts of the suction unit can have hot surface areas. There is the danger of scorching if contact is made.
  • Page 21: Maintenance

    Prior to any maintenance or repairs, the soundproof cabinet must be removed. The suction unit may be contaminated. In case of its repair it is necessary to send the suction unit to the specialized organisation for decontamination or to EKOM spol.s r.o.
  • Page 22: Repair Service

    DO 2.1 DO 2.1-10 19. REPAIR SERVICE Guaranteed and post-guarantee repairs must be done by the manufacturer, its authorized representative, or service personnel approved by the supplier. The manufacturer reserves the right to make changes to the appliance without notice.
  • Page 23 DO 2.1 DO 2.1-10 INHALT WICHTIGE INFORMATIONEN ..................... 24 ÜBEREINSTIMMUNG MIT DEN ANFORDERUNGEN DER EU-RICHTLINIEN ..24 BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG ............. 24 GEGENANZEIGEN UND NEBENWIRKUNGEN ............24 WARNHINWEISE UND -SYMBOLE ................. 24 WARNHINWEISE ..................... 25 LAGERUNG UND TRANSPORT ................27 TECHNISCHE DATEN ..................... 28 PRODUKTBESCHREIBUNG ..................
  • Page 24: Wichtige Informationen

    2017/745) und ist bei bestimmungsgemäßer Verwendung sicher, sofern alle Sicherheitshinweise beachtet werden. 2. BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG Die dentale Absaugeinheit DO 2.1 sichert die Vakuumversorgung für Dentalgeräte. Das Gerät ist für Dentaleinheiten mit Absaugblock geeignet. Gefahr von Verletzungen oder Beschädigung der Gerätschaft.
  • Page 25: Warnhinweise

    DO 2.1 DO 2.1-10 Biologische Gefahr Erdungsanschluss Handhabungshinweis auf Verpackung – ZERBRECHLICH Handhabungshinweis auf Verpackung – HIER OBEN Handhabungshinweis auf Verpackung – VOR NÄSSE SCHÜTZEN Handhabungshinweis auf Verpackung – ZULÄSSIGE TEMPERATURBEREICHE Handhabungshinweis auf Verpackung – BESCHRÄNKT STAPELBAR Hinweis auf Verpackung – RECYCELBARES MATERIAL Hersteller 5.
  • Page 26 DO 2.1 DO 2.1-10  Die Übersetzung des Benutzerhandbuchs erfolgte nach bestem Wissen. Bei Unsicherheiten gilt die slowakische Version.  Dieses Benutzerhandbuch ist die deutsche Übersetzung der Originalanleitung. Die Übersetzung erfolgte nach bestem Wissen. 5.2. Allgemeine Sicherheitswarnungen Der Hersteller hat das Produkt so entwickelt und hergestellt, dass bei korrekter Nutzung entsprechend der bestimmungsgemäßen Verwendung die Risiken minimal sind.
  • Page 27: Lagerung Und Transport

    DO 2.1 DO 2.1-10 6. LAGERUNG UND TRANSPORT Der Kompressor wird ab Werk in einer Transportverpackung versendet. Diese schützt das Gerät während des Transports vor Schäden. Das Gerät wird vom Hersteller in einer Transportverpackung geliefert. Damit ist das Gerät gegen Transportbeschädigungen gesichert.
  • Page 28: Technische Daten

    DO 2.1 DO 2.1-10 7. TECHNISCHE DATEN DO 2.1 DO 2.1 Z DO 2.1-10 DO 2.1-10 Z 230 / 50 Nennspannung / Frequenz V / Hz 230 / 60 (*) Saugleistung bei Unterdruck Lit.min von 5 kPa Min. Unterdruck Nennstrom ...
  • Page 29 DO 2.1 DO 2.1-10 Konformitätserklärung für elektromagnetische verträglichkeit 7.1. Medizinische Geräte erfordern spezielle Vorsichtsmaßnahmen in Bezug auf elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) und müssen entsprechend den nachfolgenden EMV-Angaben installiert und verwendet werden. Anleitung und Herstellererklärung – elektromagnetische Emissionen Gemäß IEC 60601-1-2:2014 - Medizinische elektrische Geräte - Teil 1-2: Allgemeine Festlegungen für die Sicherheit einschließlich der wesentlichen Leistungsmerkmale –...
  • Page 30 DO 2.1 DO 2.1-10 Anleitung und Herstellererklärung – elektromagnetische Immunität Gemäß IEC 60601-1-2:2014 - Medizinische elektrische Geräte - Teil 1-2: Allgemeine Festlegungen für die Sicherheit einschließlich der wesentlichen Leistungsmerkmale – Ergänzungsnorm: Elektromagnetische Störgrößen - Anforderungen und Prüfungen Das Gerät ist für die Verwendung in der nachfolgend beschriebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt: Der Kunde oder Benutzer des Geräts sollte sicherstellen, dass sie in einer derartigen Umgebung...
  • Page 31 DO 2.1 DO 2.1-10 Anleitung und Herstellererklärung – elektromagnetische Immunität Gemäß IEC 60601-1-2:2014 - Medizinische elektrische Geräte - Teil 1-2: Allgemeine Festlegungen für die Sicherheit einschließlich der wesentlichen Leistungsmerkmale – Ergänzungsnorm: Elektromagnetische Störgrößen - Anforderungen und Prüfungen Das Gerät ist für die Verwendung in der nachfolgend beschriebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt: Der Kunde oder Benutzer des Geräts sollte sicherstellen, dass sie in einer derartigen Umgebung...
  • Page 32: Produktbeschreibung

    DO 2.1 Z, DO 2.1-10 Z Vakuumversorgung für Dentaleinheiten. Dentale Absaugeinheit en mit der Bezeichnung DO 2.1-10 unterscheiden sich von den anderen Modellen durch ihre Abmessungen und ihr Gewicht, so dass sie zu den Kompressoren vom Typ DK50-10 S passen.
  • Page 33: Installation

    DO 2.1 DO 2.1-10 INSTALLATION 10. NUTZUNGSBEDINGUNGEN  Das Gerät darf nur in trockenen, gut belüfteten und staubfreien Räumen installiert und betrieben werden, wo sich die Lufttemperatur im Bereich von +5°C bis +40°C bewegt und die relative Luftfeuchtigkeit den Wert von 70 % nicht überschreitet. Das Gerät muss so installiert werden, dass er für die Bedienung und Wartung leicht zugänglich ist.
  • Page 34 DO 2.1 DO 2.1-10 Die Absaugeinheit mit der Basisplatte (Bild 2) auf den Boden vorgesehenen aufstellen Transportsicherungen entfernen. Die Schläuche an den Eingang und Ausgang der Absaugeinheit anschließen. Den Anschluß des elektrischen und pneumatischen Verteilungs- netzes wie folgt vornehmen: Verteilungsnetz im Boden – die Schläuche passend kürzen und an die vorbereiteten Anschlüsse, die aus der Öffnung...
  • Page 35 DO 2.1 DO 2.1-10 11.2. Elektrischer Anschluss Die Kabelgabel in die Netzdose stecken. Das Gerät wird mit einem Netzkabel mit Schutzkontaktstecker geliefert. Beim Anschließen ans Stromnetz ist es notwendig, die regionalen elektrotechnischen Vorschriften zu beachten. Netzspannung und Netzfrequenz müssen mit den Angaben auf dem Gerätetypenschild übereinstimmen.
  • Page 36: Schaltpläne

