BADU Jet Wave Traduction Du Instruction D'utilisation Originale

Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 114

Liens rapides

DE Originalbetriebsanleitung für
Einbau-Gegenstromanlage
EN Translation of original operation manual for
Submerged counter swim unit
FR Traduction du instruction d'utilisation originale pour
Installation de nage à contre-courant Encastrée
NL Vertaling van de oorspronkelijke gebruikershandleiding voor
Inbouw tegenstroominstallatie
IT
Traduzione del manuale d'istruzioni originali per
Gruppo di controcorrente da incasso
ES Traducción de las instrucciones para el manejo originales para
Dispositivo contra corriente para montaje empotrado
Wave
WG23.70.060-P

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour BADU Jet Wave

  • Page 1 DE Originalbetriebsanleitung für Einbau-Gegenstromanlage EN Translation of original operation manual for Submerged counter swim unit FR Traduction du instruction d'utilisation originale pour Installation de nage à contre-courant Encastrée NL Vertaling van de oorspronkelijke gebruikershandleiding voor Inbouw tegenstroominstallatie Traduzione del manuale d'istruzioni originali per Gruppo di controcorrente da incasso ES Traducción de las instrucciones para el manejo originales para Dispositivo contra corriente para montaje empotrado...
  • Page 2 Inhaltsverzeichnis DE Originalbetriebsanleitung EN Translation of original operation manual FR Traduction du instruction d'utilisation originale NL Vertaling van de oorspronkelijke gebruikershandleiding Traduzione del manuale d'istruzioni originali ES Traducción de las instrucciones para el manejo originales...
  • Page 3 Originalbetriebsanleitung Einbau-Gegenstromanlage...
  • Page 4 ® BADU ist eine Marke der SPECK Pumpen Verkaufsgesellschaft GmbH Hauptstraße 3 91233 Neunkirchen am Sand, Germany Telefon 09123 949-0 Telefax 09123 949-260 info@speck-pumps.com www.speck-pumps.com Alle Rechte vorbehalten. Inhalte dürfen ohne schriftliche Zustimmung von SPECK Pumpen Verkaufsgesellschaft GmbH weder verbreitet, vervielfältigt, bearbeitet noch an Dritte weitergegeben werden.
  • Page 5: Table Des Matières

    Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis Zu diesem Dokument ................ 7     Umgang mit dieser Anleitung............7     Zielgruppe ................... 7     Mitgeltende Dokumente .............. 7     1.3.1 Symbole und Darstellungsmittel ..........7     Sicherheit ................... 9     Bestimmungsgemäße Verwendung ...........
  • Page 6 Inhaltsverzeichnis Funktion ..................16     Transport und Zwischenlagerung ..........17     Transport ................... 17     Pumpe anheben ................ 17     Lagerung ................... 18     Rücksendung ................18     Installation ..................19     Einbauort (Fachpersonal) ............19  ...
  • Page 7 Inhaltsverzeichnis 5.5.3 DIP-Schalter für Zeitmodus-Einstellungen ......40     5.5.4 Entmantelung des Kabels ............. 40     Demontage ................40     Inbetriebnahme/Außerbetriebnahme..........41     Inbetriebnahme ................. 41     6.1.1 Pumpe auf Leichtgängigkeit prüfen ........41     6.1.2 Pumpe einschalten ...............
  • Page 8 Glossar Anlage Pumpe, eingebaut im System. Druckleitung Leitung, die am Druckstutzen angeschlossen ist. Pumpe Maschine mit Antrieb. Saugleitung Leitung, die am Saugstutzen angeschlossen ist. 6 DE 08|2020...
  • Page 9: Zu Diesem Dokument

    Zu diesem Dokument Zu diesem Dokument Umgang mit dieser Anleitung Diese Anleitung ist Teil der Pumpe/Anlage. Die Pumpe/Anlage wurde nach den anerkannten Regeln der Technik hergestellt und geprüft. Dennoch können bei unsachgemäßer Verwendung, bei unzureichender Wartung oder unzulässigen Eingriffen Gefahren für Leib und Leben sowie materielle Schäden entstehen.
  • Page 10 Zu diesem Dokument VORSICHT Gefahren für Personen. Nichtbeachtung kann zu leichten bis mäßigen Verletzungen führen. HINWEIS Hinweise zur Vermeidung von Sachschäden, zum Verständnis oder zum Optimieren der Arbeitsabläufe. Um die korrekte Bedienung zu verdeutlichen, sind wichtige Informationen und technische Hinweise besonders hervorgehoben.
  • Page 11: Sicherheit

    Sicherheit Sicherheit Bestimmungsgemäße Verwendung Zum Einbau in alle Schwimmbecken-Ausführungen als Attraktion, zur Fitness, als Wellen- oder Luftperlbad, zur Unterwassermassage nach ärztlichem Rat, zum Schwimmen ohne Wende. Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört die Beachtung folgender Informationen: • Diese Anleitung Die Pumpe/Anlage darf nur innerhalb der Einsatzgrenzen betrieben werden, die in dieser Anleitung festgelegt sind.
  • Page 12: Sicherheitsvorschriften

    Sicherheit  Sicherstellen, dass folgende Voraussetzungen erfüllt sind: • Das Personal, das die entsprechende Qualifikation noch nicht aufweisen kann, erhält die erforderliche Schulung, bevor es mit anlagentypischen Aufgaben betraut wird. • Die Zuständigkeiten des Personals, zum Beispiel für Arbeiten am Produkt, an der elektrischen Ausrüstung oder den hydraulischen Einrichtungen, sind entsprechend seiner Qualifikation und Arbeitsplatzbeschreibung festgelegt.
  • Page 13: Restrisiken

    Sicherheit Restrisiken 2.7.1 Herabfallende Teile Die Tragösen am Motor sind nur für das Gewicht des Motors ausgelegt. Beim Anhängen eines kompletten Pumpenaggregates können die Tragösen ausbrechen.  Pumpenaggregat, bestehend aus Motor und Pumpe, sowohl motor- als auch pumpenseitig anhängen. Siehe "Abb. 2" auf Seite 17.
  • Page 14: Heiße Oberflächen

    Sicherheit 2.7.4 Heiße Oberflächen Der Elektromotor kann eine Temperatur von bis zu 70 °C erreichen. Dadurch besteht Verbrennungsgefahr. Motor im Betrieb nicht berühren.  Vor Arbeiten an der Pumpe/Anlage Motor erst abkühlen  lassen. 2.7.5 Ansauggefahr Folgende Gefährdungen können zu Ertrinken führen: •...
  • Page 15: Vermeidung Von Sachschäden

    Sicherheit Vermeidung von Sachschäden 2.9.1 Undichtigkeit und Rohrleitungsbruch Nichteinhaltung der Aushärtezeit der ABS-Verklebungen kann zu Undichtigkeit und Überschwemmung führen.  Aushärtezeit der ABS-Verklebungen von mindestens zwölf Stunden einhalten.  Ausreichenden Bodenablauf vorsehen. Schwingungen und Wärmeausdehnung können Rohrleitungsbrüche verursachen.  Pumpe/Anlage so installieren, dass Körper- und Luftschallübertragung reduziert werden.
  • Page 16: Überhitzen

    Sicherheit 2.9.4 Überhitzen Folgende Faktoren können zu einer Überhitzung der Pumpe führen: • Zu hoher Druck auf der Druckseite. • Falsch eingestellter Motorschutzschalter. • Zu hohe Umgebungstemperatur.  Pumpe nicht bei geschlossenen Armaturen betreiben, Mindestförderstrom 10 % von Q Bei Pumpen mit Drehstrommotor den Motorschutzschalter ...
  • Page 17: 2.9.10 Sichere Nutzung Des Produktes

    Sicherheit 2.9.10 Sichere Nutzung des Produktes Eine sichere Nutzung des Produktes ist bei folgenden Punkten nicht mehr gewährleistet: • Bei nicht ordnungsgemäßem Zustand des Rohrleitungssystems. • Bei festsitzender Pumpe. Siehe Kapitel 2.8 auf Seite 12. • Bei schadhafter oder fehlender Schutzeinrichtungen, zum Beispiel Berührungsschutz.
  • Page 18: Beschreibung

    Beschreibung Beschreibung Komponenten Abb. 1 Einbaugehäuse (21/1) Luftregulierung (38/1) Pneumatiktaster Pumpe (38/2) Pneumatiktaster Licht (54/1) Düse Funktion Die Pumpe ist über die Saug- und Druckleitung mit dem Kunststoff-Einbaugehäuse (1) verbunden. Mit dem Pneumatiktaster (38/1) wird die Pumpe EIN/AUS geschaltet. Über den umlaufenden Ringkanal im Gehäuse wird das Badewasser mit geringer Strömung von der Jet-Pumpe angesaugt und mit hohem Druck über die Düse (54/1) in das Becken...
  • Page 19: Transport Und Zwischenlagerung

    Transport und Zwischenlagerung Transport und Zwischenlagerung Transport Lieferzustand kontrollieren:  • Verpackung auf Transportschäden prüfen. • Schaden feststellen, mit Bildern dokumentieren und an den Händler wenden. Pumpe anheben GEFAHR Tod oder Quetschungen von Gliedmaßen durch herabfallendes Transportgut! Die Tragösen am Motor sind nur für das Gewicht des Motors ausgelegt.
  • Page 20: Lagerung

    Transport und Zwischenlagerung Lagerung HINWEIS Korrosion durch Lagerung in feuchter Luft bei wechselnden Temperaturen! Kondenswasser kann Wicklungen und Metallteile angreifen.  Pumpe/Anlage in trockener Umgebung bei möglichst konstanter Temperatur zwischenlagern. HINWEIS Beschädigung oder Verlust von Einzelteilen!  Originalverpackung erst vor dem Einbau öffnen beziehungsweise Einzelteile bis zum Einbau in der Originalverpackung aufbewahren.
  • Page 21: Installation

    Installation Installation Einbauort (Fachpersonal) 5.1.1 Aufstellen im Freien  Um die Lebensdauer der Pumpe zu erhöhen, einen einfachen Regenschutz vorsehen. 5.1.2 Einbaustelle  Der Einbau der Anlage erfolgt im Normalfall an der Schmalseite des Beckens, mit einer empfohlenen Mindestbeckenlänge von 4 m. ...
  • Page 22: Körper- Und Luftschallübertragung

    Installation 5.1.5 Körper- und Luftschallübertragung  Vorschriften für baulichen Schallschutz beachten, zum Beispiel DIN 4109.  Pumpe so aufstellen, dass die Körper- und Luftschallübertragungen reduziert werden. Als Unterlage eignen sich schwingungsabsorbierende Materialien. Beispiele: • Schwingmetallpuffer • Korkeinlagen • Schaumstoffe mit ausreichender Härte 5.1.6 Platzreserve ...
  • Page 23 Installation Betonbecken gefliest Abb. 4 Beckenausschnitt für Betonbecken/Schalung Abb. 5 08|2020 DE 21...
  • Page 24 Installation Einbau an Schalung des Betonbeckens Abb. 6 Montage des Einbaugehäuses in ein Betonbecken HINWEIS Schrauben nur handfest anziehen. Keine Gewalt anwenden! Druckanschluss (B) oben, über dem Sauganschluss (C) anordnen. Einbautiefe: Mitte der Düse soll 25 cm unterhalb des Wasserspiegels angebracht werden. Noppendichtung (26) in das Gehäuse (1) einlegen.
  • Page 25 Installation Montage des Einbaugehäuses in ein Betonbecken mit Folienauskleidung (A)  5.2.3 beachten: Ausrichtung des Spannrings Abb. 7 Montage des Einbaugehäuses in ein gefliestes Betonbecken  5.2.3 beachten: Ausrichtung des Spannrings Abb. 8 In einem gefliesten Becken wird die Fliesenstärke mit einem zusätzlichen Spannring (28) und längeren Schneidschrauben (52) ausgeglichen.
  • Page 26: Einbauhinweis Folien- /Polyesterbecken

    Installation 5.2.2 Einbauhinweis Folien- /Polyesterbecken Folienbecken Abb. 9 Polyesterbecken Abb. 10 24 DE 08|2020...
  • Page 27 Installation Beckenausschnitt für Folienbecken/Polyesterbecken Abb. 11 08|2020 DE 25...
  • Page 28 Installation Montage des Einbaugehäuses in ein Folien-, Polyester-, Stahl- oder Alubecken (A) HINWEIS Schrauben nur handfest anziehen. Keine Gewalt anwenden. Druckanschluss (B) oben, über dem Sauganschluss (C) anordnen. Einbautiefe: Mitte der Düse soll 25 cm unterhalb des Wasserspiegels angebracht werden. Durchgangsbohrungen mit Hilfe der beiliegenden Bohrschablone bohren.
  • Page 29 Installation Montage des Einbaugehäuses in ein Polyesterbecken (A)  5.2.3 beachten: Ausrichtung des Spannrings Abb. 12 Montage des Einbaugehäuses in ein Folienbecken (A)  5.2.3 beachten: Ausrichtung des Spannrings Abb. 13 08|2020 DE 27...
  • Page 30: Ausrichtung Des Spannrings

    Installation 5.2.3 Ausrichtung des Spannrings Die vier mit (1) markierten Bohrungen müssen immer im 45°- Winkel zur Mittelachse stehen. Abb. 14 5.2.4 Schutzschlauch und Schlauch für Luftregulierung Schutzschlauch und Schlauch für Luftregulierung über den Wasserspiegel führen und befestigen. 5.2.5 Rohrleitungen dimensionieren Zu lange Saugleitungen haben erhebliche Nachteile: •...
  • Page 31: Pumpenschacht

    Installation  In Saug- und Druckleitung jeweils eine Absperrarmatur einbauen.  Schlagartig schließende Armaturen vermeiden, beziehungs- weise, wenn vorhanden, langsam schließen. Wird die Pumpe weiter entfernt aufgestellt, muss die  Rohrleitungsdimension so angepasst werden, dass eine nahezu verlustfreie Strömung gewährleistet wird. ...
  • Page 32: Fertigmontage (Fachpersonal)