    DO 2.1 DO 2.1-10 12. SCHALTPLÄNE Absaugaggregat Uni-Jet 75 230V ELEKTRISCHER GEGENSTAND KL. I. Legende für Elektroschaltplan Absaugaggregat Uni-Jet 75 Kondensator Lüfter Steuermodul Klemmblock NP-DO2.1_17_01-2022 -36- 01/2022...
  • Page 37 DO 2.1 DO 2.1-10 Absaugaggregat Airmatic 230V ELEKTRISCHER GEGENSTAND KL. I. Legende für Elektroschaltplan Absaugaggregat Airmatic Kondensator Lüfter Steuermodul Klemmblock 01/2022 -37- NP-DO2.1_17_01-2022...
  • Page 38: Erste Inbetriebnahme

    DO 2.1 DO 2.1-10 13. ERSTE INBETRIEBNAHME  Kontrollieren Sie bitte, ob alle während des Transports verwendeten Transportsicherungen entfernt wurden.  Kontrollieren Sie den ordnungsgemäßen Anschluss des pneumatischen Verteilungsnetzes (Unterdrucknetzes).  Den ordnungsgemäßen Anschluss des Gerätes ans elektrische Stromnetz und die elektrische Verbindung zur Dentaleinheit kontrollieren.
  • Page 39: Wartung

    Vor Wartungs- und Servicearbeiten das Gerät abkühlen lassen! Vor den Kontrollen ist es notwendig, das Gehäuse des Gerätes zu entfernen. Die Absauganlage kann kontaminiert sein. Im Reparaturfall ist es erforderlich, die Absauganlage an ein Spezialunternehmen für Dekontamination oder an EKOM spol. s.r.o. zu senden. 01/2022 -39- NP-DO2.1_17_01-2022...
  • Page 40: Lagerung

    DO 2.1 DO 2.1-10 16.1. Reinigung und Desinfektion von Produktaußenflächen Zur Reinigung und Desinfektion der Produktaußenflächen nur neutrale Mittel benutzen. Reinigen Sie das Produkt mit kommerziellen Reinigungsmitteln. Es ist unzulässig, das Produkt mit Reinigungsprodukten zu reinigen, die Scheuermittel, chemische Lösungen und andere aggressive Substanzen enthalten.
  • Page 41 DO 2.1 DO 2.1-10 Erst danach die Reparatur beschädigter Teile durchführen. STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE BEHEBUNGSWEISE Absaugeinheit Steckdose / Spannung fehlt Schutzschalter einschalten, arbeitet nicht Sicherung wechseln Defekte Sicherung im Steuermodul Fehlerhafte Sicherung wechseln Fehlerhaftes elektrisches Kabel Fehlerhaftes Kabel wechseln Die Steuerleitung kontrollieren, das...
  • Page 42 DO 2.1 DO 2.1-10 TABLES DES MATIÈRES INFORMATIONS IMPORTANTES ................... 43 CONFORMITÉ AUX EXIGENCES DES DIRECTIVES DE L’UNION EUROPÉENNE ... 43 UTILISATION PRÉVUE ....................43 CONTRE-INDICATIONS ET EFFETS SECONDAIRES ..........43 AVERTISSEMENTS ET SYMBOLES ................43 AVERTISSEMENTS ..................... 44 STOCKAGE ET TRANSPORT..................46 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES .................
  • Page 43: Informations Importantes

    2017/745). Par ailleurs, il est sécurisé pour l’utilisation prévue, sous réserve du respect des consignes de sécurité. 2. UTILISATION PRÉVUE L'aspirateur dentaire DO 2.1 sert de source de sous-pression pour les appareils dentaires. L’appareil peut être utilisé avec les types d’ensemble dentaire équipés d’un bloc d’aspiration.
  • Page 44: Avertissements

    DO 2.1 DO 2.1-10 Risque de danger biologique Raccordement (Mise) à la terre Marque de manipulation sur l’emballage – FRAGILE Marque de manipulation sur l’emballage - HAUT Marque de manipulation sur l’emballage – TENIR AU SEC Marque de manipulation sur l’emballage – LIMITATIONS DE TEMPÉRATURE Marque de manipulation sur l’emballage –...
  • Page 45 DO 2.1 DO 2.1-10 fabricant se réserve tous les droits sur la protection de sa configuration, des méthodes d’installation et des dénominations utilisées.  La traduction du présent manuel de l’utilisateur est effectuée en conformité avec les meilleures connaissances disponibles. La version slovaque fait foi en cas d’incertitudes.
  • Page 46: Stockage Et Transport

    DO 2.1 DO 2.1-10 6. STOCKAGE ET TRANSPORT L’installation est livrée par le constructeur en emballage de transport. qui le protège contre tout endommagement durant le transport. Lors du transport, si possible, utiliser uniquement l’emballage d’origine. Transporter l’installation en position conforme au symbole représenté sur l’emballage du produit.
  • Page 47: Caractéristiques Techniques

    DO 2.1 DO 2.1-10 7. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DO 2.1 DO 2.1/Z DO 2.1-10 DO 2.1-10/Z 230 / 50 Tension nominale / V / Hz fréquence 230 / 60 (*) Rendement de l’aspirateur pour la sous-pression de 5 Lit.min Sous-pression minimum de l’aspirateur...
  • Page 48 DO 2.1 DO 2.1-10 Déclaration du compatibilité électromagnétique (CEM) 7.1. Le dispositif médical nécessite une précaution particulière concernant la compatibilité électromagnétique (CEM) et doivent être installés et mis en service conformément aux informations CEM fournies ci-dessous. Directives et déclaration du fabricant - émissions électromagnétiques Conformément à...
  • Page 49 DO 2.1 DO 2.1-10 Directives et déclaration du fabricant - immunité électromagnétique Conformément à IEC 60601-1-2:2014 - Appareils électromédicaux – Partie 1-2: Règles générales pour la sécurité de base et les performances essentielles – Norme collatérale: Perturbations électromagnétiques - Exigences et essais L'appareil est destiné...
  • Page 50 DO 2.1 DO 2.1-10 Directives et déclaration du fabricant - immunité électromagnétique Conformément à IEC 60601-1-2:2014 - Appareils électromédicaux – Partie 1-2: Règles générales pour la sécurité de base et les performances essentielles – Norme collatérale: Perturbations électromagnétiques - Exigences et essais L'appareil est destiné...
  • Page 51: Description Du Produit

    - aspirateur stationnaire sans armoire sert de source de sous- DO 2.1 Z, DO 2.1-10 Z pression pour l’unité dentaire. Les aspirateurs dentaires marqués DO 2.1-10 ne diffèrent des autres que par leurs dimensions et poids de manière à se conformer au design des compresseurs de type DK50-10 S.
  • Page 52: Installation

    DO 2.1 DO 2.1-10 INSTALLATION 10. CONDITIONS D’EMPLOI  L’appareil ne peut être installé et exploité que dans des locaux secs, bien aérés et sans poussières où la température ambiante varie de +5°C à + 40°C et l’humidité relative de l’air ne dépasse pas 70%.
  • Page 53 DO 2.1 DO 2.1-10 Positionner l’aspirateur sur base (fig.2 ) au sol à l’endroit prévu et ôter les cales de fixation de transport. Relier les tuyaux à l’entrée et à la sortie de l’aspirateur. Installer la distribution électrique et pneumatique de manière suivante: Distribution dans le plancher –...
  • Page 54: Schéma De Couplage

    DO 2.1 DO 2.1-10  Le groupe d’aspiration est piloté par la tension (24V / AC/DC) partant de l’unité ou par l’enclenchement de l’interrupteur donc le signal amené par le cordon de l’unité dentaire au module de commande de l’aspirateur.
  • Page 55 DO 2.1 DO 2.1-10 Groupe d’aspiration Airmatic 230V L`OBJET ELECTRIQUE CLASS I. Légende des schémas électriques Groupe d’aspiration Airmatic Condensateur Ventilateur Module de commande Boîte à bornes 01/2022 -55- NP-DO2.1_17_01-2022...
  • Page 56: Mise En Exploitation Initiale

    DO 2.1 DO 2.1-10 13. MISE EN EXPLOITATION INITIALE  Vérifier si tous les éléments de fixation utilisés pendant le transport sont enlevés.  Vérifier le branchement correct des conduits de sous-pression de l’air.  Vérifier le branchement correct au réseau électrique et la liaison électrique de l’unité dentaire.
  • Page 57: Entretien

    Laissez l’appareil refroidir avant l’entretien et la maintenance! Avant les révisions il faut déposer l’armoire de l’appareil. L’unité d’aspiration peut être contaminée. En cas de réparation, il faut envoyer l’unité d’aspiration à l’organisation spécialisée pour décontamination ou à EKOM spol.s r.o. 01/2022 -57- NP-DO2.1_17_01-2022...
  • Page 58: Mise Hors De Service

    DO 2.1 DO 2.1-10 16.1. Nettoyage et désinfection des surfaces extérieures du produit Nettoyer et désinfecter les surfaces extérieures de l’appareil avec des produits neutres. Nettoyez le produit à l’aide de détergents disponibles dans le commerce. Le nettoyage du produit à l’aide de produits de nettoyage contenant un composant abrasif, des solvants chimiques ou d’autres substances agressives n’est pas...
  • Page 59 DO 2.1 DO 2.1-10 Effectuer la réparation des éléments défectueux. MODE DE DÉpannage PANNE CAUSE POSSIBLE Il n’y a pas de tension dans la prise Aspirateur ne Enclencher disjoncteur, changer de Fusible brûlé dans le module de marche pas fusible Changer le fusible défectueux...
  • Page 60 DO 2.1 DO 2.1-10 ОГЛАВЛЕНИЕ ВАЖНЫЕ СВЕДЕНИЯ ....................... 61 СООТВЕТСТВИЕ ТРЕБОВАНИЯМ ДИРЕКТИВ ЕВРОПЕЙСКОГО СОЮЗА ..61 НАЗНАЧЕНИЕ ......................61 ПРОТИВОПОКАЗАНИЯ И ПОБОЧНЫЕ ЭФФЕКТЫ ..........61 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И СИМВОЛЫ ............... 61 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ....................62 ХРАНЕНИЕ И ТРАНСПОРТИРОВКА ..............64 ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ ..................65 ОПИСАНИЕ...
  • Page 61: Важные Сведения

    1. СООТВЕТСТВИЕ ТРЕБОВАНИЯМ ДИРЕКТИВ ЕВРОПЕЙСКОГО СОЮЗА Данное изделие соответствует требованиям Регламенту о медицинских изделиях (2017/745/EU) (MDR). Его можно безопасно использовать по назначению при условии соблюдения всех требований техники безопасности. 2. НАЗНАЧЕНИЕ Дентальный аспиратор DO 2.1 является источником вакуума для стоматологических приборов. Устройство пригодно для...
  • Page 62: Предупреждения

    DO 2.1 DO 2.1-10 Маркировка CE Медицинское изделие Серийный номер Внимание! Горячая поверхность Угроза воздействия биологических материалов Заземление Маркировка на упаковке — ХРУПКИЙ ПРЕДМЕТ Маркировка на упаковке — ЭТОЙ СТОРОНОЙ ВВЕРХ Маркировка на упаковке — БЕРЕЧЬ ОТ ВЛАГИ Маркировка на упаковке — ТЕМПЕРАТУРНЫЕ ОГРАНИЧЕНИЯ...
  • Page 63 DO 2.1 DO 2.1-10 изделия в течение гарантийного срока производитель не несет ответственности за повреждения, вызванные ненадлежащей упаковкой.  Гарантия не распространяется на изделия, поврежденные в результате применения дополнительных принадлежностей, которые не указаны или не рекомендованы производителем.  Производитель гарантирует безопасность, надежность и функционирование устройства...
  • Page 64: Хранение И Транспортировка

    DO 2.1 DO 2.1-10  Перед подключением изделия к электросети необходимо убедиться, что напряжение и частота электросети соответствуют характеристикам, указанным на устройстве.  Прежде чем ввести устройство в эксплуатацию, проверьте, не повреждены ли подключенные к устройству пневматические линии и провода. Если повреждены какие- либо...
  • Page 65: Технические Данные