    Installation Fertigmontage (Fachpersonal) WARNUNG Verletzungen durch Ansaugen/Ansaugwirkung durch nicht montierte Ansaugblende!  Blende unbedingt montieren. Für Schäden, die auf Zuwiderhandlung oder fehlerhafte Montage zurückzuführen sind, erlöschen sämtliche Garantie- und Schadenersatzansprüche. HINWEIS Schrauben nur handfest anziehen. Keine Gewalt anwenden! Nach dem Einbau des Einbaugehäuses (Vormontagesatz): Einkleben des Kabelschutzschlauches und des Luftleitungsschlauches.
  • Page 33 Installation 11. Ein- und Ausschalten vom Becken aus mit den beiden Pneumatiktastern.  Pumpe EIN/AUS (38/1) – rechter Taster  Licht EIN/AUS (38/2) – linker Taster 12. Mit der Luftregulierung (21/1) kann der Düse vom Becken aus variabel Luft beigemischt werden. ...
  • Page 34 Installation Abb. 16 32 DE 08|2020...
  • Page 35 Installation Abb. 17 Abb. 18 08|2020 DE 33...
  • Page 36: Einbaubeispiel

    Installation Abb. 19 5.3.1 Einbaubeispiel Abb. 20 34 DE 08|2020...
  • Page 37: Pumpe Aufstellen Und An Die Rohrleitung Anschließen

    Installation 5.3.2 Pumpe aufstellen und an die Rohrleitung anschließen Pumpe horizontal auf einer schwingungsabsorbierenden Unterlage befestigen. HINWEIS Beschädigung der Pumpe durch unzulässige mechanische Spannungen!  Rohrleitung unmittelbar vor der Pumpe abstützen und spannungsfrei anschließen. Rohrleitungen spannungsfrei gemäß VDMA-Einheitsblatt 24277 anschließen. Gegebenenfalls Kompensatoren verwenden.
  • Page 38: Elektrischer Anschluss Der Gegenstromanlage

    Installation  Stromkreis mit einer Fehlerstromschutzeinrichtung, ≤ 30 mA, schützen. Nennfehlerstrom I  Nur geeignete Leitungstypen entsprechend den regionalen Vorschriften verwenden.  Mindestquerschnitt der elektrischen Leitungen der Motorleistung und der Leitungslänge anpassen.  Leitungen nicht knicken oder quetschen.  Wenn sich gefährliche Situationen ergeben können, Not-Aus- Schalter gemäß...
  • Page 39: Schaltplan 3~ 400/230 V 50 Hz

    Installation 5.4.2 Schaltplan 3~ 400/230 V 50 Hz Abb. 21 5.4.3 Schaltplan 1~ 230 V 50 Hz Abb. 22 08|2020 DE 37...
  • Page 40: Anschlussschema

    Installation 5.4.4 Anschlussschema Abb. 23 Ergänzungen zum Schaltkasten mit Platine 5.5.1 Vorteile • Pumpe/LED schaltet nach einer bestimmten Zeit ab (Zeitmodus). • Erkennen von Fehlern durch Anzeige auf Platine. • Deutliches Erkennen, wenn der Motorschutz ausgelöst hat. • Sicherheitsvorteil. • Keine Überlastung des Trafos möglich.
  • Page 41 Installation *P* leuchtet, die Pumpe sollte jetzt arbeiten und der Schütz der Pumpe sollte angezogen sein. *P* blinkt, die Pumpe sollte im Zeitmodus eingeschaltet sein und arbeiten und der Schütz der Pumpe sollte angezogen sein. *S2* leuchtet bei Tastendruck auf LED-Lichttaster. *L* leuchtet, das LED-Licht sollte jetzt leuchten.
  • Page 42: Dip-Schalter Für Zeitmodus-Einstellungen

    Installation 5.5.3 DIP-Schalter für Zeitmodus-Einstellungen Abb. 25 5.5.4 Entmantelung des Kabels Das Kabel für die Stromversorgung der Pumpe sollte auf  eine Länge von 15 – 17 cm abgemantelt werden. Demontage Kabelverschraubung (20) lösen und Scheinwerfer vom Schaltkasten abklemmen. Luftregulierung (21/1) durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn lösen.
  • Page 43: Inbetriebnahme/Außerbetriebnahme

    Inbetriebnahme/Außerbetriebnahme Inbetriebnahme/Außerbetriebnahme Inbetriebnahme HINWEIS Beschädigung der Pumpe/Anlage durch Trockenlauf!  Sicherstellen, dass die Pumpe/Anlage immer mit Wasser gefüllt ist. Dies gilt auch bei der Drehrichtungskontrolle. 6.1.1 Pumpe auf Leichtgängigkeit prüfen Nach längerer Stillstandszeit muss die Pumpe im ausgeschalteten und spannungsfreien Zustand auf Leichtgängigkeit geprüft werden.
  • Page 44: Betrieb

    Inbetriebnahme/Außerbetriebnahme Betrieb 6.2.1 Ein-/ Ausschalten Die Anlage wird durch Drücken des in der Blende eingebauten Pneumatiktasters (38/1) ein- und ausgeschalten. Es gibt keine elektrische Betätigungseinheit im Becken. 6.2.2 Mengenregulierung Mit der regulierbaren Düse (54/1) kann der Förderstrom und damit die Wirkung der Anlage individuell für den Schwimmer eingestellt werden.
  • Page 45: Zubehör, Optional

    Inbetriebnahme/Außerbetriebnahme 6.2.6 Zubehör, optional – aufsteckbare Massagedüse – Massageschlauch (eventuell mit Pulsator) – aufsteckbarer Pulsator – Fernbedienung Verwendung des Massageschlauches WARNUNG Verletzung durch falsche Benutzung!  Verwendung des Massageschlauches sollte nur nach ärztlicher Rücksprache an den betroffenen Körperstellen erfolgen. Bei Zweckentfremdung des Massageschlauches wird keine Haftung übernommen.
  • Page 46: Montage Der Blindplatte

    Inbetriebnahme/Außerbetriebnahme Abb. 26 6.4.2 Montage der Blindplatte Um die Blindplatte zu montieren, sind folgende Schritte notwendig: Kapitel Siehe Kapitel 5.6 auf Seite 40 beachten. Blindplatte (30) unter Spannring (28) ansetzen und mit vier Schneidschrauben (103) am Einbaugehäuse (1) befestigen. Siehe "Abb. 12" und "Abb. 13" auf Seite 27. 44 DE 08|2020...
  • Page 47: Störungen

    Störungen Störungen HINWEIS Es ist normal, dass von Zeit zu Zeit einige Tropfen Wasser durch die Gleitringdichtung austreten. Das gilt insbesondere während der Einlaufzeit. Je nach Wasserbeschaffenheit und Betriebsstundenzahl kann die Gleitringdichtung undicht werden. Bei permanentem Wasseraustritt Gleitringdichtung von einem ...
  • Page 48 Störungen Störung: Leckage an der Pumpe. Mögliche Ursache Abhilfe Gleitringdichtung verschlissen  Gleitringdichtung von oder beschädigt. einem Fachmann auswechseln lassen. Störung: Laute Motorgeräusche. Mögliche Ursache Abhilfe Kugellager defekt.  Kugellager von einem Fachmann auswechseln lassen. Falsche Drehrichtung (3~).  Durch Elekrofachkraft prüfen lassen.
  • Page 49: Pumpe Nach Ansprechen Eines Schutzkontakts/-Schalters Prüfen

    Störungen 7.1.1 Pumpe nach Ansprechen eines Schutzkontakts/-schalters prüfen Wurde der Motor durch den Wicklungsschutzkontakt oder den Motorschutzschalter ausgeschaltet, folgende Schritte durchführen: Anlage von der Spannungsversorgung trennen. Motorwelle lüfterseitig mit einem Schraubendreher durchdrehen und auf Leichtgängigkeit prüfen. Motorwelle schwergängig: Schraubendreher entfernen. Kundendienst/Schwimmbadbauer verständigen und Pumpe prüfen lassen.
  • Page 50: Wartung/Instandhaltung

    Wartung/Instandhaltung Wartung/Instandhaltung HINWEIS  Vor Instandhaltungsarbeiten alle Absperrarmaturen schließen und Leitungen entleeren. Wann? Was? Regelmäßig  Ansaugöffnung von Fremdkörpern befreien.  Motorwelle durchdrehen (bei längerem Stillstand).  Verschraubungen nachziehen. Bei Frostgefahr  Pumpe und frostgefährdete Leitungen rechtzeitig entleeren.  Nach Beendigung der Instandhaltungsarbeiten alle erforderlichen Maßnahmen für die Inbetriebnahme ergreifen.
  • Page 51 Wartung/Instandhaltung Abb. 28 Abb. 29 08|2020 DE 49...
  • Page 52: Gewährleistung

    Wartung/Instandhaltung Abb. 30 Einsetzen des neuen LED-Scheinwerfers und Zusammenbau der Anlage in umgekehrter Reihenfolge. Montage der Luftregulierung, "Abb. 16" auf Seite 32. Gewährleistung Die Gewährleistung erstreckt sich auf die gelieferten Geräte mit allen Teilen. Ausgenommen sind jedoch natürliche Abnutzung/Verschleiß (DIN 3151/DIN-EN 13306) aller drehenden beziehungsweise dynamisch beanspruchter Bauteile, einschließlich spannungsbelasteter Elektronik-Komponenten.
  • Page 53: Entsorgung

    Entsorgung Entsorgung  Schädliche Fördermedien auffangen und vorschriftsgemäß entsorgen.  Die Pumpe/Anlage beziehungsweise die Einzelteile müssen nach Lebensdauerende fachgerecht entsorgt werden. Eine Entsorgung im Hausmüll ist nicht zulässig!  Verpackungsmaterial, unter Beachtung der örtlichen Vorschriften, im Hausmüll entsorgen. 08|2020 DE 51...
  • Page 54: Technische Daten

    Technische Daten Technische Daten Technische Daten 50 Hz BADU JET Wave Jet Pumpe 21-60/45 GT 21-60/44 GT 27° 27° Förderstrom Pumpe [m³/h] Spannung 400/230 V 230 V/ Y Leistungsaufnahme P [kW] 3,18 2,89 Leistungsabgabe P [kW] 2,60 2,20 Anzahl Düsen (40 mm) Ausströmdruck an Düsen...
  • Page 55: 10.1 Maßzeichnung

    Technische Daten 10.1 Maßzeichnung Abb. 31 08|2020 DE 53...
  • Page 56: 10.2 Explosionszeichnung

    Technische Daten 10.2 Explosionszeichnung Abb. 32 54 DE 08|2020...
  • Page 57: Index

    Index Index A  I  Aufstellung 21 Inbetriebnahme 42 Außerbetriebnahme 42, 44 Installation 20 Instandhaltung 49 B  L  Bestimmungsgemäße Verwendung 9 Lagerung 19 Betrieb 43 S  E  Schaltplan 38 Elektrischer Anschluss 36 Störungen 13, 46 Entsorgung 52 Ersatzteile 11 T  F  Technische Daten 53 Transport 18 Fachpersonal 20, 21, 36...
  • Page 59 Translation of original operation manual Submerged counter swim unit...
  • Page 60 ® BADU is a trademark of SPECK Pumpen Verkaufsgesellschaft GmbH Hauptstraße 3 91233 Neunkirchen am Sand, Germany Phone +49 9123 949-0 +49 9123 949-260 info@speck-pumps.com www.speck-pumps.com All rights reserved. Contents may not be distributed, duplicated, edited or transferred to third parties without the written permission of SPECK Pumpen Verkaufsgesellschaft GmbH.
  • Page 61 Table of contents Table of contents About this document................. 7     Using this manual ............... 7     Target group ................7     Other applicable documents ............7     1.3.1 Symbols and means of representation ........7  ...
  • Page 62 Table of contents Function ..................15     Transport and intermediate storage ..........16     Transport ................... 16     Lifting the pump ................ 16     Storage ..................17     Returns ..................17     Installation ..................18  ...
  • Page 63 Table of contents 5.5.3 Dipswitch for time mode settings .......... 39     5.5.4 Stripping the cable ..............39     Disassembly ................39     Commissioning/Decommissioning ..........40     Commissioning ................. 40     6.1.1 Checking how easily the pump rotates ......... 40  ...
  • Page 64 Glossary Unit Pump built into the system. Pressure line Pipe connected to the pressure discharge. Pump Machine with motor. Suction line Pipe connected to the suction discharge. 6 EN 08|2020...
  • Page 65: About This Document

    About this document About this document Using this manual This manual is a component of the pump/unit. The pump/unit was manufactured and tested according to the generally accepted rules of technology. However, if the pump/unit is used incorrectly, not serviced enough or tampered with, danger to life and limb or material damage could result.
  • Page 66 About this document NOTICE Notes to prevent material damage, for better understanding or to optimise the workflow. Important information and technical notes are specially marked to explain correct operation. Symbol Meaning  Instructions for a one-step action. Directions for a multi-step action. ...
  • Page 67: Safety

    Safety Safety Intended use For installation in all types of swimming pool as a talking point, for fitness training, as a wave or air bubble bath, for underwater massage, after medical consultation, for endless no-turn swimming. Observing the following information is vital for intended use: •...
  • Page 68: Safety Regulations

    Safety • The personnel have read this manual and understand the necessary working steps. Safety regulations The operator of the system is responsible for the adherence to all relevant statutory regulations and guidelines. Observe the following regulations when using the pump/unit: ...
  • Page 69: Rotating Parts

    Safety 2.7.2 Rotating parts There is a risk of shearing and crushing due to exposed rotating parts.  Only perform servicing when the pump/unit is not in operation.  Prior to servicing, ensure the pump/unit cannot be switched back on. ...
  • Page 70: Suction Danger

    Safety 2.7.5 Suction danger The following dangers can lead to drowing: • Sucking towards, sucking in or jamming of the body or body parts, clothing and jewellery • Knotting of the hair Never operate the system without a suction cover, cover or a ...
  • Page 71: Dry Running

    Safety  Connect pipes free of load and mount them elastically. Install compensators if necessary.  If the pump leaks, the unit may not be operated and must be disconnected from the mains power supply. 2.9.2 Dry running If run dry, mechanical seals and synthetic parts can be destroyed within only a few seconds.
  • Page 72: Drainage

    Safety 2.9.7 Drainage An insufficient drain gap can damage the motor. Do not block or seal the drain gap between the pump  housing and the motor. 2.9.8 Risk of frost  Drain the pump/unit and pipes at risk of freezing in plenty of time.
  • Page 73: Description

    Description Description Components Fig. 1 Main housing (21/1) Air regulator (38/1) Pneumatic button (38/2) Pneumatic button light pump (54/1) Nozzle Function The pump is connected via the suction and pressure line with the plastic main housing (1). The pump is switched ON/OFF with the pneumatic button (38/1).
  • Page 74: Transport And Intermediate Storage