    DO 2.1 DO 2.1-10 7. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ DO 2.1 DO 2.1 Z DO 2.1-10 DO 2.1-10 Z 230 / 50 Номинальное В/Гц напряжение/ частота 230 / 60 (*) Мощность аспиратора при частичном вакууме 5 л.мин кПа Миним. частичный кПа вакуум аспиратора...
  • Page 66 DO 2.1 DO 2.1-10 Требования к Электромагнитной совместимости 7.1. Медицинское устройствo нуждается в специальных мерах предосторожности в отношении электромагнитной совместимости (ЭМС) и должно быть установлено и введено в эксплуатацию в соответствии с информацией ЭМС, приведенной ниже. Руководство и заявление производителя: электромагнитное излучение...
  • Page 67 DO 2.1 DO 2.1-10 Руководство и заявление производителя: электромагнитная устойчивость Для IEC 60601-1-2:2014 - Изделия медицинские электрические. Часть 1-2. Общие требования безопасности с учетом основных функциональных характеристик. Параллельный стандарт. Электромагнитные помехи. Требования и испытания. Устройство предназначенo к использованию в электромагнитной обстановке, как указано ниже.
  • Page 68 DO 2.1 DO 2.1-10 Руководство и заявление производителя: электромагнитная устойчивость Для IEC 60601-1-2:2014 - Изделия медицинские электрические. Часть 1-2. Общие требования безопасности с учетом основных функциональных характеристик. Параллельный стандарт. Электромагнитные помехи. Требования и испытания. Устройство предназначенo к использованию в электромагнитной обстановке, как указано ниже. Покупатель или...
  • Page 69: Описание Изделия

    DO 2.1 Z, DO 2.1-10 Z источника частичного вакуума для дентальной установки. Дентальные аспираторы, имеющие маркировку DO 2.1-10, DO 2.1-10 Z, отличаются от остальных только по своим размерам и массе, дизайн соответствует дизайну aспираторов типа DK50 S и DK50-10 S.
  • Page 70: Установка

    DO 2.1 DO 2.1-10 УСТАНОВКА 10. УСЛОВИЯ ПРИМЕНЕНИЯ  Устройство должно размещаться и эксплуатироваться только в сухих, хорошо проветриваемых и непыльных помещениях, где окружающая температура воздуха колеблется в диапазоне от +5°C до +40°C, относительная влажность не превышает значение 70%. Aспиратор необходимо установить таким образом, чтобы он был легко...
  • Page 71 DO 2.1 DO 2.1-10 Аспиратор на основании (рис.2) установить на пол в определенном месте и устранить транспортные крепежные элементы. Шланги подсоединить к входу и выходу аспиратора. Электрические и пневматические распределительные сети провести следующим образом: И) распределительные сети в полу – шланги надлежит...
  • Page 72: Схемa Соединения

    DO 2.1 DO 2.1-10  Отсасывающий агрегат включается напряжением (24 В перем./пост) в установке или включением выключателя, подводимым с помощью шнура от дентальной установки к модулю управления аспиратора. Электрический шнур для подсоединения к электросети и воздушные шланги не должны быть согнуты.
  • Page 73 DO 2.1 DO 2.1-10 Отсасывающий агрегат Airmatic 230 В УСТРОЙСТВО КЛАССА I. Условные обозначения на электрической схеме Отсасывающий агрегат Airmatic Конденсатор Вентилятор Модуль управления Клеммная колодка 01/2022 -73- NP-DO2.1_17_01-2022...
  • Page 74: Первый Пуск В Эксплуатацию

    DO 2.1 DO 2.1-10 13. ПЕРВЫЙ ПУСК В ЭКСПЛУАТАЦИЮ  Проверить, были ли устранены все фиксирующие элементы, применяемые во время транспортировки.  Проверить правильное присоединение распределительных сетей частичного вакуума воздуха.  Проверить правильное присоединение оборудования к электросети и электрическое подсоединение к дентальной установке.
  • Page 75: Уход

    приступать к техническому обслуживанию позвольте оборудованию остыть. Перед проверкой необходимо снять шкафчик изделия. Всасывающий агрегат может быть загрязнен. В случае ремонта всасывающего агрегата необходимо отправить его для обеззараживания в специализированную организацию или в компанию EKOM spol.s r.o. 01/2022 -75- NP-DO2.1_17_01-2022...
  • Page 76: Приостановление Эксплуатации

    DO 2.1 DO 2.1-10 16.1. Очистка и дезинфекция наружных поверхностей изделия Для очистки и дезинфекции наружных поверхностей изделия используются нейтральные средства. Очищайте изделие только стандартными чистящими средствами, которые можно приобрести в торговых сетях. Для чистки изделия запрещено использовать вещества, содержащие абразивные компоненты и химические...
  • Page 77 DO 2.1 DO 2.1-10 Соблюдать правила личной гигиены по работе с загрязненным материалом. Отложить отдельно, промаркировать, упаковать и обеспечить дезинфекцию загрязненных частей согласн национальным нормам. Произвести ремонт поврежденных частей. СБОЙ ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА СПОСОБ УСТРАНЕНИЯ Аспиратор не Нет напряжения в розетке...
  • Page 78 DO 2.1 DO 2.1-10 SPIS TREŚCI WAŻNE INFORMACJE ....................... 79 ZGODNOŚĆ Z WYMAGANIAMI DYREKTYW UNII EUROPEJSKIEJ ...... 79 PRZEZNACZENIE ....................79 PRZECIWWSKAZANIA I EFEKTY UBOCZNE ............79 OSTRZEŻENIA I SYMBOLE ..................79 UWAGI ........................80 WARUNKI PRZECHOWYWANIA I TRANSPORTU ..........82 DANE TECHNICZNE ....................
  • Page 79: Ważne Informacje

    (MDR 2017/745) i jest bezpieczny do użytku zgodnie z przeznaczeniem, jeśli przestrzegane są wszystkie instrukcje bezpieczeństwa. 2. PRZEZNACZENIE Pompa ssąca DO 2.1 jest źródłem podciśnienia dla instrumentów dentystycznych. Urządzenie może pracować z rodzajami modułów dentystycznych wyposażonych w blok ssący. Ryzyko zranienia lub uszkodzenia sprzętu.
  • Page 80: Uwagi

    DO 2.1 DO 2.1-10 Niebezpieczeństwo biologiczne Uziemienie Znak manipulacyjny na opakowaniu – ZAWARTOŚĆ DELIKATNA Znak manipulacyjny na opakowaniu – ZACHOWAJ SUCHOŚĆ Znak manipulacyjny na opakowaniu – GÓRA Znak manipulacyjny na opakowaniu – OGRANICZENIA TEMPERATURY Znak manipulacyjny na opakowaniu – OGRANICZONE UKŁADANIE W STOS Znak na opakowaniu –...
  • Page 81 DO 2.1 DO 2.1-10  Instrukcja obsługi odpowiada konfiguracji produktu i jego zgodności z obowiązującymi normami technicznymi i normami bezpieczeństwa w momencie drukowania. Producent zastrzega sobie wszelkie prawa do ochrony konfiguracji, metod i nazw produktu.  Tłumaczenie instrukcji obsługi odbywa się zgodnie z najlepszą dostępną wiedzą. W razie wątpliwości należy odnieść...
  • Page 82: Warunki Przechowywania I Transportu