    Transport and intermediate storage Transport and intermediate storage Transport Check the delivery conditions:  • Check the packaging for transport damage. • Determine damages, document them with photographs and contact the distributor. Lifting the pump DANGER Goods being transported can fall and result in death or crushing of limbs! The lifting hooks on the motor are designed for the weight of the motor.
  • Page 75: Storage

    Transport and intermediate storage Storage NOTICE Corrosion is possible due to storage in humid conditions with fluctuating temperatures! Condensation can corrode windings and metal parts.  Store the pump/unit in a dry environment at a temperature which is as constant as possible. NOTICE Damage or loss of individual parts! ...
  • Page 76: Installation

    Installation Installation Installation site (Qualified specialist) 5.1.1 Outdoor installation  In order to increase the pump's service life, provide simple weather protection. 5.1.2 Installation position  The unit is normally installed on the narrow side of the pool with a recommended minimum pool length of 4 m. ...
  • Page 77: Reserve Space

    Installation 5.1.6 Reserve space  Provide enough reserve space so that the pump can be removed in the direction of the motor fan. 5.1.7 Fasteners  Fasten pump using screws. Installation (Qualified specialist) 5.2.1 Installation tip concrete pool Concrete pool with foil Fig.
  • Page 78 Installation Pool cutout for concrete pools/formwork Fig. 5 Installation of formwork for concrete pools Fig. 6 20 EN 08|2020...
  • Page 79 Installation Mounting the main housing in a concrete pool NOTICE Only tighten the screws hand-tight. Do not use any force! Position the top outlet connection (B) above the inlet connection (C). Installation depth: The middle of the nozzle should be attached 25 cm below the water level.
  • Page 80 Installation Mounting the main housing in a tiled concrete pool  Observe 5.2.3: Aligning the support ring Fig. 8 In a tiled pool the tile thickness is compensated for with an additional support ring (28) and longer tapping screws (52). The parts are optionally available in the additional kit.
  • Page 81: Installation Tip Foil/Polyester Pools

    Installation 5.2.2 Installation tip foil/polyester pools Foil pool Fig. 9 Polyester pool Fig. 10 08|2020 EN 23...
  • Page 82 Installation Pool cut-out for foil/poyester pools Fig. 11 24 EN 08|2020...
  • Page 83 Installation Mounting the main housing in a foil, polyester, steel or aluminium pool (A) NOTICE Only tighten the screws hand-tight. Do not use any force! Position the top outlet connection (B) above the inlet connection (C). Installation depth: The middle of the nozzle should be attached 25 cm below the water level.
  • Page 84 Installation Mounting the main housing in a polyester pool (A)  Observe 5.2.3: Aligning the support ring Fig. 12 Mounting the main housing in a foil pool (A)  Observe 5.2.3: Aligning the support ring Fig. 13 26 EN 08|2020...
  • Page 85: Aligning The Support Ring

    Installation 5.2.3 Aligning the support ring The four holes marked (1) must always be positioned at a 45° angle to the centre axis. Fig. 14 5.2.4 Protective conduit and hose for air regulator Lay and fasten the protective conduit and the hose for the air regulator above the water level.
  • Page 86: Laying Pipes

    Installation 5.2.6 Laying pipes NOTICE The main housing and the screw connections are made of ABS. A curing time of at least 12 hours for the bonding must be observed! Keep the suction and pressure lines as short and straight as ...
  • Page 87: Final Assembly (Qualified Specialist)

    Installation Final assembly (Qualified specialist) WARNING Injury due to suction if the suction panel is not mounted!  Mount the suction panel. All guarantee rights and claims for compensation are rendered invalid for damage resulting from the suction panel not being mounted or being mounting incorrectly.
  • Page 88 Installation 11. Switching on and off from the pool using pneumatic buttons:  Pump ON/OFF (38/1) - right hand button  Light ON/OFF (38/2) - left hand button 12. With the air regulator (21/1) air can be added to the nozzle from the pool: ...
  • Page 89 Installation Fig. 16 08|2020 EN 31...
  • Page 90 Installation Fig. 17 Fig. 18 32 EN 08|2020...
  • Page 91: Installation Example

    Installation Fig. 19 5.3.1 Installation example Fig. 20 08|2020 EN 33...
  • Page 92: Installing The Pump And Connecting It To The Pipework

    Installation 5.3.2 Installing the pump and connecting it to the pipework Fasten the pump horizontally on a vibration-absorbing base. NOTICE The pump can be damaged by unauthorised mechanical strains being placed on the pump!  Take the pipe up directly before the pump and connect it free of tension.
  • Page 93: Counter Swim Unit Electrical Connection

    Installation  Adjust minimum diameter of the electrical pipes to accommodate the motor output and pipe length.  Do not bend or squash the pipes. If hazardous situations can occur, provide an emergency off  switch according to DIN EN 809. The builder/operator must make a decision according to this standard.
  • Page 94: Wiring Diagram 3-Phase 400/230V 50 Hz

    Installation 5.4.2 Wiring diagram 3-phase 400/230V 50 Hz Fig. 21 5.4.3 Wiring diagram 1-phase 230V 50 Hz Fig. 22 36 EN 08|2020...
  • Page 95: Connection Diagram

    Installation 5.4.4 Connection diagram Fig. 23 Supplements for the control boxes with circuit board 5.5.1 Benefits • Pump/LED turns off after a certain amount of time (time mode). • Error recognition due to circuit board display. • Clear recognition when the motor protection is triggered. •...
  • Page 96: Segment Display, Green And Orange Led, Fuse

    Installation 5.5.2 Segment display, green and orange LED, fuse Fig. 24 *RUN* flashes when the microprocessor is working. *S1* lights up when one of the pump’s buttons is pressed. *P* lights up, the pump should now work and the pump’s protection should be on.
  • Page 97: Dipswitch For Time Mode Settings

    Installation Circuit board fuse Replaceable fuse: 3.15 A T The fuse only needs replacing if the green LED [V] is not lit up. See "Fig. 23" on page 37 See "Fig. 23" on page 37 5.5.3 Dipswitch for time mode settings Fig.
  • Page 98: Commissioning/Decommissioning

    Commissioning/Decommissioning Commissioning/Decommissioning Commissioning NOTICE The pump/unit can be damaged if it runs dry!  Ensure that the pump/unit is always full of water. This also applies to checking the rotation direction. 6.1.1 Checking how easily the pump rotates After longer idle periods, the pump must be checked for how easily it rotates while it is switched off.
  • Page 99: Operation

    Commissioning/Decommissioning Operation 6.2.1 Switching the unit on and off The unit can be switched on and off by pressing the pneumatic button (38/1) which is built into the cover. There is no electrical operating unit in the pool. 6.2.2 Volume regulator The flow rate, and therefore the unit's effect, can be set individually for the swimmer using the adjustable nozzle (54/1).
  • Page 100: Optional Accessories

    Commissioning/Decommissioning 6.2.6 Optional accessories – Attachable massage nozzle – Massage hose (with pulsator) – Attachable pulsator – Wireless control Using the massage hose WARNING Injury due to incorrect use!  Consult a doctor before using the massage hose on the affected body parts.
  • Page 101: Assembling The Dummy Plate

    Commissioning/Decommissioning Fig. 26 6.4.2 Assembling the dummy plate The following steps are necessary in order to assemble the dummy plate: Observe the point See point 5.6 on page 39. Attach the dummy plate (30) under the support ring (28) and fasten it to the main housing (1) using four tapping screws (103).
  • Page 102: Faults

    Faults Faults NOTICE It is normal for a few drops of water to escape from the mechanical seal from time to time. This is especially true during the break-in period. Depending on the water quality and number of operating hours, the mechanical seal can begin to leak.
  • Page 103 Faults Problem: Pump leaks. Possible cause Solution Mechanical seal is worn or  Have a professional damaged. replace the mechanical seal. Problem: Loud motor noise. Possible cause Solution Faulty ball bearings.  Have a mechanic replace the ball bearings. Direction of rotation is wrong Have a qualified ...
  • Page 104: Check The Pump After The Overload Switch Has Tripped

    Faults 7.1.1 Check the pump after the overload switch has tripped If the motor has been switched off by the built-in or external overload switch, carry out the following steps: Disconnect the system from the power supply. Turn the motor shaft on the fan side using a screwdriver and check whether it turns easily.
  • Page 105: Maintenance

    Maintenance Maintenance NOTICE  Before maintenance work, close all shut-off valves and drain all pipes. When? What? Regularly  Remove foreign matter from the suction opening.  Turn the motor shaft (after long idle periods).  Tighten the screws. If there is a chance ...
  • Page 106 Maintenance Fig. 28 Fig. 29 48 EN 08|2020...
  • Page 107: Warranty

    Maintenance Fig. 30 Inserting the new LED spotlight and assembly of the system in reverse order. Mounting the air regulator, "Fig. 16" on page 31. Warranty The warranty includes the devices delivered and all components. However natural wear and tear (DIN 3151/DIN-EN 13306) on all turning and dynamically loaded components, including electronic components under tension, is not covered under the warranty.
  • Page 108: Disposal

    Disposal Disposal  Collect harmful media and dispose of it according to the regulations.  At the end of its service life, the pump/unit or individual components must be disposed of correctly. Disposal in the household waste is not permitted! ...
  • Page 109: Technical Data

    Technical data Technical data Technical data at 50 Hz BADU JET Wave Jet pump 21-60/43 GT 21-60/44 GT 27° 27° Pump flow rate [m³/h] Voltage 400/230 V 400 V/ Y Power input P [kW] 3.18 2.89 Power output P [kW] 2.60...
  • Page 110: 10.1 Dimensional Drawing

    Technical data 10.1 Dimensional drawing Fig. 31 52 EN 08|2020...
  • Page 111: 10.2 Exploded Drawing

    Technical data 10.2 Exploded drawing Fig. 32 08|2020 EN 53...
  • Page 112: Index

    Index Index C  O  Commissioning 41 Operation 42 D  Q  Decommissioning 41, 43 Qualified specialist 18, 19, 35 Disposal 51 S  E  Spare parts 10 Electrical connection 35 Storage 17 Suggestion for winter conditions F  Faults 12, 45 T  Frost 14 Technical data 52 I ...
  • Page 113 Traduction des instructions d'utilisation originale Installation de nage à contre-courant encastrée...
  • Page 114 ® BADU est une marque de SPECK Pumpen Verkaufsgesellschaft GmbH Hauptstraße 3 91233 Neunkirchen am Sand, Allemagne Téléphone +49 9123 949-0 +49 9123 949-260 info@speck-pumps.com www.speck-pumps.com Tous droits réservés. Le contenu ne doit pas être distribué, copié, modifié ou encore cédé à un tiers sans l'accord écrit de la société...
  • Page 115 Sommaire Sommaire A propos de ce document ..............7     Utilisation de ce manuel .............. 7     Groupe ciblé ................7     Documents annexes ..............7     1.3.1 Symboles et représentations graphiques ....... 7     Sécurité...
  • Page 116 Sommaire Fonctionnement ................ 16     Transport et stockage intermédiaire ..........17     Transport ................... 17     Soulever la pompe ..............17     Stockage ................... 18     Retour ..................18     Installation ..................19    ...
  • Page 117 Sommaire 5.5.2 Affichage à segment, LED verte et orange, Fusible ..... 39     5.5.3 Interrupteur DIP pour les réglages du modus heure.... 40     5.5.4 Dénudage du câble ............... 40     Démontage ................40     Mise en service/Mise hors service..........
  • Page 118 Glossaire Installation Pompe intégrée dans le système. Tuyauterie de refoulement Tuyauterie raccordée à la tubulure de refoulement. Pompe Machine avec entraînement. Tuyauterie d'aspiration Tuyauterie raccordée à la tubulure d'aspiration. 6 FR 08|2020...
  • Page 119: Propos De Ce Document

    A propos de ce document A propos de ce document Utilisation de ce manuel Ce mode d'emploi est inclus dans le colis de la pompe/l'équipement. La pompe/l’équipement a été fabriquée et contrôlée selon les règles techniques reconnues. Malgré cela, en cas d'utilisation inappropriée, de maintenance insuffisante ou d'interventions non autorisées, des risques de blessure et de mort ainsi que de dommages matériels peuvent se présenter.
  • Page 120 A propos de ce document ATTENTION Dangers pour les personnes. Le non-respect peut conduire à des blessures légères voire graves. AVIS Recommandations pour éviter les dégâts matériels, améliorer la compréhension ou optimiser le déroulement des opérations. Pour une utilisation correcte du filtre, des informations importantes ainsi que des conseils techniques sont présentés de façon spécifique.
  • Page 121: Sécurité

    Sécurité Sécurité Utilisation conforme aux dispositions Pour le montage dans tous les types de piscines comme attraction, pour l´activité physique, comme piscine à remous ou bain à bulles, pour le massage subaquatique sur avis médical, pour nager contre le courant. Une utilisation correcte implique la prise en compte de toutes les informations suivantes : •...
  • Page 122: Consignes De Sécurité

    Sécurité  Assurez-vous que les conditions préalables suivantes sont remplies: • Le personnel qui n’a pas encore acquis la qualification requise reçoit la formation nécessaire avant d'effectuer des travaux sur ce type de système. • La compétence du personnel, par exemple pour les travaux réalisés sur les produits, sur l'équipement électrique ou sur les installations hydrauliques, sont déterminées par sa qualification ainsi que la définition de...
  • Page 123: Risques Résiduels

    Sécurité Risques résiduels 2.7.1 Chute de pièces Les anneaux de levage sont uniquement conçus pour supporter le poids du moteur. Les anneaux peuvent casser si l'on accroche un agrégat de pompe complet.  L’agrégat de pompe, composé du moteur et de la pompe, est à...
  • Page 124: Surfaces Chaudes

    Sécurité 2.7.4 Surfaces chaudes Le moteur électrique peut avoir une température pouvant atteindre 70 °C. Des risques de brûlure sont possibles. Ne pas toucher le moteur lorsqu'il est en service.  Laisser refroidir le moteur avant de réaliser tous travaux sur ...
  • Page 125: Prévention Des Dégâts Matériels

    Sécurité Prévention des dégâts matériels 2.9.1 Défaut d'étanchéité et rupture de canalisation Le non-respect du temps de durcissement des pièces en ABS peut conduire à des fuites et des inondations.  Respecter un temps de durcissement des pièces en ABS d'au moins 12 h.
  • Page 126: Surchauffe