    DO 2.1 DO 2.1-10 6. WARUNKI PRZECHOWYWANIA I TRANSPORTU Producent przesyła ssaka w opakowaniu transportowym. W taki sposób jest przyrząd zabezpieczony przed uszkodzeniem podczas transportu. Podczas transportu należy zawsze stosować oryginalne opakowanie ssaki. Ssaka należy przewozić w pozycji odpowiadającej symbolowi na opakowaniu! Podczas transportu i przechowywania ssaka należy chronić...
  • Page 83: Dane Techniczne

    DO 2.1 DO 2.1-10 7. DANE TECHNICZNE DO 2.1 DO 2.1 Z DO 2.1-10 DO 2.1-10 Z 230 / 50 Napięcie znamionowe / V / Hz częstotliwość 230 / 60 (*) Wydajność pompy przy Lit.min podciśnieniu 5 kPa Minim. Podciśnienie pompy Prąd znamionowy...
  • Page 84 DO 2.1 DO 2.1-10 Deklaracja zgodności elektromagnetycznej 7.1. Sprzęt medyczny musi spełniać specjalne normy bezpieczeństwa w zakresie zgodności elektromagnetycznej (EMC) oraz powinien być instalowany i serwisowany zgodnie z poniższymi informacjami na ten temat. Wytyczne oraz deklaracja producenta – emisja elektromagnetyczna Zgodnie z normą...
  • Page 85 DO 2.1 DO 2.1-10 Wytyczne oraz deklaracja producenta – odporność elektromagnetyczna Zgodnie z normą IEC 60601-1-2:2014 – Medyczne urządzenia elektryczne -- Część 1-2: Wymagania ogólne dotyczące bezpieczeństwa podstawowego oraz funkcjonowania zasadniczego -- Norma uzupełniająca: Zakłócenia elektromagnetyczne -- Wymagania i badania Urządzenie jest przeznaczone do użytku w otoczeniu elektromagnetycznym określonym poniżej.
  • Page 86 DO 2.1 DO 2.1-10 Wytyczne oraz deklaracja producenta – odporność elektromagnetyczna Zgodnie z normą IEC 60601-1-2:2014 – Medyczne urządzenia elektryczne -- Część 1-2: Wymagania ogólne dotyczące bezpieczeństwa podstawowego oraz funkcjonowania zasadniczego -- Norma uzupełniająca: Zakłócenia elektromagnetyczne -- Wymagania i badania Urządzenie jest przeznaczone do użytku w otoczeniu elektromagnetycznym określonym poniżej.
  • Page 87: Opis Wyrobu

    - stacjonarna pompa bez skrzynki – służy jako źródło podciśnienia DO 2.1 Z, DO 2.1-10 Z dla zestawu dentystycznego. Pompy ssące oznaczone DO 2.1-10, różnią się od pozostałych tylko swoimi rozmiarami oraz masą tak, aby odpowiadały wyglądowi sprężarek typu DK50-10S. 9. OPIS FUNKCJI...
  • Page 88: Instalacja

    DO 2.1 DO 2.1-10 INSTALACJA 10. WARUNKI ZASTOSOWANIA  Przyrząd można zainstalować i eksploatować tylko w suchych, dobrze wentylowanych i niezapylonych pomieszczeniach, gdzie temperatura powietrza waha się w zakresie od +5 °C do +40 °C, względna wilgotność powietrza nie przekracza 70 %. Ssak powinna zostać...
  • Page 89 DO 2.1 DO 2.1-10 Odsysarkę podstawą (rys. 2 ) postawić na podłodze na określonym miejscu oraz usunąć usztywnienia transportowe. Węże podłączyć na wejście oraz wyjście pompy . Elektryczne oraz pneumatyczne rozprowadzanie należy rozwiązać w sposób następujący: rozprowadzanie w podłodze – węże odpowiednio skrócić i podłączyć...
  • Page 90: Schemat Podłączenia

    DO 2.1 DO 2.1-10 12. SCHEMAT PODŁĄCZENIA Agregat odsysania Uni-Jet 75 230V PRODUKT ELEKTRYCZNY KLASY 1. Legenda schematu połączeń elektrycznych Agregat odsysania Uni-Jet 75 Kondensator Wentylator Moduł sterowania Blok zacisków NP-DO2.1_17_01-2022 -90- 01/2022...
  • Page 91 DO 2.1 DO 2.1-10 Agregat odsysania Airmatic 230V PRODUKT ELEKTRYCZNY KLASY 1. Legenda schematu połączeń elektrycznych Agregat odsysania Airmatic Kondensator Wentylator Moduł sterowania Blok zacisków 01/2022 -91- NP-DO2.1_17_01-2022...
  • Page 92: Pierwsze Uruchomienie

    DO 2.1 DO 2.1-10 13. PIERWSZE URUCHOMIENIE  Skontrolować, czy zostały usunięte wszystkie usztywnienia transportowe.  Skontrolować sprawność podłączenia przewodów podciśnienia powietrza.  Skontrolować podłączenie urządzenia do sieci elektrycznej oraz podłączenie elektryczne do zestawu dentystycznego.  Pompa ssąca jest regulowana z zestawu i zostaje uruchamiana - zaczyna stwarzać...
  • Page 93: Konserwacja

    Przed konserwacją i serwisem zaczekać, aż urządzenie ostygnie! Przed kontrolą należy usunąć skrzynkę wyrobu. Zespół ssący może być skażony. W przypadku naprawy należy go wysłać do specjalistycznej organizacji zajmującej się odkażaniem lub do firmy EKOM spol.s r.o. 16.1. Czyszczenie i dezynfekcja powierzchni zewnętrznych produktu Do czyszczenia i dezynfekcji powierzchni zewnętrznych produktu należy używać...
  • Page 94: Przechowywanie

    DO 2.1 DO 2.1-10 17. PRZECHOWYWANIE Jeżeli wyrób nie jest używany przez dłuższy czas, producent poleca uruchomić go na około 10 minut z nieograniczonym przepływem powietrza (bez węży na wejściu). Potem wyrób należy odłączyć od sieci elektrycznej. 18. LIKWIDACJA PRZYRZĄDU ...
  • Page 95 DO 2.1 DO 2.1-10 Wykonać naprawę uszkodzonych części. MOŻLIWA PRZYCZYNA SPOSÓB USUNIĘCIA USTERKA Pompa nie działa Brak napięcia w gniazdku Włączyć ochronnik, zamienić Uszkodzony bezpiecznik modułu bezpiecznik Zamienić uszkodzony bezpiecznik sterowania Zamienić uszkodzony sznur Uszkodzony sznur elektryczny Brak napięcia sterowania Kontrola sznuru zasilającego.
  • Page 96 DO 2.1 DO 2.1-10 OBSAH DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE....................97 ZHODA S POŽIADAVKAMI SMERNÍC EURÓPSKEJ ÚNIE ........97 ÚČEL URČENIA ...................... 97 KONTRAINDIKÁCIE A VEDĽAJŠIE ÚČINKY ............97 UPOZORNENIA A SYMBOLY ................. 97 UPOZORNENIA ...................... 98 SKLADOVACIE A PREPRAVNÉ PODMIENKY ............100 TECHNICKÉ ÚDAJE ....................101 POPIS VÝROBKU ....................105...
  • Page 97: Dôležité Informácie