    Sécurité  Ouvrir entièrement les robinetteries d'arrêt. 2.9.4 Surchauffe Les facteurs suivants peuvent entraîner une surchauffe de la pompe: • Pression trop élevée au niveau du refoulement. • Disjoncteur de protection de moteur réglé de manière incorrecte. • Température ambiante trop élevée. Ne pas faire fonctionner la pompe avec les vannes fermées, ...
  • Page 127: 2.9.10 Utilisation Du Produit En Toute Sécurité

    Sécurité 2.9.10 Utilisation du produit en toute sécurité L'utilisation du produit en toute sécurité n’est plus garantie lorsque les points suivants ne sont pas remplis : • Lorsque la tuyauterie n’est pas en bon état. • En cas de blocage de la pompe. Voir chapitre 2.8, page 12. •...
  • Page 128: Description

    Description Description Composants Fig. 1 Pièce à sceller (21/1) Régulation d’air (38/1) Commande pneuma- (38/2) Commande pneuma- tique de la pompe tique de la l’éclairage (54/1) Buse Fonctionnement La pompe est reliée par les tuyauteries d'aspiration et de refoulement à la pièce à sceller en matière plastique (1). Avec la commande pneumatique (38/1), on commute la pompe sur MARCHE/ARRET.
  • Page 129: Transport Et Stockage Intermédiaire

    Transport et stockage intermédiaire Transport et stockage intermédiaire Transport Contrôler la livraison:  • Vérifier si l'emballage n’a pas subi de dommages liés au transport. • Localiser le dommage, le documenter avec des photos et contacter le revendeur. Soulever la pompe DANGER Risque de décès ou d'écrasement des membres suite à...
  • Page 130: Stockage

    Transport et stockage intermédiaire Stockage AVIS Corrosion due à un stockage dans un environnement humide et sujet aux variations de température ! La condensation peut endommager le bobinage et les pièces métalliques.  Stockage intermédiaire de la pompe/l'installation dans un lieu sec et à...
  • Page 131: Installation

    Installation Installation Lieu de montage (Personnel qualifié) 5.1.1 Installation en plein air  Prévoir une simple protection contre la pluie afin d'augmenter la durée de vie de la pompe. 5.1.2 Lieu de montage  En règle générale, la NCC est encastrée dans la largeur de la piscine avec une longueur minimale de bassin recommandée de 4 m.
  • Page 132: Vibrations Structurelles Et Aériennes

    Installation 5.1.5 Vibrations structurelles et aériennes  Respecter les directives relatives à l'isolation acoustique des bâtiments, comme DIN 4109.  Installer la pompe de manière à réduire les vibrations structurelles et aériennes. Les matériaux absorbants conviennent tout à fait pour absorber les vibrations. Exemples: •...
  • Page 133 Installation Piscine structure béton carrelé Fig. 4 Orifice pour bassins en béton/coffrage Fig. 5 08|2020 FR 21...
  • Page 134 Installation Montage sur le coffrage d'une piscine à structure béton Fig. 6 Montage de la pièce à sceller dans une piscine en béton AVIS Serrer les vis seulement à la main. Ne pas appliquer de force! Disposer le raccord de pression (B) en haut, au-dessus du raccord d'aspiration (C).
  • Page 135 Installation Montage du la pièce à sceller dans une piscine à structure béton avec membrane PVC (A)  Voir le paragraphe 5.2.3: Alignement de l'anneau de serrage Fig. 7 Montage de la pièce à sceller dans une piscine à structure béton carrelée ...
  • Page 136: Consigne De Montage Des Bassins En Plastique/Polyester

    Installation 5.2.2 Consigne de montage des bassins en plastique/polyester Piscine à membrane PVC Fig. 9 Piscine polyester Fig. 10 24 FR 08|2020...
  • Page 137 Installation Découpe de bassin pour bassins en plastique/polyester Fig. 11 08|2020 FR 25...
  • Page 138 Installation Montage de la pièce à sceller dans une piscine polyester, en acier ou en alu (A) AVIS Serrer les vis seulement à la main. Ne pas appliquer de force! Disposer le raccord de pression (B) en haut, au-dessus du raccord d'aspiration (C).
  • Page 139 Installation Montage de la pièce à sceller dans une coque en polyester (A)  Voir le paragraphe 5.2.3: Alignement de l'anneau de serrage Fig. 12 Montage de la pièce à sceller dans une piscine avec membrane PVC (A)  Voir le paragraphe 5.2.3: Alignement de l'anneau de serrage Fig.
  • Page 140: Alignement De L'anneau De Serrage

    Installation 5.2.3 Alignement de l'anneau de serrage Les quatre perçages marqués (1) doivent toujours former un angle de 45° par rapport à l'axe médian. Fig. 14 5.2.4 Gaine de protection et flexible de la régulation d'air Faire passer et fixer au-dessus du niveau d'eau la gaine de protection et le flexible de la régulation d'air.
  • Page 141: Fosse D´installation Du Groupe Motopompe

    Installation  Installer un clapet anti-retour dans la conduite d'aspiration et la conduite de pression.  Éviter de fermer brusquement les robinetteries et les fermer doucement le cas échéant. Si la pompe est installée à distance, le dimensionnement des  tuyauteries doit être adapté...
  • Page 142: Montage Final (Personnel Qualifié)

    Installation Montage final (Personnel qualifié) AVERTISSEMENT Risque de blessures dû à l'aspiration / effet d'aspiration en cas de caches d'aspiration non montés !  Monter impérativement l’enjoliveur. Les dommages résultant d'une transgression ou d'un montage défectueux, rendent toutes les revendications de garantie et de dommage et intérêts caduques.
  • Page 143 Installation 10. Raccorder le moteur conformément au schéma de branchement. En cas d’utilisation de courant triphasé, contrôler le sens de rotation ! Effectuer le contrôle du sens de rotation uniquement lorsque la pompe est complètement remplie d’eau! 11. Mise en marche ou coupure du circuit de l’intérieur de la piscine, par pression sur le bouton pneumatique.
  • Page 144 Installation Fig. 16 32 FR 08|2020...
  • Page 145 Installation Fig. 17 Fig. 18 08|2020 FR 33...
  • Page 146: Exemple D'installation

    Installation Fig. 19 5.3.1 Exemple d‘installation Fig. 20 34 FR 08|2020...
  • Page 147: Installer La Pompe Et La Raccorder Aux Tuyauteries

    Installation 5.3.2 Installer la pompe et la raccorder aux tuyauteries Fixer la pompe horizontalement sur un support absorbant les vibrations. AVIS Détérioration de la pompe par des tensions mécaniques non admises!  Supporter la tuyauterie directement avant la pompe et la raccorder sans tension.
  • Page 148: Raccordement Électrique De L'installation De Nage À Contre-Courant

    Installation AVERTISSEMENT Risque de décharge électrique due à la tension sur le corps de pompe!  Pour les pompes équipées d' un moteur triphasé ou d'un moteur monophasé sans disjoncteur magnéto thermique dans le bobinage, installer un dispositif de protection de moteur réglé...
  • Page 149: Schéma De Câblage 3~ 400/230V 50 Hz

    Installation 5.4.2 Schéma de câblage 3~ 400/230V 50 Hz Fig. 21 5.4.3 Schéma de câblage 1~ 230V 50 Hz Fig. 22 08|2020 FR 37...
  • Page 150: Schéma De Connections

    Installation 5.4.4 Schéma de connections Fig. 23 Ajouts au coffret electrique avec ecran 5.5.1 Avantages • Arrêt de la pompe ou des éclairages LED après un temps défini (Mode Heure). • Détection des défauts par affichage sur écran. • Détection claire en cas de déclenchement de la protection du moteur.
  • Page 151: Affichage À Segment, Led Verte Et Orange, Fusible

    Installation 5.5.2 Affichage à segment, LED verte et orange, Fusible Fig. 24 *RUN* clignote, quand le microprocesseur fonctionne. *S1* s’allume en appuyant sur la touche des pompes. *P* s’allume. La pompe doit à present fonctionner et la protection de la ppompe doit être active. *P* clignote.
  • Page 152: Interrupteur Dip Pour Les Réglages Du Modus Heure

    Installation Fusible sur l‘écran Le fusible est échangeable: 3,15 A T L’échange du fusible est seulement nécessaire, si la LED verte (V) ne devait pas s’allumer. 5.5.3 Interrupteur DIP pour les réglages du modus heure. Fig. 25 5.5.4 Dénudage du câble ...
  • Page 153: Mise En Service/Mise Hors Service

    Mise en service/Mise hors service Mise en service/Mise hors service Mise en service AVIS Endommagement de la pompe/l'installation suite à un fonctionnement sans eau!  Assurez-vous que la pompe/l'installation soit remplie d'eau. Cette recommandation s’applique également au contrôle du sens de rotation. 6.1.1 Vérifier le bon fonctionnement de la pompe Après un temps d'arrêt prolongé, le bon état de fonctionnement...
  • Page 154: Fonctionnement

    Mise en service/Mise hors service Fonctionnement 6.2.1 Mise en marche/à l'arrêt L'installation est mise en marche et à l'arrêt en appuyant sur le bouton pneumatique (38/1) intégré au cache. Il n'y a pas d'unité d'actionnement électrique dans le bassin. 6.2.2 Régulation du débit À...
  • Page 155: Accessoires En Option

    Mise en service/Mise hors service 6.2.6 Accessoires en option – Buse de massage amovible – Flexible de massage (éventuellement avec pulsateur) – Pulsateur amovible – Télécommande Utilisation du tuyau de massage AVERTISSEMENT Risque de blessures en cas de mauvaise utilisation ! ...
  • Page 156: Montage De La Plaque Obturatrice

    Mise en service/Mise hors service Fig. 26 6.4.2 Montage de la plaque obturatrice Les étapes suivantes sont nécessaires pour monter la plaque obturatrice : Respecter le chapitre Voir chapitre 5.6, page 40. Mettre en place le cache (30) sous la bague de serrage (28) puis le fixer à...
  • Page 157: Pannes

    Pannes Pannes AVIS Il est normal que, de temps en temps, des gouttelettes d'eau suintent de la garniture mécanique. Cela est particulièrement vrai lorsque la pompe est en fonctionnement. Selon la qualité de l'eau et le nombre d'heures de fonctionnement de la pompe, il se peut que la garniture mécanique ne soit plus étanche.
  • Page 158 Pannes Panne : Fuite à la pompe. Causes possibles Solution Garniture mécanique usée ou  Changer le joint endommagée. d'étanchéité. Panne : Moteur très bruyant. Causes possibles Solutions Roulements à bille défectueux.  Faire remplacer les roulements à bille par du personnel qualifié.
  • Page 159: Contrôler La Pompe Après Le Déclenchement D'un Contacteur/ Disjoncteur De Protection

    Pannes 7.1.1 Contrôler la pompe après le déclenchement d'un contacteur/ disjoncteur de protection Lorsque le disjoncteur thermique du bobinage ou le dispositif de protection du moteur coupent le fonctionnement du moteur, suivez ces étapes: Couper l'alimentation électrique de l'installation. Faire tourner l'arbre moteur avec un tournevis, côté ventilateur, afin de vérifier si l'axe tourne avec facilité.
  • Page 160: Entretien/Maintenance

    Entretien/Maintenance Entretien/Maintenance AVIS  Fermer tous les clapets anti-retour et vider les tuyauteries avant tous travaux de maintenance. Quand? Quoi? Régulièrement  Débarrasser l'ouverture d'aspiration des corps étrangers.  Tourner l'arbre du moteur (en cas d'immobilisation prolongée).  Resserrer les raccords vissés. En cas de risque ...
  • Page 161 Entretien/Maintenance Fig. 28 Fig. 29 08|2020 FR 49...
  • Page 162: Garantie

    Entretien/Maintenance Fig. 30 Mise en place du nouveau projecteur LED et montage de l'installation dans l'ordre inverse. Montage de la régulation d'air, "Fig. 16", page 32. Garantie En sont cependant exclues toutes les pièces rotatives ou celles soumises à des contraintes dynamiques, subissant une usure/dégradation naturelle (DIN 3151/DIN-EN 13306) y compris les composants électroniques sous tension.
  • Page 163: Elimination

    Elimination Elimination  Recueillir et éliminer le liquide pompé nocif conformément aux prescriptions.  La pompe/l'installation et les composants doivent être éliminés dans les règles de l'art à la fin de leur durée de vie. Une élimination avec les déchets ménagers normaux est interdite ! ...
  • Page 164: Données Techniques

    Données techniques Données techniques Caractéristiques BADU JET Wave techniques 50 Hz Pompe jet 21-60/43 GT 21-60/44 GT 27° 27° Débit de pompe [m³/h] Tension 400/230 V 400 V/Y Puissance absorbée P 3,18 2,89 [kW] Puissance fournie P [kW] 2,60 2,20 Nombre de buses (40 mm) Pression d'écoulement des...
  • Page 165: 10.1 Plan Coté

    Données techniques 10.1 Plan coté Fig. 31 08|2020 FR 53...
  • Page 166: 10.2 Vue Éclatée

    Données techniques 10.2 Vue éclatée Fig. 32 54 FR 08|2020...
  • Page 167: Index

    Index Index B  M  Branchement électrique 35 Maintenance 48 Mesures à prendre pour D  l´hivernage 43 Mise en place 20 Données techniques 52 Mise en service 41 Mise hors service 41, 43 E  P  Elimination 51 Entretien 48 Pannes 12, 45 Personnel qualifié...
  • Page 169 Vertaling van de oorspronkelijke gebruikershandleiding Inbouw tegenstroominstallatie...
  • Page 170 ® BADU is een merk van SPECK Pumpen Verkaufsgesellschaft GmbH Hauptstraße 3 91233 Neunkirchen am Sand, Germany Telefoon +49 9123 949-0 Telefax +49 9123 949-260 info@speck-pumps.com www.speck-pumps.com Alle rechten voorbehouden. De inhoud mag, zonder schriftelijke toestemming, van SPECK Pumpen Verkaufsgesellschaft GmbH niet verspreid, vermenigvuldigd, bewerkt of aan derden gegeven worden.
  • Page 171 Inhoudsopgave Inhoudsopgave Over dit document ................7     Omgang met deze handleiding ........... 7     Doelgroep ................... 7     Overige relevante documenten ..........7     1.3.1 Symbolen en speciale opmaak ..........7     Veiligheid .................... 9  ...
  • Page 172 Inhoudsopgave Funktion ..................16     Transport en tijdelijke opslag ............17     Transport ................... 17     Pomp optillen ................17     Opslag ..................18     Terugzending ................18     Installatie ..................19     Inbouwlocatie (Vakpersoneel) ...........
  • Page 173 Inhoudsopgave 5.5.3 DIP-Schakelaar voor tijdmodus-instellingen ......40     5.5.4 Ontmanteling van de kabels ..........40     Demontage ................40     Inbedrijfstelling/Buitenbedrijfstelling ..........41     Inbedrijfstelling ................41     6.1.1 Soepel lopen van de pomp controleren ........ 41  ...
  • Page 174 Woordenlijst Installatie Pomp, ingebouwd in een systeem. Persleiding Leiding, aangesloten op een persaansluiting. Pomp Machine met aandrijving. Zuigleiding Leiding, aangesloten op een zuigaansluiting. 6 NL 08|2020...
  • Page 175: Over Dit Document

    Over dit document Over dit document Omgang met deze handleiding Deze handleiding is onderdeel van de pomp/installatie. De pomp/installatie is volgens de erkende stand der techniek gebouwd en gecontroleerd. Desondanks kan er bij ondeskundig gebruik, bij onvoldoende onderhoud en bij ongeoorloofde ingrepen gevaar voor lijf en leden evenals materiële schade ontstaan.
  • Page 176 Over dit document VOORZICHTIG Gevaar voor personen. Niet-naleving kan leiden tot licht of matig letsel. LET OP Aanwijzingen ter voorkoming van materiële schade, ter nadere toelichting of ter optimalisatie van handelingen. Om de correcte bediening te verduidelijken zijn belangrijke informatie en technische aanwijzingen speciaal opgemaakt. Symbool Betekenis ...
  • Page 177: Veiligheid

    Veiligheid Veiligheid Gebruik volgens bestemming Voor inbouw in alle zwembaduitvoeringen als attractie, voor fitness, als golfslag- of bubbelbad, voor onderwatermassage op doktersadvies of om te zwemmen zonder te keren. Tot het bedoelde gebruik behoort ook het in acht nemen van onderstaande informatie: •...
  • Page 178: Veiligheidsvoorschriften

    Veiligheid  Zorg dat aan onderstaande voorwaarden is voldaan: • Personeel dat de betreffende kwalificaties nog niet kan aantonen, is passend geïnstrueerd voordat het werk- zaamheden aan de installatie uitvoert. • De verantwoordelijkheden van het personeel, bijvoorbeeld voor werkzaamheden aan het product, aan de elektrische uitrusting of de hydraulische voorzieningen, zijn in over- eenstemming met hun kwalificaties en functieomschrijving vastgelegd.
  • Page 179: Overige Risico's

    Veiligheid Overige risico's 2.7.1 Vallende delen De hijsogen aan de motor zijn alleen geschikt om het gewicht van de motor te dragen. Bij het ophangen van een volledig pomp- aggregaat kunnen de hijsogen breken.  Pompaggregaat, bestaande uit een motor en een pomp, zowel aan de motorzijde als aan de pompzijde ophangen.
  • Page 180: Hete Oppervlakken

    Veiligheid 2.7.4 Hete oppervlakken De elektromotor kan een temperatuur bereiken van maximaal 70 °C. Daardoor bestaat gevaar voor verbranding. Raak de motor tijdens bedrijf niet aan.  Laat voor aanvang van werkzaamheden aan de  pomp/installatie de motor eerst afkoelen. 2.7.5 Aanzuiggevaar Onderstaande gevaren kunnen optreden:...
  • Page 181: Voorkomen Van Materiële Schade

    Veiligheid Voorkomen van materiële schade 2.9.1 Lekkage en leidingbreuk Het niet in acht nemen van de uithardingstijd van ABS- lijmverbindingen kan leiden tot lekkages en overstromingen.  Houd voor ABS-lijmverbindingen een uithardingstijd aan van ten minste 12 uur.  Zorg voor een bodemafvoer. Trillingen en warmte-uitzetting kunnen leidingbreuken veroorzaken.
  • Page 182: Oververhitting

    Veiligheid 2.9.4 Oververhitting Onderstaande factoren kunnen leiden tot oververhitting van de pomp: • Te hoge druk aan de perszijde. • Verkeerd ingestelde motorbeveiligingsschakelaar. • Te hoge omgevingstemperatuur.  Stel de pomp niet in bedrijf met gesloten afsluiters. Minimale capaciteit 10 % van Q Bij pompen met een draaistroommotor, de motorbeveiligings- ...
  • Page 183: 2.9.10 Veilig Gebruik Van Het Product

    Veiligheid 2.9.10 Veilig gebruik van het product Een veilig gebruik van het product is in onderstaande gevallen niet langer gewaarborgd: • Bij een niet in goede staat verkerend leidingsysteem. • Bij een vastgelopen pomp. Zie hoofdstuk 2.8 op bladzijde 12. •...
  • Page 184: Beschrijving

    Beschrijving Beschrijving Componenten Afb. 1 Inbouwhuis (21/1) Luchtregeling (38/1) Pneumatische (38/2) Pneumatische drukknop pomp drukknop licht (54/1) Nozzle Funktion De pomp is d.m.v. de zuig- en persleidingen verbonden met het kunststof inbouwhuis (1). Met de pneumatische drukknop (38/1) wordt de pomp IN/UIT geschakeld. Via het ringvormige kanaal in de behuizing, wordt het zwembadwater met een lage snelheid door de Jet-pomp aangezogen en onder hoge druk via de nozzles (54/1) in het zwembad teruggepompt.
  • Page 185: Transport En Tijdelijke Opslag

    Transport en tijdelijke opslag Transport en tijdelijke opslag Transport Controleer de levering:  • Controleer de verpakking op transportschade. • Schade vaststellen, foto's maken en contact met de dealer opnemen. Pomp optillen GEVAAR Dood of letsel aan ledematen door vallende delen! De hijsogen aan de motor zijn alleen geschikt om het gewicht van de motor te dragen.
  • Page 186: Opslag

    Transport en tijdelijke opslag Opslag LET OP Corrosie door opslag in een vochtige omgeving bij wisselende temperaturen! Condens kan inwerken op de wikkelingen en metalen delen.  Zorg bij tijdelijke opslag van de pomp/installatie voor een droge omgeving met een zo constant mogelijke temperatuur. LET OP Beschadiging of verlies van losse delen! ...
  • Page 187: Installatie

    Installatie Installatie Inbouwlocatie (Vakpersoneel) 5.1.1 Plaatsing in de buitenlucht  Voorzie in een eenvoudige regenbescherming om de levensduur van de pomp te verlengen. 5.1.2 Inbouwlocatie  Het inbouwen van de installatie wordt normaal gesproken uitgevoerd aan de smalle kant van het bad, met een aanbevolen minimumlengte van 4 m.
  • Page 188: Overdracht Van Trillingen En Geluidsgolven

    Installatie 5.1.5 Overdracht van trillingen en geluidsgolven  Neem de voorschriften voor constructieve geluidsisolatie in acht, bijvoorbeeld DIN 4109.  Plaats de pomp zo, dat trillingen en geluidsgolven zo min mogelijk worden doorgegeven. Trillingabsorberende materialen kunnen worden gebruikt als ondergrond. Voorbeelden: •...
  • Page 189 Installatie Betonnen zwembad betegeld Afb. 4 Uitsnedetekening zwembad voor betonnen baden/bekisting Afb. 5 08|2020 NL 21...
  • Page 190 Installatie Montage aan de bekisting voor betonnen zwembaden Afb. 6 Montage van het inbouwhuis in een betonnen zwembad LET OP Draai de schroeven handvast aan. Gebruik geen geweld! Breng de drukaansluiting (B) bovenaan boven de zuigaansluiting (C) aan. Inbouwdiepte: Met de nozzle moet 25 cm onder de waterspiegel worden aangebracht.
  • Page 191 Installatie Montage van het inbouwhuis in betonnen zwembaden met foliebekleding (A)  Zie 5.2.3: Uitlijning van de spanring Afb. 7 Montage van het inbouwhuis in betegelde betonnen zwembaden Zie 5.2.3: Uitlijning van de spanring  Afb. 8 In een betegeld zwembad wordt de tegeldikte gecompenseerd met een extra spanring (28) en langere zelftappers (52).
  • Page 192: Plaatsing Folie-/Polyester Zwembaden

    Installatie 5.2.2 Plaatsing folie-/polyester zwembaden Foliezwembad Afb. 9 Polyesterzwembad Afb. 10 24 NL 08|2020...
  • Page 193 Installatie Gat zwembad voor foliezwembad/polyester zwembad Afb. 11 08|2020 NL 25...
  • Page 194 Installatie Montage van de het inbouwhuis in folie, polyester, stalen of aluminium zwembaden (A) LET OP Draai de schroeven handvast aan. Gebruik geen geweld! Breng de drukaansluiting (B) bovenaan boven de zuigaansluiting (C) aan. Inbouwdiepte: Met de nozzle moet 25 cm onder de waterspiegel worden aangebracht.
  • Page 195 Installatie Montage van het inbouwhuis in een polyester zwembad (A)  Zie 5.2.3: Uitlijning van de spanring Afb. 12 Montage van het inbouwhuis in een foliezwembad (A)  Zie 5.2.3: Uitlijning van de spanring Afb. 13 08|2020 NL 27...
  • Page 196: Uitlijning Van De Spanring

    Installatie 5.2.3 Uitlijning van de spanring De vier met (1) gemarkeerde boringen moeten altijd onder een hoek van 45° staan met de middellijn. Afb. 14 5.2.4 Beschermslang en slang voor luchtregeling Voer de beschermslang en de slang voor de luchtregeling tot boven de waterspiegel en bevestig deze.
  • Page 197: Leiding Aanleggen

    Installatie 5.2.6 Leiding aanleggen LET OP Het inbouwhuis en de koppelingen zijn van ABS. Houd voor verlijmingen een uithardingstijd aan van ten minst twaalf uur!  Houd zuig- en persleiding zo kort en recht mogelijk.  Zuigleiding zo mogelijk onder het niveau van de waterspiegel leggen.
  • Page 198: Eindmontage (Vakpersoneel)

    Installatie Eindmontage (Vakpersoneel) WAARSCHUWING Letsels door aanzuigen/aanzuigwerking door niet-gemonteerde aanzuigafscherming!  De afscherming altijd installeren. Bij schade die is te wijten aan het niet opvolgen van de voorschriften of onjuiste montage vervallen alle aanspraken op garantie en aansprakelijkheid. LET OP Draai de schroeven handvast aan.
  • Page 199 Installatie 11. In- en uitschakelen vanuit het zwembad met de pneumatische drukknoppen.  pomp AAN/UIT (38/1) - rechter drukknop  licht AAN/UIT (38/2) - linker drukknop 12. Me de luchtregeling (21/1) kan naar keuze vanuit het zwembad lucht worden bijemengd. ...
  • Page 200 Installatie Afb. 16 32 NL 08|2020...
  • Page 201 Installatie Afb. 17 Afb. 18 08|2020 NL 33...
  • Page 202: Montagevoorbeeld

    Installatie Afb. 19 5.3.1 Montagevoorbeeld Afb. 20 34 NL 08|2020...
  • Page 203: Pomp Plaatsen En Op De Leiding Aansluiten

    Installatie 5.3.2 Pomp plaatsen en op de leiding aansluiten Bevestig de pomp horizontaal op een trillingabsorberende onderlaag. LET OP Beschadiging van de pomp door ontoelaatbare mechanische spanningen!  Ondersteun de leiding direct voor de pomp en sluit deze spanningsvrij aan. Sluit leidingen spanningsvrij aan conform VDMA-eenheids- blad 24277.
  • Page 204: Elektrische Aansluiting Van De Tegenstroominstallatie

    Installatie  Gebruik uitsluitend passende kabelsoorten overeenkomstig de lokale voorschriften.  Minimale doorsnede van de elektrische leidingen van het motorvermogen en de lengte van de leidingen aanpassen.  Leidingen niet knikken of platdrukken.  Voorzie in een NOODSTOP-schakelaar conform DIN EN 809 wanneer zich gevaarlijke situaties kunnen voordoen.
  • Page 205: Schakelschema 3~ 400/230V 50 Hz

    Installatie 5.4.2 Schakelschema 3~ 400/230V 50 Hz Afb. 21 5.4.3 Schakelschema 1~ 230V 50 Hz Afb. 22 08|2020 NL 37...
  • Page 206: Aansluitschema

    Installatie 5.4.4 Aansluitschema Afb. 23 Toevoeging voor de schakelkast met display 5.5.1 Voordelen • De pomp/LED schakelt na een bepaalde tijd uit (tijdmodus). • Fouten herkennen door weergave op het display. • Duidelijke herkenning wanneer de motorbeveiliging is uitgeschakeld. • Voordeel van veiligheid.
  • Page 207 Installatie *P* brandt, de pomp moet nu werken en de bescherming van de pomp moet worden ingeschakeld. *P* knippert, de pomp moet in de tijdmodus zijn ingeschakeld en werken en de bescherming van de pomp moet ingeschakeld zijn. *S2* brandt wanneer de drukknop van de LED-lamp wordt ingedrukt.
  • Page 208: Dip-Schakelaar Voor Tijdmodus-Instellingen

    Installatie 5.5.3 DIP-Schakelaar voor tijdmodus-instellingen Afb. 25 5.5.4 Ontmanteling van de kabels  De kabel voor de stroomvoorziening van de pomp moet gestript worden tot 15-17 cm. Demontage Kabelverbinding (20) losmaken en de lamp van de schakelkast afkoppelen. Schakel de luchtregeling (21/1) uit door deze tegen de klok in te draaien.
  • Page 209: Inbedrijfstelling/Buitenbedrijfstelling

    Inbedrijfstelling/Buitenbedrijfstelling Inbedrijfstelling/Buitenbedrijfstelling Inbedrijfstelling LET OP Beschadiging van de pomp/installatie door droogloop!  Zorg dat de pomp/installatie altijd met water is gevuld. Dat geldt ook tijdens controle van de draairichting. 6.1.1 Soepel lopen van de pomp controleren Na een langere periode van stilstand moet in uitgeschakelde en spanningsloze toestand worden gecontroleerd of de pomp soepel loopt.
  • Page 210: Gebruik