    2017/745) a je bezpečný na zamýšľané použitie pri dodržaní všetkých bezpečnostných pokynov. 2. ÚČEL URČENIA Dentálna odsávačka DO 2.1 je zdrojom podtlaku pre stomatologické prístroje. Zariadenie je použiteľné pre stomatologické súpravy, ktoré sú vybavené odsávacím blokom. Riziko úrazu alebo poškodenia zariadenia.
  • Page 98: Upozornenia

    DO 2.1 DO 2.1-10 Nebezpečenstvo biologického ohrozenia Pripojenie ochranného vodiča Manipulačná značka na obale – KREHKÉ Manipulačná značka na obale – CHRÁNIŤ PRED DAŽĎOM Manipulačná značka na obale – TÝMTO SMEROM NAHOR Manipulačná značka na obale – TEPLOTNÉ MEDZE Manipulačná značka na obale – OBMEDZENÉ STOHOVANIE Značka na obale –...
  • Page 99 DO 2.1 DO 2.1-10  Preklad návodu na použitie je vykonaný v súlade s najlepšími znalosťami. V prípade nejasností platí slovenská verzia textu.  Návod na použitie je pôvodný, preklad je vykonaný v súlade s najlepšími znalosťami. Všeobecné bezpečnostné upozornenia 5.2.
  • Page 100: Skladovacie A Prepravné Podmienky

    DO 2.1 DO 2.1-10 6. SKLADOVACIE A PREPRAVNÉ PODMIENKY Výrobok výrobca odosiela v prepravnom obale. Tým je výrobok zabezpečený pred poškodením pri preprave. Pri preprave používať podľa možnosti vždy originálny obal výrobku. Výrobok prepravovať v polohe vyznačenej symbolom na obale.
  • Page 101: Technické Údaje

    DO 2.1 DO 2.1-10 7. TECHNICKÉ ÚDAJE DO 2.1 DO 2.1 Z DO 2.1-10 DO 2.1-10 Z 230 / 50 Menovité napätie / V / Hz frekvencia 230 / 60 (*) Výkonnosť odsávačky pri Lit.min podtlaku 5 kPa Min. podtlak odsávačky Menovitý...
  • Page 102 DO 2.1 DO 2.1-10 Vyhlásenie k elektromagnetickej kompatibilite 7.1. Prístroj vyžaduje špeciálnu obozretnosť týkajúcu sa elektromagnetickej kompatibility (EMC) a vyžaduje inštaláciu a uvedenie do prevádzky v súlade s EMC informáciami uvedenými nižšie. Návod a vyhlásenie výrobcu – elektromagnetické vyžarovanie Podľa IEC 60601-1-2:2014 - Zdravotnícke elektrické prístroje. Časť 1-2: Všeobecné požiadavky na základnú...
  • Page 103 DO 2.1 DO 2.1-10 Návod a vyhlásenie výrobcu - elektromagnetická odolnosť Podľa IEC 60601-1-2:2014 - Zdravotnícke elektrické prístroje. Časť 1-2: Všeobecné požiadavky na základnú bezpečnosť a nevyhnutné prevádzkové vlastnosti. Pridružená norma: Elektromagnetické rušenia Prístroj je určený pre použitie v elektromagnetickom prostredí špecifikovanom nižšie. Zákazník alebo užívateľ...
  • Page 104 DO 2.1 DO 2.1-10 Návod a vyhlásenie výrobcu - elektromagnetická odolnosť Podľa IEC 60601-1-2:2014 - Zdravotnícke elektrické prístroje. Časť 1-2: Všeobecné požiadavky na základnú bezpečnosť a nevyhnutné prevádzkové vlastnosti. Pridružená norma: Elektromagnetické rušenia Prístroj je určený pre použitie v elektromagnetickom prostredí špecifikovanom nižšie. Zákazník alebo užívateľ...
  • Page 105: Popis Výrobku

    – slúži ako zdroj podtlaku pre DO 2.1 Z, DO 2.1-10 Z dentálnu súpravu. Dentálne odsávačky označené DO 2.1-10 sú odlišné voči ostatným len svojimi rozmermi a hmotnosťou tak, aby boli v zhode s dizajnom kompresorov typu DK50-10 S. 9. POPIS FUNKCIE Agregát odsávačky (1) (obr.1) vytvára v pneumatickom...
  • Page 106: Inštalácia

    DO 2.1 DO 2.1-10 INŠTALÁCIA 10. PODMIENKY POUŽITIA  Prístroj sa smie inštalovať a prevádzkovať len v suchých, dobre vetraných a bezprašných priestoroch, kde sa okolitá teplota vzduchu pohybuje v rozmedzí +5°C až +40°C, relatívna vlhkosť vzduchu neprekračuje hodnotu 70%. Výrobok sa musí inštalovať tak, aby bol ľahko prístupný...
  • Page 107 DO 2.1 DO 2.1-10 Odsávačku na základni (obr.2 ) ustaviť na podlahu na určené miesto a odstrániť transportné fixačné prvky. Hadice pripojiť vstup a výstup odsávačky. Elektrické a pneumatické rozvody riešiť ako : rozvody v podlahe – hadice vhodne skrátiť a pripojiť...
  • Page 108: Schéma Zapojenia

    DO 2.1 DO 2.1-10 Elektrická šnúra pre pripojenie na elektrickú sieť a vzduchové hadice nesmú byť zlomené. 12. SCHÉMA ZAPOJENIA Odsávací agregát Uni-Jet 75 230V ELEKTRICKÝ PREDMET TR. I. Popis k elektrickej schéme Odsávací agregát Uni-Jet 75 Kondenzátor Ventilátor Modul ovládania Svorkovnica NP-DO2.1_17_01-2022...
  • Page 109 DO 2.1 DO 2.1-10 Odsávací agregát Airmatic 230V ELEKTRICKÝ PREDMET TR. I. Popis k elektrickej schéme Odsávací agregát Airmatic Kondenzátor Ventilátor Modul ovládania Svorkovnica 01/2022 -109- NP-DO2.1_17_01-2022...
  • Page 110: Prvé Uvedenie Do Prevádzky

    DO 2.1 DO 2.1-10 13. PRVÉ UVEDENIE DO PREVÁDZKY  Skontrolovať, či boli odstránené všetky fixačné prvky použité počas prepravy.  Skontrolovať správne pripojenie rozvodov podtlaku vzduchu.  Skontrolovať riadne pripojenie zariadenia na elektrickú sieť a elektrické prepojenie k dentálnej súprave.
  • Page 111: Údržba

    Odsávací agregát môže byť kontaminovaný. V prípade jeho opravy je potrebné odsávací agregát najskôr zaslať na dekontamináciu do špecializovanej firmy, alebo do EKOM spol. s r.o. 16.1. Čistenie a dezinfekcia vonkajších plôch výrobku Na čistenie a dezinfekciu vonkajších plôch výrobku používať neutrálne prostriedky.
  • Page 112: Odstavenie

    DO 2.1 DO 2.1-10 17. ODSTAVENIE Ak sa výrobok nepoužíva dlhší čas, výrobca doporučuje uviesť ho do prevádzky na cca 10 minút s neobmedzeným prietokom vzduchu (bez kanýl na vstupe). Potom výrobok odpojiť od elektrickej siete. 18. LIKVIDÁCIA PRÍSTROJA  Kontrolovať odpojenie výrobku od elektrickej siete.
  • Page 113 DO 2.1 DO 2.1-10 Vykonať opravu poškodených častí. MOŽNÁ PRÍČINA SPÔSOB ODSTRÁNENIA PORUCHA Odsávačka Chýba napätie v zásuvke Zapnúť istič, vymeniť poistku Poškodená poistka v module Vadnú poistku vymeniť nepracuje ovládania Vadnú šnúru vymeniť Vadná elektrická šnúra Kontrolovať prívodnú šnúru, Chýba prítomnosť...
  • Page 114 DO 2.1 DO 2.1-10 OBSAH DŮLEŽITÉ INFORMACE ......................115 SHODA S POŽADAVKY SMĚRNIC EVROPSKÉ UNIE ..........115 URČENÉ POUŽITÍ ...................... 115 KONTRAINDIKACE A VEDLEJŠÍ ÚČINKY ..............115 UPOZORNĚNÍ A SYMBOLY ..................115 UPOZORNĚNÍ ......................116 PODMÍNKY SKLADOVÁNÍ A PŘEPRAVY ..............118 TECHNICKÉ...
  • Page 115: Důležité Informace

    2017/745) a při dodržení všech bezpečnostních pokynů je pro určené použití bezpečný. 2. URČENÉ POUŽITÍ Dentální odsávačka DO 2.1 je zdrojem podtlaku pro stomatologické přístroje. Zařízení je použitelné pro stomatologické soupravy, které jsou vybaveny odsávacím blokem. Riziko úrazu nebo poškození zařízení.
  • Page 116: Upozornění

    DO 2.1 DO 2.1-10 Připojení ochranného vodiče Manipulační značka na obalu – KŘEHKÉ Manipulační značka na obalu – TÍMTO SMĚREM NAHORU Manipulační značka na obalu – CHRAŇTE PŘED DEŠTĚM Manipulační značka na obalu – TEPLOTNÍ OMEZENÍ Manipulační značka na obalu – OMEZENÉ STOHOVÁNÍ...
  • Page 117 DO 2.1 DO 2.1-10 Všeobecná bezpečnostní upozornění 5.2. Výrobce navrhl a vyrobil výrobek tak, aby bylo při správném používání podle určení minimalizováno jakékoli nebezpečí. Výrobce považuje za svou povinnost uvést následující všeobecná bezpečnostní opatření.  Při provozu výrobku je nutné respektovat zákony a místní předpisy platné v místě použití.
  • Page 118: Podmínky Skladování A Přepravy

    DO 2.1 DO 2.1-10 6. PODMÍNKY SKLADOVÁNÍ A PŘEPRAVY Výrobek je odesílán v přepravním obalu. Tento obal chrání výrobek před poškozením při přepravě. Při přepravě používejte dle možnosti vždy originální obal výrobku. Výrobek přepravujte v poloze vyznačené symbolem na obalu.
  • Page 119: Technické Údaje

    DO 2.1 DO 2.1-10 7. TECHNICKÉ ÚDAJE DO 2.1 DO 2.1 Z DO 2.1-10 DO 2.1-10 Z 230 / 50 Jmenovité napětí / V/Hz frekvence 230 / 60 (*) Výkon odsávačky při l/min podtlaku 5 kPa Min. podtlak odsávačky Jmenovitý proud ...
  • Page 120 DO 2.1 DO 2.1-10 Prohlášení k elektromagnetické kompatibilitě 7.1. Přístroj vyžaduje speciální obezřetnost týkající se elektromagnetické kompatibility (EMC) a vyžaduje instalaci a uvedení do provozu v souladu s EMC informacemi uvedenými níže. Návod a prohlášení výrobce - elektromagnetická vyzařování Podle IEC 60601-1-2: 2014 - Zdravotnické elektrické přístroje. Část 1-2: Všeobecné požadavky na základní...
  • Page 121 DO 2.1 DO 2.1-10 Návod a prohlášení výrobce - elektromagnetická odolnost Podle IEC 60601-1-2: 2014 - Zdravotnické elektrické přístroje. Část 1-2: Všeobecné požadavky na základní bezpečnost a nezbytné provozní vlastnosti. Skupinová norma: Elektromagnetické rušení Přístroj je určen pro použití v elektromagnetickém prostředí specifikovaném níže. Zákazník nebo uživatel by měly zajistit, aby byl přístroj používán v takovém prostředí.
  • Page 122 DO 2.1 DO 2.1-10 Návod a prohlášení výrobce - elektromagnetická odolnost Podle IEC 60601-1-2: 2014 - Zdravotnické elektrické přístroje. Část 1-2: Všeobecné požadavky na základní bezpečnost a nezbytné provozní vlastnosti. Skupinová norma: Elektromagnetické rušení Přístroj je určen pro použití v elektromagnetickém prostředí specifikovaném níže. Zákazník nebo uživatel by měly zajistit, aby byl přístroj používán v takovém prostředí.
  • Page 123: Popis Výrobku

    – slouží jako zdroj podtlaku DO 2.1 Z, DO 2.1-10 Z pro dentální soupravu. Dentální odsávačky označené DO 2.1-10 se odlišují od ostatních pouze svými rozměry a hmotností, aby byly ve shodě s konstrukcí kompresorů typu DK50-10S. 9. POPIS FUNKCE Agregát...
  • Page 124: Instalace