    Inbedrijfstelling/Buitenbedrijfstelling Gebruik 6.2.1 In-/uitschakelen De installatie wordt door indrukken van de in de afscherming ingebouwde pneumatische schakelaar (38/1) in- en uitgeschakeld. Er is geen elektrische bedieningseenheid in het zwembad. 6.2.2 Hoeveelheidsregeling Met de regelbare nozzle (54/1) kan het debiet en zodoende de werking van de installatie afzonderlijk voor de vlotter worden ingesteld.
  • Page 211: Toebehoren, Optioneel

    Inbedrijfstelling/Buitenbedrijfstelling 6.2.6 Toebehoren, optioneel – opsteekbare massagenozzle – massageslang (eventueel met pulsator) – opsteekbare pulsator – afstandsbediening Gebruik van de massageslang WAARSCHUWING Letsel door verkeerd gebruik!  Het gebruik van de massageslang mag alleen na medisch overleg op de betreffende lichaamsdelen worden gebruikt. Bij verkeerd gebruik van de massageslang wordt geen aansprakelijkheid geaccepteerd.
  • Page 212: Montage Van De Blinde Plaat

    Inbedrijfstelling/Buitenbedrijfstelling Afb. 26 6.4.2 Montage van de blinde plaat Om de blinde plaat te monteren, zijn de volgende stappen nodig: Neem het hoofdstuk Zie hoofdstuk 5.6 op bladzijde 40 in acht. Blindplaat (30) onder klemring (28) aanbrengen en met vier tapschroeven (103) op de inbouwbehuizing (1) bevestigen.
  • Page 213: Storingen

    Storingen Storingen LET OP Het is normaal dat er van tijd tot tijd enkele druppels water door de mechanical seal gaat lekken. Dat geldt met name tijdens de inlooptijd. Afhankelijk van de waterkwaliteit en het aantal bedrijfsuren kan de mechanical seal gaan lekken. Wanneer er permanent water vrijkomt, moet de mechanical ...
  • Page 214 Storingen Storing: Lekkage bij de pomp. Mogelijke oorzaak Oplossing Mechanical seal versleten of  Laat de afdichting door beschadigd. een vakman vervangen. Storing: Harde motorgeluiden. Mogelijke oorzaak Oplossing Kogellager defect.  Laat het kogellager vervangen door een monteur. Onjuiste draairichting (3~). Door een vakman laten ...
  • Page 215: Pomp Controleren Na Het In Werking Zetten Van De Beveiligingsschakelaar

    Storingen 7.1.1 Pomp controleren na het in werking zetten van de beveiligingsschakelaar Voer onderstaande handelingen uit wanneer de motor door de thermische zekering of de motorbeveiligingsschakelaar is uitgeschakeld: Scheid de installatie van de netspanning. Draai de motoras aan de ventilatorzijde met een schroevendraaier door om te controleren of deze soepel loopt.
  • Page 216: Onderhoud

    Onderhoud Onderhoud LET OP  Sluit voorafgaand aan onderhoudswerkzaamheden alle afsluiters en maak alle leidingen leeg. Wanneer? Wat? Regelmatig  Aanzuigopening vrijmaken van vreemde voorwerpen.  Draai de motoras (bij langdurige stilstand) met de hand door.  Span de schroefverbindingen aan. ...
  • Page 217 Onderhoud Afb. 28 Afb. 29 08|2020 NL 49...
  • Page 218: Garantie

    Onderhoud Afb. 30 Aanbrengen van de nieuwe LED-spot en het weer in elkaar zetten van de installatie in omgekeerde volgorde. Voor montage van de luchtregeling "Afb. 16" op bladzijde 32. Garantie De garantie omvat alle geleverde apparaten en onderdelen. Uitgezonderd is echter natuurlijke slijtage (DIN 3151/ DIN-EN 13306) van alle draaiende resp.
  • Page 219: Verwijdering

    Verwijdering Verwijdering  Vang schadelijke vloeistoffen op en voer deze af conform de voorschriften.  De pomp/installatie resp. losse onderdelen moeten aan het einde van hun levensduur correct worden afgevoerd. Afvoer met het normale huisvuil is niet toegestaan!  Voer verpakkingsmateriaal af met het huisvuil, met inachtneming van de lokale voorschriften.
  • Page 220: Technische Gegevens

    Technische gegevens Technische gegevens Technische gegevens BADU JET Wave 50 Hz Jet pomp 21-60/43 GT 21-60/44 GT 27° 27° Capaciteit pomp [m³/h] Spanning 400/230 V 400 V/ Y Opgenomen vermogen P 3,18 2,89 [kW] Afgegeven vermogen P 2,60 2,20 [kW]...
  • Page 221: 10.1 Maatschets

    Technische gegevens 10.1 Maatschets Afb. 31 08|2020 NL 53...
  • Page 222: 10.2 Explosietekening

    Technische gegevens 10.2 Explosietekening Afb. 32 54 NL 08|2020...
  • Page 223: Index

    Index Index Opslag 18 B  P  Bevriezing 14 Buitenbedrijfstelling 41, 43 Plaatsing 20 E  R  Elektrische aansluiting 35 Reserveonderdelen 10 G  S  Garantie 50 Schakelschema 37 Gebruik 42 Storingen 12, 45 Gebruik volgens bestemming 9 T  I  Technische gegevens 52 Inbedrijfstelling 41 Transport 17 Installatie 19...
  • Page 225 Traduzione del manuale d'istruzioni originali Gruppo di controcorrente da incasso...
  • Page 226 ® BADU e' un marchio SPECK Pumpen Verkaufsgesellschaft GmbH Hauptstraße 3 91233 Neunkirchen am Sand, Germany Telefono +49 9123 949-0 +49 9123 949-260 info@speck-pumps.com www.speck-pumps.com Tutti i diritti riservati. I contenuti non potranno essere diffusi, riprodotti, modificati né ceduti a terzi senza il consenso scritto di SPECK Pumpen Verkaufsgesellschaft GmbH.
  • Page 227 Indice Indice Informazioni sul presente documento ......... 7     Utilizzo delle presenti istruzioni ..........7     Destinatari ................... 7     Altra documentazione valida............7     1.3.1 Simboli e mezzi illustrativi ............7     Sicurezza ..................9  ...
  • Page 228 Indice Trasporto ed immagazzinamento temporaneo ......17     Trasporto ................... 17     Sollevare la pompa ..............17     Immagazzinamento ..............18     Spedizione di ritorno ..............18     Installazione .................. 19     Luogo di montaggio (Personale specializzato) ......19  ...
  • Page 229 Indice 5.5.2 Visualizzazione a segmenti, LED verde e arancione,   salvavita ................38   5.5.3 La rimozione del salvavita necessaria solo se il LED verde   (V) non è illuminato ............... 40   5.5.4 Sguainare il cavo ..............40    ...
  • Page 230 Glossario Impianto Pompa, installata nel sistema. Tubo di mandata Tubo collegato al bocchettone di mandata. Pompa Macchina con sistema di azionamento. Tubo di aspirazione Tubo collegato al bocchettone di aspirazione. 6 IT 08|2020...
  • Page 231: Informazioni Sul Presente Documento

    Informazioni sul presente documento Informazioni sul presente documento Utilizzo delle presenti istruzioni Queste istruzioni sono parte pompa/impianto. Pompa/impianto è stato prodotto e controllato secondo le regole tecniche riconosciute ed approvate. Il suo utilizzo non conforme, la sua manutenzione insufficiente o interventi non consentiti su di esso possono tuttavia comportare pericoli anche letali o danni materiali.
  • Page 232 Informazioni sul presente documento AVVISO Avvertenze per evitare danni materiali, per migliorare la comprensione o per ottimizzare i processi di lavoro. Per illustrare e chiarire l'uso corretto, informazioni importanti ed avvertenze tecniche sono evidenziate in modo particolare. Simbolo Significato  Singola azione da compiere.
  • Page 233: Sicurezza

    Sicurezza Sicurezza Uso conforme Montaggio in tutte le esecuzioni di piscina come attrazione, per fitness, come bagno con onde o perle d'aria, per il massaggio subacqueo secondo consiglio medico, per nuotare senza invertire la direzione. Dell'uso conforme fa parte anche il rispetto delle seguenti informazioni: •...
  • Page 234: Disposizioni Di Sicurezza

    Sicurezza  Assicurare che siano soddisfatte le seguenti condizioni: • Il personale non ancora in possesso della qualifica necessaria viene debitamente addestrato prima di essere incaricato di svolgere compiti tipici dell'impianto. • Le competenze del personale, ad esempio per i lavori sul prodotto, sull'equipaggiamento elettrico o sui dispositivi idraulici, sono definite in funzione della qualifica e della descrizione del posto di lavoro.
  • Page 235: Rischi Residui

    Sicurezza Rischi residui 2.7.1 Caduta di componenti Gli occhielli per il trasporto presenti sul motore sono progettati per il solo peso del motore. Se utilizzati per il gruppo pompa completo, gli occhielli possono rompersi.  Fissare il gruppo pompa, costituito da motore e pompa, sia sul lato motore sia sul lato della pompa.
  • Page 236: Superfici Ad Alta Temperatura

    Sicurezza 2.7.4 Superfici ad alta temperatura Il motore elettrico può raggiungere temperature fino a 70 °C. Ne deriva il pericolo di ustioni.  Non toccare il motore in funzione.  Far raffreddare il motore prima di svolgere lavori sulla pompa/impianto. 2.7.5 Pericolo di aspirazione Possono presentarsi i seguenti rischi:...
  • Page 237: Evitare Danni Materiali

    Sicurezza Evitare danni materiali 2.9.1 Perdite e rottura di tubi La mancata osservanza dei tempi di indurimento degli incollaggi di ABS può causare perdite ed allagamenti.  Osservare un tempo di indurimento degli incollaggi di ABS di almeno 12 h. ...
  • Page 238: Surriscaldamento

    Sicurezza 2.9.4 Surriscaldamento I seguenti fattori possono portare ad un surriscaldamento della pompa: • Pressione eccessiva sul lato di mandata. • Salvamotore regolato in modo errato. • Temperatura ambiente eccessiva.  Non far funzionare la pompa con valvole chiuse, portata minima 10 % di Q Per le pompe con motore trifase installare degli interruttori di ...
  • Page 239: 2.9.10 Utilizzo Sicuro Del Prodotto

    Sicurezza 2.9.10 Utilizzo sicuro del prodotto L'utilizzo sicuro del prodotto non è più garantito nelle seguenti condizioni: • Stato irregolare del sistema di tubazione. • Pompa bloccata. Vedere capitolo 2.8 a pagina 12. • Dispositivi di protezione difettosi o assenti, ad esempio protezione dai contatti accidentali.
  • Page 240: Descrizione

    Descrizione Descrizione Componenti Fig. 1 Corpo da murare (21/1) Regolazione dell’aria (38/1) Pulsante pneumatico (38/2) Pulsante pneumatico pompa luce (54/1) Ugello Funktion La pompa è collegata al corpo da murare di plastica (1) mediante il tubo di aspirazione e di mandata. Con il pulsante pneumatico (38/1) si accende e si spegne la pompa.
  • Page 241: Trasporto Ed Immagazzinamento Temporaneo

    Trasporto ed immagazzinamento temporaneo Trasporto ed immagazzinamento temporaneo Trasporto Controllare le condizione alla consegna:  • Controllare se l'imballaggio presenta danni di trasporto. • Determinare il danno, documentarlo fotograficamente e inviare al rivenditore. Sollevare la pompa PERICOLO Morte o schiacciamento degli arti a seguito di caduta delle merci trasportate! Gli occhielli per il trasporto presenti sul motore sono progettati per il solo peso del motore.
  • Page 242: Immagazzinamento

    Trasporto ed immagazzinamento temporaneo Immagazzinamento AVVISO Corrosione a causa dell'immagazzinamento in aria umida e soggetta a sbalzi termici! L'acqua di condensa può attaccare gli avvolgimenti e le parti metalliche.  Immagazzinare temporaneamente la pompa/impianto in un ambiente asciutto ed a temperatura possibilmente costante. AVVISO Danni o perdita di singole parti! ...
  • Page 243: Installazione

    Installazione Installazione Luogo di montaggio (Personale specializzato) 5.1.1 Installazione all'aperto  Per aumentare la durata utile della pompa predisporre un semplice parapioggia. 5.1.2 Luogo di montaggio  Il montaggio dell’impianto avviene normalmente sul lato corto della vasca, con una lunghezza della vasca minima consigliata di 4 m.
  • Page 244: Trasmissione Di Vibrazioni Sonore Intrinseche E Propagantesi Attraverso L'aria

    Installazione 5.1.5 Trasmissione di vibrazioni sonore intrinseche e propagantesi attraverso l'aria  Rispettare le disposizioni sulla protezione edilizia contro il rumore, ad esempio DIN 4109.  Installare la pompa in modo da ridurre la trasmissione di vibrazioni sonore intrinseche e propagantesi attraverso l'aria. Come appoggio sono adatti materiali che assorbono le vibrazioni.
  • Page 245 Installazione Vasca di cemento armato piastrellata Fig. 4 Apertura per vasche di cemento armato/cassaforma Fig. 5 08|2020 IT 21...
  • Page 246 Installazione Montaggio su cassaforma per vasca di cemento armato Fig. 6 Montaggio della parte da murare in una vasca di cemento armato AVVISO Serrare le viti solo a mano. Non usare troppa forza! Sistemare il raccordo di mandata (B) in alto, sopra il raccordo di aspirazione (C).
  • Page 247 Installazione Montaggio della parte da murare in una vasca di cemento armato rivestita da liner impermeabile (A)  Osservare il punto 5.2.3: Posizionamento dell'anello elastico Fig. 7 Montaggio della parte da murare in una vasca di cemento armato piastrellata  Osservare il punto 5.2.3: Posizionamento dell'anello elastico Fig.
  • Page 248: Indicazione Di Montaggio In Vasche Con Liner/Vasche Di

    Installazione 5.2.2 Indicazione di montaggio in vasche con liner/vasche di poliestere Vasca prefabbricata con liner impermeabile Fig. 9 Vasca di poliestere Fig. 10 24 IT 08|2020...
  • Page 249 Installazione Apertura per piscine con rivestimento liner/in poliestere Fig. 11 08|2020 IT 25...
  • Page 250 Installazione Montaggio della parte da murare in una vasca di liner, di poliestere, di acciaio o di alluminio (A) AVVISO Serrare le viti solo a mano. Non usare troppa forza! Sistemare il raccordo di mandata (B) in alto, sopra il raccordo di aspirazione (C).
  • Page 251 Installazione Montaggio della parte da murare in una vasca di poliestere (A)  Osservare il punto 5.2.3: Posizionamento dell'anello elastico Fig. 12 Montaggio della parte da murare in una vasca prefabbricata (A)  Osservare il punto 5.2.3: Posizionamento dell'anello elastico Fig.
  • Page 252: Posizionamento Dell'anello Elastico

    Installazione 5.2.3 Posizionamento dell'anello elastico I quattro fori (1) devono essere sempre a 45° rispetto all'asse di centrale. Fig. 14 5.2.4 Tubo di protezione e tubo di regolazione dell'aria Condurre e fissare il tubo di protezione ed il tubo di regolazione dell´aria sopra il livello dell´acqua.
  • Page 253: Pozzetto Della Pompa

    Installazione  Se possibile collocare il tubo di aspirazione sotto il livello dell'acqua.  Nella tubazione di aspirazione e di mandata montare una saracinesca. Evitare la chiusura improvvisa della rubinetteria, ovvero, se  esistente, chiuderla lentamente.  Se la pompa viene installata a distanza, le dimensioni del tubo di aspirazione devono essere tali da garantire un flusso quasi privo di cadute di pressione.
  • Page 254: Finitura (Personale Specializzato)

    Installazione Finitura (Personale specializzato) AVVERTENZA Se non viene montata la mascherina/copertura di aspirazione, esistei il rischio di lesioni causate dall'aspirazione/dall'effetto aspirante!  Montare assolutamente la mascherina/copertura. I danni causati dalla mancata osservanza o da un montaggio erroneo o inappropriato non sono coperti da alcuna garanzia e da alcun diritto di risarcimento danni.
  • Page 255 Installazione 10. Collegare il motore della pompa come illustrato nello schema elettrico. Se viene utilizzata corrente trifase, aver cura che il senso di rotazione sia corretta! Eseguire il controllo del verso di rotazione solo dopo aver riempito completamente la pompa d’acqua! 11.
  • Page 256 Installazione Fig. 16 32 IT 08|2020...
  • Page 257 Installazione Fig. 17 Fig. 18 08|2020 IT 33...
  • Page 258: Esempio Di Installazione

    Installazione Fig. 19 5.3.1 Esempio di installazione Fig. 20 34 IT 08|2020...
  • Page 259: Montaggio Della Pompa E Collegamento Alla Tubazione

    Installazione Docuglobe 5.3.2 Montaggio della pompa e collegamento alla tubazione Fissare la pompa orizzontalmente ad una base di materiale che assorbe le vibrazioni. AVVISO Sollecitazioni meccaniche non consentite possono danneggiare la pompa! Raccordare la tubazione subito prima della pompa e quindi ...
  • Page 260: Attacco Elettrico Del Gruppo Contro Corrente

    Installazione  Utilizzare solo cavi di tipo adatto secondo le disposizioni regionali.  Adeguare la sezione minima dei cavi elettrici alla potenza del motore e alla lunghezza dei cavi.  Non piegare i cavi o schiacciare. Se possono presentarsi situazioni pericolose, predisporre un ...
  • Page 261: Schema Elettrico 3 ~ 400/230V, 50 Hz

    Installazione 5.4.2 Schema elettrico 3 ~ 400/230V, 50 Hz Fig. 21 5.4.3 Schema elettrico 1 ~ 230V, 50 Hz Fig. 22 08|2020 IT 37...
  • Page 262: Schema Di Collegamento

    Installazione 5.4.4 Schema di collegamento Fig. 23 Integrazioni al quadro elettrico con scheda 5.5.1 Vantaggi • La pompa/LED si disattiva in un determinato momento (modalità temporale). • Riconoscimento degli errori grazie all’indicazione sulla scheda. • Riconoscimento chiaro se il salvamotore è scattato. •...
  • Page 263 Installazione *S1* si illumina premendo il pulsante della pompa. *P* si illumina, la pompa dovrebbe ora lavorare e il relè della pompa dovrebbe essere azionato. *P* lampeggia, la pompa dovrebbe essere attivata in modalità temporale e lavorare e il relè della pompa dovrebbe essere azionato.
  • Page 264: La Rimozione Del Salvavita Necessaria Solo Se Il Led Verde (V) Non È Illuminato

    Installazione 5.5.3 La rimozione del salvavita necessaria solo se il LED verde (V) non è illuminato Fig. 25 5.5.4 Sguainare il cavo  Il cavo per l’alimentazione di corrente della pompa deve essere sguainato per una lunghezza di 15 – 17 cm. Smontaggio Staccare il passacavo filettato (20) e staccare il faro dal quadro elettrico.
  • Page 265: Messa In Servizio/Messa Fuori Servizio

    Messa in servizio/Messa fuori servizio Messa in servizio/Messa fuori servizio Messa in servizio AVVISO Danneggiamento della pompa/impianto dovuto al funzionamento a secco!  Assicurare che la pompa/impianto sia sempre piena d'acqua. Ciò vale anche per il controllo del verso di rotazione. 6.1.1 Controllo della scorrevolezza della pompa Dopo un lungo periodo di fermo è...
  • Page 266: Funzionamento

    Messa in servizio/Messa fuori servizio Funzionamento 6.2.1 Accendere/spegnere L'impianto si accende e si spegne premendo il tasto pneumatico incorporato (38/1) nella copertura. Non vi sono unità di azionamento elettriche nella vasca. 6.2.2 Regolazione della portata Con l'ugello regolabile (54/1) è possibile regolare individualmente la portata e quindi l'effetto dell'impianto per il nuotatore.
  • Page 267: Accessori, Opzioni

    Messa in servizio/Messa fuori servizio 6.2.6 Accessori, opzioni – ugello per massaggio innestabile – tubo massaggio (eventualmente con pulsatore) – pulsatore innestabile – telecomando Utilizzo del tubo di massaggio AVVERTENZA Pericolo di lesioni causato da uso errato!  L’utilizzo del tubo di massaggio sul corpo deve avvenire solo dopo consultazione medica.
  • Page 268: Montaggio Della Piastra Cieca

    Messa in servizio/Messa fuori servizio Fig. 26 6.4.2 Montaggio della piastra cieca Per il montaggio della piastra cieca sono necessarie le seguenti operazioni: Osservare il capitol Vedere capitolo 5.6 a pagina 40. Applicare la piastra cieca (30) sotto l'anello elastico (28) e fissarla con quattro viti autofilettanti (103) nel corpo da murare (1).
  • Page 269: Guasti

    Guasti Guasti AVVISO Di tanto in tanto è normale che qualche goccia d'acqua fuoriesca dalla tenuta meccanica. Ciò si verifica specialmente durante il periodo di rodaggio. La tenuta meccanica può diventare non piu´ ermetica a seconda delle proprietà dell'acqua e del numero di ore di funzionamento. In caso di fuoriuscita permanente di acqua sostituire la tenuta ...
  • Page 270 Guasti Guasto: Perdite della pompa. Possibile causa Rimedio Tenuta meccanica consumata  Far sostituire la o danneggiata. guarnizione ad anello scorrevole da un tecnico qualificato. Guasto: Il motore è molto rumoroso. Possibile causa Rimedio Cuscinetto a sfera difettoso. Chiedere a un meccanico ...
  • Page 271: Controllare La Pompa Dopo L'intervento Di Un Interruttore/ Salvamotore

    Guasti 7.1.1 Controllare la pompa dopo l'intervento di un interruttore/ salvamotore Se il motore è stato spento da un contatto di sicurezza dell'avvolgimento o da salvamotore, adottare i seguenti provvedimenti: Staccare l'impianto dall'alimentazione elettrica. Con un cacciavite ruotare l'albero del motore dal lato del ventola controllandone la scorrevolezza.
  • Page 272: Manutenzione/Controllo

    Manutenzione/controllo Manutenzione/controllo AVVISO  Prima di qualsiasi intervento di manutenzione, chiudere tutte le saracinesche e svuotare le tubazioni. Quando? Cosa? Regolarmente  Togliere i corpi estranei dall'apertura di aspirazione.  Ruotare l'albero del motore (in caso di un fermo prolungato). ...
  • Page 273 Manutenzione/controllo Fig. 28 Fig. 29 08|2020 IT 49...
  • Page 274: Garanzia

    Manutenzione/controllo Fig. 30 Montaggio del nuovo proiettore a LED e riassemblaggio dell'impianto in ordine inverso. Montaggio della regolazione dell'aria: "Fig. 16" a pagina 32. Garanzia La garanzia è estesa ai dispositivi forniti con tutti i componenti. Si esclude tuttavia la naturale usura/il deterioramento (DIN 3151/DIN-EN 13306) di tutti i componenti rotanti, compresi i componenti elettronici sottoposti a tensione.
  • Page 275: Smaltimento

    Smaltimento Smaltimento  Raccogliere i fluidi nocivi e smaltirli nel rispetto delle disposizioni in materia.  Al termine della loro durata utile, la pompa/l'impianto o i suoi singoli componenti devono essere smaltiti correttamente. Lo smaltimento insieme ai rifiuti domestici non è consentito! ...
  • Page 276: Dati Tecnici

    Dati tecnici Dati tecnici Dati tecnici 50 Hz BADU JET Wave Pompa Jet 21-60/43 GT 21-60/44 GT 27° 27° Portata della pompa [m³/h] Tensione 400/230 V 400 V/ Y Potenza assorbita P [kW] 3,18 2,89 Potenza erogata P [kW] 2,60...
  • Page 277: 10.1 Disegno Quotato

    Dati tecnici 10.1 Disegno quotato Fig. 31 08|2020 IT 53...
  • Page 278: 10.2 Disegno Esploso

    Dati tecnici 10.2 Disegno esploso Fig. 32 54 IT 08|2020...
  • Page 279: Indice

    Indice Indice Messa fuori servizio 41, 43 C  Messa in servizio 41 Collegamento elettrico 35 P  Controllo 48 Parti di ricambio 10 D  Personale specializzato 19, 20, Dati tecnici 52 Proposta per lo svernamento 43 F  S  Funzionamento 42 Schema elettrico 37 Smaltimento 51 G ...
  • Page 281 Traducción de las instrucciones originales para el manejo Dispositivo contra corriente para montaje empotrado...
  • Page 282 ® BADU es una marca de SPECK Pumpen Verkaufsgesellschaft GmbH Hauptstraße 3 91233 Neunkirchen am Sand, Germany Teléfono +49 9123 949-0 +49 9123 949-260 info@speck-pumps.com www.speck-pumps.com Todos los derechos reservados. Los contenidos sin la autorización escrita de SPECK Pumpen Verkaufsgesellschaft GmbH ni difundirse, reproducirse, editarse ni pasarse a terceros.
  • Page 283 Índice de contenidos Índice de contenidos Acerca de este documento ............... 7     Uso de estas instrucciones ............7     Grupo destinatario ..............7     Documentos convalidados ............7     1.3.1 Símbolos y medios de representación ........7  ...
  • Page 284 Índice de contenidos Funktion ..................16     Transporte y almacenamiento intermedio ........17     Transporte ................. 17     Elevar la bomba ................ 17     Almacenamiento ............... 18     Devolución ................18     Instalación ..................19  ...
  • Page 285 Índice de contenidos 5.5.3 DIP- Interruptor para los ajustes del modo de tiempo ..40     5.5.4 Soltar el cable ............... 40     Desmontaje ................40     Puesta en servicio/Puesta fuera de servicio ........ 41     Puesta en servicio ..............
  • Page 286 Glosario Dispositivo Bomba, instalada en el sistema. Tubería de presión Tubería que está conectada a la boquilla de presión. Bomba Máquina con accionamiento. Tubería de aspiración Tubería que está conectada a la boquilla de aspiración. 6 ES 08|2020...
  • Page 287: Acerca De Este Documento

    Acerca de este documento Acerca de este documento Uso de estas instrucciones Estas instrucciones forman parte de la bomba/unidad. La bomba/unidad fue fabricada y comprobada de acuerdo con las normas tecnológicas aceptadas. Sin embargo, el uso indebido, el mantenimiento insuficiente o intervenciones inadecuadas pueden causar riesgos para la vida y la integridad física personal o daños a la propiedad.
  • Page 288 Acerca de este documento AVISO Indicaciones para la prevención de daños materiales, para la comprensión o para la optimización de los procesos del trabajo. A fin de obtener un correcto manejo, las informaciones y las indicaciones técnicas importantes están especialmente realizadas.
  • Page 289: Seguridad

    Seguridad Seguridad Utilización según prescripción Para el montaje en todas las versiones de piscinas como atractivo, para el entrenamiento físico, como baño de olas o burbujas, para el masaje subacuático según consejo médico, para nadar sin volverse. Para la utilización según prescripción se deberá tener en cuenta la siguiente información: •...
  • Page 290: Prescripciones De Seguridad

    Seguridad capacitación necesaria antes de ser encargado de las tareas típicas del dispositivo. • Las responsabilidades del personal, p.ej. para trabajos en el producto, en el equipamiento eléctrico o los dispositivos hidráulicos se determinan en función de su cualificación y la descripción del puesto de trabajo.
  • Page 291: Resto De Riesgos

    Seguridad Resto de riesgos 2.7.1 Desprendimiento de piezas Los soportes en el motor están diseñados para soportar el peso del motor. Cuando se conecta una unidad de bomba completa, los soportes pueden romperse.  La unidad de la bomba está compuesta por motor y bomba, no sólo del motor sino también del lateral de la bomba.
  • Page 292: Superficies Calientes

    Seguridad 2.7.4 Superficies calientes El motor eléctrico puede alcanzar una temperatura de hasta 70 °C. Existe peligro de quemadura. No tocar el motor durante el funcionamiento.  Antes de realizar trabajos en la bomba/unidad dejar primero  enfriar el motor. 2.7.5 Peligro por aspiración Peligros que pueden surgir:...
  • Page 293: Prevención De Daños Materiales

    Seguridad Prevención de daños materiales 2.9.1 Inestanqueidad y rotura de tuberías El no cumplimiento del tiempo de endurecimiento de los pegamentos ABS puede dar lugar a inestanqueidad e inundaciones.  Atenerse al tiempo de endurecimiento de por lo menos 12 horas de los pegamentos ABS.
  • Page 294: Sobrecalentamiento