    DO 2.1 DO 2.1-10 INSTALACE 10. PODMÍNKY POUŽITÍ  Přístroj se smí instalovat a provozovat jen v suchých, dobře větraných a bezprašných prostorech, kde se okolní teplota vzduchu pohybuje v rozmezí +5 °C až +40 °C, relativní vlhkost vzduchu nepřekračuje hodnotu 70 %. Výrobek musí být namontován tak, aby byl snadno přístupný...
  • Page 125 DO 2.1 DO 2.1-10 Odsávačku na základně (obr. 2) postavte na určené místo na podlaze a odstraňte přepravní fixační prvky. Na vstup a výstup odsávačky připojte hadice. Elektrické a pneumatické rozvody by měly být provedeny takto: Rozvody v podlaze – hadice je třeba vhodně zkrátit a připojit je k připraveným rozvodům procházejícím...
  • Page 126: Schéma Zapojení

    DO 2.1 DO 2.1-10  Odsávací agregát je zapínán napětím (24 V / AC/DC) v soupravě nebo sepnutím spínače přivedeného kabelem z dentální soupravy do ovládacího modulu odsávačky. Elektrický kabel pro připojení k elektrické síti ani vzduchové hadice nesmějí být zlomené.
  • Page 127 DO 2.1 DO 2.1-10 Odsávací agregát Airmatic 230V ELEKTRICKÝ PŘEDMĚT TŘ. I Popis k elektrické schéma Odsávací agregát Airmatic Kondenzátor Ventilátor Ovládací modul Svorkovnice 01/2022 -127- NP-DO2.1_17_01-2022...
  • Page 128: První Uvedení Do Provozu

    DO 2.1 DO 2.1-10 13. PRVNÍ UVEDENÍ DO PROVOZU  Zkontrolujte, zda byly odstraněny všechny fixační prvky použité během přepravy.  Zkontrolujte správné připojení rozvodu podtlaku vzduchu.  Zkontrolujte řádné připojení zařízení k elektrické síti a elektrické připojení k dentální soupravě.
  • Page 129: Údržba

    Odsávací agregát může být kontaminovaný. V případe jeho opravy je potřeba odsávací agregát nejprve poslat na dekontaminaci do specializované firmy nebo do EKOM spol. s r.o. 16.1. Čistění a dezinfekce vnějších ploch výrobku Na čištění a dezinfekci vnějších ploch výrobku použijte neutrální prostředky.
  • Page 130: Odstavení

    DO 2.1 DO 2.1-10 17. ODSTAVENÍ Pokud výrobek není delší čas používán, výrobce doporučuje uvést ho do provozu na cca 10 minut s neomezeným průtokem vzduchu (bez kanyl na vstupu). Následně výrobek odpojte od elektrické sítě. 18. LIKVIDACE PŘÍSTROJE ...
  • Page 131 DO 2.1 DO 2.1-10 Vykonejte opravu poškozených částí. MOŽNÁ PŘÍČINA ŘEŠENÍ PORUCHA Odsávačka Není napětí v zásuvce Zapněte jistič, vyměňte pojistku. Poškozená pojistka v ovládacím Vyměňte vadnou pojistku. nefunguje Vyměňte vadný kabel. modulu Vadný elektrický kabel Zkontrolujte přívodní šňůru. Není ovládací napětí...
  • Page 132 ANNEX / ANHANG/ ANNEXE / ПРИЛОЖЕНИЕ / ZAŁĄCZNIK / PRÍLOHA / PŘÍLOHA 21. INSTALLATION RECORD 1. Product: (model) 2. Serial number: DO 2.1 DO 2.1-10 DO 2.1 Z DO 2.1-10 Z 3.1. User’s name: 3.2. Address of installation: 4. Equipment connected to the compressor: 5. Installation / Commissioning: 6.
  • Page 133 DO 2.1 DO 2.1-10 21. INSTALLATIONSPROTOKOLL 1. Produkt: (Modell) 2. Seriennummer: DO 2.1 DO 2.1-10 DO 2.1 Z DO 2.1-10 Z 3.1. Benutzername: 3.2. Aufstellungsort: 4. An den Kompressor angeschlossene Geräte: 5. Installation / Inbetriebnahme: 6. Inhalte der Bedienerschulung: A. Vollständigkeitsprüfung des Produkts** A.
  • Page 134 21. REGISTRE D’INSTALLATION 1. Produit : (modèle) 2. Numéro de série : DO 2.1 DO 2.1-10 DO 2.1 Z DO 2.1-10 Z 3.1. Nom de l’utilisateur : 3.2. Adresse de l’installation : 4. Équipement raccordé au compresseur : 6. Contenu de la formation des opérateurs : 5.
  • Page 135 DO 2.1-10 21. ОТЧЕТ ОБ УСТАНОВКЕ 1. Изделие: (модель) 2. Серийный номер: DO 2.1 DO 2.1-10 DO 2.1 Z DO 2.1-10 Z 3.1. Имя пользователя: 3.2. Адрес проведения установки: 4. Оборудование, подсоединенное к компрессору 5. Установка / ввод в эксплуатацию...
  • Page 136 DO 2.1-10 21. DOKUMENTACJA INSTALACJI Product: (model) 2. Numer seryjny DO 2.1 DO 2.1-10 DO 2.1 Z DO 2.1-10 Z 3.1. Instrukcja obsługi: 3.2. Adres instalacji: 4. Sprzęt podłączony do sprężarki: 5. Instalacja / Uruchomienie urządzenia: 6. Spis treści szkolenia operatorów: Sprawdzenie kompletności produktu **...
  • Page 137 DO 2.1-10 21. ZÁZNAM O INŠTALÁCII 1. Výrobok: (typ) 2. Výrobné číslo: DO 2.1 DO 2.1-10 DO 2.1 Z DO 2.1-10 Z 3.1. Názov užívateľa: 3.2. Adresa inštalácie: 4. Zariadenia pripojené ku kompresoru: 5. Inštalácia / Uvedenie do prevádzky: 6. Obsah zaučenia obsluhy: A.
  • Page 138: Záznam O Instalaci

    DO 2.1-10 21. ZÁZNAM O INSTALACI 1. Výrobek: (typ) 2. Výrobní číslo: DO 2.1 DO 2.1-10 DO 2.1 Z DO 2.1-10 Z 3.1. Jméno uživatele: 3.2. Adresa instalace: 4. Zařízení připojené ke kompresoru: 5. Instalace / uvedení do provozu: 6. Obsah zaučení obsluhy: A.
  • Page 140 DO 2.1 DO 2.1-10 EKOM spol. s r.o., Priemyselná 5031/18, 921 01 PIEŠŤANY, Slovak Republic tel.: +421 33 7967255, fax: +421 33 7967223 e-mail: ekom@ekom.sk, www.ekom.sk NP-DO2.1_17_01-2022 112000005-000...

Ce manuel est également adapté pour:

Do 2.1-10Do 2.1 zDo 2.1-10 z

Table des Matières