    Seguridad 2.9.4 Sobrecalentamiento Factores que pueden dar lugar a un sobrecalentamiento de la bomba: • Presión muy alta en el lado de presión. • Guardamotor mal ajustado. • Temperatura ambiente muy alta.  La bomba no debe funcionar con las válvulas cerradas, caudal mínimo del 10 % sobre el Q Para bombas con motor trifásico instalar y configurar de ...
  • Page 295: 2.9.10 Utilización Segura Del Producto

    Seguridad 2.9.10 Utilización segura del producto La utilización segura del producto ya no está garantizada con los siguientes puntos: • Con el sistema de tuberías en mal estado. • Con la bomba agarrotada. Ver capítulo 2.8, página 12. • Con dispositivos de protección defectuosos o faltantes, p.ej. protección contra contactos.
  • Page 296: Descripción

    Descripción Descripción Componentes Fig. 1 Carcasa para montaje (21/1) Regulación del aire empotrado (38/1) Pulsador neumático (38/2) Pulsador neumático luz bomba (54/1) Boquilla Funktion La bomba está conectada a través de la tubería de aspiración e impulsión con la carcasa para montaje empotrado de material sintético (1).
  • Page 297: Transporte Y Almacenamiento Intermedio

    Transporte y almacenamiento intermedio Transporte y almacenamiento intermedio Transporte  Comprobar el estado de suministro: • Comprobar si el embalaje presenta daños de transporte. • Determinar el daño, documentar con imágenes y contactar al vendedor. Elevar la bomba PELIGRO ¡Muerte o lesiones de extremidades por caída de la mercancía! Las cargas en suspensión en el motor se computan para el peso del motor.
  • Page 298: Almacenamiento

    Transporte y almacenamiento intermedio Almacenamiento AVISO ¡Corrosión mediante almacenamiento en aire húmedo a diferentes temperaturas! El agua condensada puede corroer los bobinados y las partes de metal.  Almacenar provisionalmente la bomba/unidad en un entorno seco a una temperatura constante. AVISO ¡Desperfecto o pérdida de piezas sueltas! ...
  • Page 299: Instalación

    Instalación Instalación Lugar de instalación (Personal técnico) 5.1.1 Instalación al aire libre  Para aumentar la vida de la bomba, prever una protección contra la lluvia simple. 5.1.2 Lugar de instalación  El sistema NCC se instala normalmente en el lado más estrecho de la piscina.
  • Page 300: Transmisión De Sonido Del Cuerpo Y Del Aire

    Instalación 5.1.5 Transmisión de sonido del cuerpo y del aire  Tener en cuenta las prescripciones de protección contra el ruido para construcciones, p. ej. DIN 4109.  Instalar la bomba de manera que la transmisión de sonido del cuerpo y del aire es menor. Como base son adecuados los materiales absorbentes de vibraciones.
  • Page 301 Instalación Piscinas de hormigón con azulejos Fig. 4 Orificio para hormigón/encofrado de la piscina Fig. 5 08|2020 ES 21...
  • Page 302 Instalación Montaje en encofrado para piscinas de hormigón Fig. 6 Montaje de la carcasa para montaje empotrado en una piscina de hormigón AVISO Apretar los tornillos sólo con la mano. ¡Sin violencia! Disponer la conexión de presión (B) arriba, sobre la conexión de aspiración (C).
  • Page 303 Instalación Montaje de la carcasa para montaje empotrado en una piscina de hormigón con revestimiento liner (A)  Tener en cuenta 5.2.3: Alineación del anillo tensor Fig. 7 Montaje de la carcasa para montaje empotrado en una piscina de hormigón con azulejos ...
  • Page 304: Instalación Piscinas Liner/Piscinas De Poliéster

    Instalación 5.2.2 Instalación piscinas liner/piscinas de poliéster Piscinas liner Fig. 9 Piscinas de poliéster Fig. 10 24 ES 08|2020...
  • Page 305 Instalación Sección para una piscina prefabricada/de poliéster Fig. 11 08|2020 ES 25...
  • Page 306 Instalación Montaje de la carcasa para montaje empotrado en una piscina, en piscinas de poliéster, de acero o de aluminio (A) AVISO Apretar los tornillos sólo con la mano. ¡Sin violencia! Disponer la conexión de presión (B) arriba, sobre la conexión de aspiración (C).
  • Page 307 Instalación Montaje de la carcasa para montaje empotrado en una piscina de poliéster (A)  Tener en cuenta 5.2.3: Alineación del anillo tensor Fig. 12 Montaje de la carcasa para montaje empotrado en una piscina liner (A) Tener en cuenta 5.2.3: Alineación del anillo tensor ...
  • Page 308: Alineación Del Anillo Tensor

    Instalación 5.2.3 Alineación del anillo tensor Los cuatro taladros marcados con (1) deben siempre estar en ángulo de 45° del eje central. Fig. 14 5.2.4 Tubo protector y tubo para la regulación del aire Llevar el tubo protector y el tubo para la regulación del aire por encima del nivel del agua y fijarlos.
  • Page 309: Pozo De La Bomba

    Instalación  Colocar las tuberías de aspiración lo mas bajo posible del nivel del agua.  Montar una cuerpo de la bomba en conductos de aspiración y de presión. Evitar las válvulas que se cierran con sacudidas o, en caso ...
  • Page 310: Montaje Acabado (Personal Técnico)

    Instalación Montaje acabado (Personal técnico) ADVERTENCIA ¡Lesiones debidas a la aspiración/efecto de aspiración a causa de la placa de aspiración no montada!  El embellecedor debe ser siempre montado. Para los daños resultantes de la violación o de una instalación incorrecta, se anulan todos los derechos de garantía y de indemnización por daños y perjuicios.
  • Page 311 Instalación 10. Conectar el motor de bomba según esquema de conexiones. ¡Si se utiliza corriente trifásica, prestar atención a que el sentido de rotación sea correcto! ¡Comprobar el sentido de giro sólo con la bomba totalmente llena de agua! 11. Conexión y desconexión desde la piscina con pulsadores neumáticos.
  • Page 312 Instalación Fig. 16 32 ES 08|2020...
  • Page 313 Instalación Fig. 17 Fig. 18 08|2020 ES 33...
  • Page 314: Ejemplo De Instalación

    Instalación Fig. 19 5.3.1 Ejemplo de instalación Fig. 20 34 ES 08|2020...
  • Page 315: Montar La Bomba Y Conectar Los Conductos

    Instalación 5.3.2 Montar la bomba y conectar los conductos Fijar horizontalmente la bomba sobre una base absorbente de vibraciones. AVISO ¡La bomba puede dañarse por el exceso de tensión mecánica!  Apoyar el conducto directamente en frente de la bomba conectar sin tensiones.
  • Page 316: Conexión Eléctrica Del Equipo De Natación A Contracorriente

    Instalación  Proteger el circuito de corriente con un interruptor de corriente de defecto, corriente de defecto nominal ≤ 30 mA. Utilizar únicamente cables adecuados que satisfacen las  prescripciones regionales. Ajuste sección mínima de los cables eléctricos de la potencia ...
  • Page 317: Esquema De Conexiones 3 ~ 400/230V 50 Hz

    Instalación 5.4.2 Esquema de conexiones 3 ~ 400/230V 50 Hz Fig. 21 5.4.3 Esquema de conexiones 1 ~ 230V 50 Hz Fig. 22 08|2020 ES 37...
  • Page 318: Esquema De Conexiones

    Instalación 5.4.4 Esquema de conexiones Fig. 23 Adiciones a la caja de control con pletina 5.5.1 Ventajas • La bomba / LED se apaga después de un cierto tiempo (modo tiempo). • Detectar errores por visualización a través de la pletina. •...
  • Page 319: Visualización Por Segmentos, Led Verde Y Naranja, Fusible

    Instalación 5.5.2 Visualización por segmentos, LED verde y naranja, fusible Fig. 24 *RUN* parpadea cuando el microprocesador está en funcionamiento. *S1* se enciende cuando se presiona el pulsador. *P* la bomba debe estar funcionando y el contactor de la bomba debe estar activado.
  • Page 320: Dip- Interruptor Para Los Ajustes Del Modo De Tiempo

    Instalación Seguridad en la pletina El fusible es intercambiable: 3,15 A T Reemplace el fusible sólo si el LED verde [V] no está encendido. 5.5.3 DIP- Interruptor para los ajustes del modo de tiempo Fig. 25 5.5.4 Soltar el cable ...
  • Page 321: Puesta En Servicio/Puesta Fuera De Servicio

    Puesta en servicio/Puesta fuera de servicio Puesta en servicio/Puesta fuera de servicio Puesta en servicio AVISO ¡Desperfecto de la bomba/unidad mediante funcionamiento en seco!  Asegurarse de que la bomba/unidad está siempre llena de agua. Esto rige también para el control del sentido de giro. 6.1.1 Comprobar la marcha fácil de la bomba Después de una parada prolongada, debe comprobarse la...
  • Page 322: Funcionamiento

    Puesta en servicio/Puesta fuera de servicio Funcionamiento 6.2.1 Conexión/desconexión La instalación se conecta y desconecta presionando el pulsador neumático (38/1) incorporado en la placa. En la piscina no hay ninguna unidad de accionamiento eléctrica. 6.2.2 Regulación de cantidades Por medio de la boquilla regulable (54/1) se puede adaptar el caudal y, con ello el efecto de la instalación, a los requisitos del nadador.
  • Page 323: Accesorios, Opcional

    Puesta en servicio/Puesta fuera de servicio 6.2.6 Accesorios, opcional – boquilla de hidromasaje conectable – tubo flexible de hidromasaje (eventualmente con pulsador) – pulsador conectable – manejo remoto Utilización de la manguera de masaje ADVERTENCIA ¡Lesiones debidas a un falso uso! ...
  • Page 324: Montaje De La Placa Ciega

    Puesta en servicio/Puesta fuera de servicio Fig. 26 6.4.2 Montaje de la placa ciega Para montar la placa ciega se precisan los pasos siguientes: Observar el capítulo Ver capítulo 5.6, página 40. Colocar la placa ciega (30) debajo del anillo de apriete (28) y fijarla con cuatro tornillos de rosca (103) en la carcasa empotrada (1).
  • Page 325: Averías

    Averías Averías AVISO Es normal que de vez en cuando algunas gotas de agua salgan a través del retén frontal. Esto sucede especialmente durante el tiempo de marcha inicial. El retén frontal puede tener fugas dependiendo de la calidad del agua y las horas de funcionamiento.
  • Page 326 Averías Avería: Fugas de la bomba. Posibles causas Solución Cierre mecánico desgastado o  Encargar el cambio del dañado. cierre mecánico a un técnico especializado. Avería: Ruido del motor alto. Posibles causas Solución Defecto del cojinete de bolas.  Dejar efectuar el cambio de los rodamientos de bolas por un mecánico.
  • Page 327: Comprobar La Bomba Según Reacción De Un Contacto/ Conmutador De Protección

    Averías 7.1.1 Comprobar la bomba según reacción de un contacto/ conmutador de protección Si el motor fue apagado por el contacto de protección del bobinado o por el guardamotor, llevar a cabo los siguientes pasos: Aislar el dispositivo de la alimentación eléctrica. Girar el eje del motor en vacío por el lado del ventilador con un destornillador y comprobar la marcha fácil.
  • Page 328: Mantenimiento

    Mantenimiento Mantenimiento AVISO  Antes de cualquier trabajo de mantenimiento cerrar cuerpo de la bomba y vaciar conductos. ¿Cuándo? ¿Qué? Regularmente  Liberar el cuerpo de aspiración de elementos extraños.  Girar el eje del motor (con parada más larga). ...
  • Page 329 Mantenimiento Fig. 28 Fig. 29 08|2020 ES 49...
  • Page 330: Garantía

    Mantenimiento Fig. 30 Aplicación del nuevo reflector LED y montaje del dispositivo en orden contrario. ¡Montaje de la regulación del aire, "Fig. 16", página 32. Garantía La garantía cubre los equipos suministrados con todas las partes. Con excepción del deterioro/desgaste natural (DIN 3151/DIN EN 13306) de todos los componentes rotativos o dinámicamente cargados, incluidos los componentes electrónicos con carga de tensión.
  • Page 331: Eliminación De Desechos

    Eliminación de desechos Eliminación de desechos  Recoger los fluidos de bombeo nocivos y disponer su eliminación de acuerdo con los reglamentos.  La bomba/unidad o las piezas sueltas deben ser eliminadas conforme a las normas al final de la vida útil. ¡La evacuación con la basura doméstica no está...
  • Page 332: Datos Técnicos

    Datos técnicos Datos técnicos Datos técnicos 50 Hz BADU JET Wave Bomba Jet 21-60/43 GT 21-60/44 GT 27° 27° Caudal bomba [m³/h] Tensión 400/230 V 400 V/ Y Absorción de potencia P 3,18 2,89 [kW] Potencia generada P [kW] 2,60...
  • Page 333: 10.1 Dibujo Acotado

    Datos técnicos 10.1 Dibujo acotado Fig. 31 08|2020 ES 53...
  • Page 334: 10.2 Dibujo De Despiece

    Datos técnicos 10.2 Dibujo de despiece Fig. 32 54 ES 08|2020...
  • Page 335 Índice Índice A  I  Almacenamiento 18 Instalación 19, 20 Averías 12, 45 M  C  Mantenimiento 48 Conexión eléctrica 35 P  D  Personal técnico 19, 20, 35 Datos técnicos 52 Piezas de recambio 10 Puesta en servicio 41 E  Puesta fuera de servicio 41, 43 Eliminación de desechos 51 R ...
  • Page 339 | Por la presente declaramos que la unidad de bomba Baureihe Series | Série | Serie | Serie | Serie BADU Jet Wave folgenden einschlägigen Bestimmungen entspricht: is in accordance with the following standards: | correspond aux dispositions pertinentes suivantes: | in de door ons geleverde uitvoering voldoet aan de eisen van de in het vervolg genoemde bepalingen: | è...
  • Page 340 i.V. Sebastian Watolla Armin Herger Technischer Leiter und Dokumentations- Geschäftsführer | Managing Director | bevollmächtigter | Technical director and Gérant | Bedrijfsleider | authorised representative | Directeur technique et Amministratore | Gerente responsable des documentations | Technisch directeur en documentatie gemachtigde | Direttotore tecnico e autorizzato per la documentazione | Director técnico y documentación autorizada 91233 Neunkirchen am Sand, 17.08.2020...

Table des Matières