Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Benutzerhandbuch / manual / manuale / manuel
Benutzerhandbuch / user instructions
Istruzioni per l'uso / manuel d'instructions
KOKO 2.0
Fig. 1

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Austroflamm KOKO 2.0

  • Page 1 Benutzerhandbuch / manual / manuale / manuel Benutzerhandbuch / user instructions Istruzioni per l’uso / manuel d’instructions KOKO 2.0 Fig. 1...
  • Page 2: Table Des Matières

    Fig. 1 Fig. 2 deutsch english italiano français AUF – ZU open – closed aperto – chiuso ouvert - fermé Sekundärluftschieber secondary air supply Regolazione aria secondaria Coulisseau d’entrée d’air second. Primärluftschieber primary air supply Regolazione aria primaria Coulisseau d’entrée d’air primaire deutsch english italiano...
  • Page 3: Wichtige Informationen

    Abstand vom Heizgerät aufgestellt Allgemeine Sicherheitshinweise werden – Brandgefahr. zum Betrieb Ihres Kaminofens • Der Kaminofen KOKO 2.0 ist keine Dauerbrand- • Lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Ofens das Feuerstelle. gesamte Handbuch gründlich durch und beachten Sie •...
  • Page 4 Koko 2.0 Bodentragfähigkeit zusätzliche Frischluftzufuhr gesorgt werden. Bitte befragen Sie Ihren Fachhändler. Prüfen Sie vor dem Aufstellen, ob die Tragfähigkeit Unterkonstruktion Gewicht Ihres Rauchrohranschluß Kaminofen standhält. Für den Anschluß der Rauchrohre an den Verbrennungsluft Schornstein gibt es zu Ihrer eigenen Sicherheit strenge Richtlinien.
  • Page 5 714380 Rost 716408 Sonstiges Bezeichnung Nr.-Skizze Artikelnr. Koko 2.0Tür 719977-29 Holzgriff komplett 719993 Koko 2.0 Feder 719996 Koko Türglas 714442 Glasreiniger 0,5l 640070 Ofenlack 650002 Zubehör Bei Ihrem Fachhändler erhalten Sie Bodenplatten aus Glas oder Stahl, Pflegemittel oder das Heat Memory System zur Wärmespeicherung.
  • Page 6 5. AUSSTATTUNGSMERKMALE KOKO 2.0 Raumluftunabhängiger Betrieb Das Modell Koko 2.0 kann auch als raumluftunabhängiger Kaminofen betrieben werden. Wird die Verbrennungsluft mittels dichter Leitung mit Absperrvorrichtung vom Freien direkt der Feuerstätte zugeführt, so darf der Ofen auch in Nutzungseinheiten mit mechanischen Be- oder Entlüftungen betrieben werden.
  • Page 7 Laundry hung up to dry must be kept at a safe distance from the stove because of the danger of fire. General safety instructions for • The woodstove KOKO 2.0 is not suitable for long the operation of your stove term heating. •...
  • Page 8: Of Your Stove

    Koko 2.0 Floor load capacity combustion air if necessary. For details please consult your specialist retailer Make sure that the load capacity of the supporting construction is sufficient to carry the weight of the Stove pipe connection , before the heating unit is installed.
  • Page 9: The Most Important

    Grate 716408 Other parts Description Nr.drawing Part number Koko 2.0 door 719977-29 Door handle 714410 Koko 2.0 door spring 719996 Koko door glass 714442 Glass cleaner ½ litre 640070 Stove lacquer 650002 Accessories You can obtain floor plates of glass or steel, care products or the Heat Memory System for heat storage from your certified dealer.
  • Page 10: Special Features

    Operation with external air supply Koko 2.0 can be operated with an external air connection. If the combustion air is being supplied directly to the furnace by an air-tight pipe including closing mechanism from the outside, then the stove may be used in residential property with mechanical ventilation.
  • Page 11: Dati Tecnici

    Koko 2.0 italiano 1. DATI TECNICI Questa stufa-caminetto (Kaminofen del tipo Bauart 1) Rendimento minimo 3,5 kW è adatta per essere collegata ad una canna fumaria 65 – 165 Volume riscaldabile (dipende dalle già utilizzata per altre stufe o fonti di calore che m³...
  • Page 12: Per Un Uso Corretto Della

    Koko 2.0 Portata del pavimento deve essere previsto aflusso d'aria supplementare. Rivolgetevi al vostro rivenditore per Prima di installare la stufa, accertatevi che la struttura ulteriori informazioni. sottostante al punto in cui volete sistemarla sia in grado di sopportarne il peso...
  • Page 13: Prospetto Dei Ricambi

    Koko 2.0 italiano usate l'asta scuoti cenere durante fiamma più alta. In tal modo il tiraggio della canna funzionamento' asta scuoti cenere ha lo scopo di fumaria si stabilisce. facilitare il deposito della cenere all'interno del cassetto cenere. Questa procedura va eseguita solo...
  • Page 14: Speciali Caratteristiche

    5. SPECIALI CARATTERISTICHE KOKO 2.0 Funzionamento con presa d'aria esterna Il modello Koko 2.0 è dotato anche di una presa d'aria esterna . E' possibile installare la stufa caminetto in ambienti nei quali viene utilizzato un sistema di aereazione meccanico se l'alimentazione con aria comburente avviene dall'esterno tramite un condotto ermetico dotato di valvola registro aria.
  • Page 15 Le transport de l’appareil doit toujours être où il se trouve ni dans une pièce adjacente effectué au moyen d’un appareillage de • Le poêle KOKO 2.0 est un chauffage capacité suffisante. d'appoint. • Le poêle ne doit pas être utilisé comme marchepied ou estrade.
  • Page 16 Koko 2.0 Capacité portante du sol arrivée d’air frais supplémentaire est nécessaire. Merci de vous adresser alors à votre revendeur. Avant d’installer l’appareil, vérifiez si le sol pourra Raccordement du carneau en supporter le poids. Air de combustion Pour votre sécurité, des consignes strictes doivent être...
  • Page 17 Koko 2.0 français Chauffer à la mi-saison Information en cas d’incendie A la mi-saison, c’est-à-dire quand les températures dans le conduit extérieures sont plus élevées, il arrive que le tirage En cas d’utilisation d’un mauvais combustible ou d’un du conduit de cheminée soit mauvais à cause de combustible trop humide, il en résulterait des dépôts...
  • Page 18 5. PARTICULARITES DU KOKO 2.0 Utilisation indépendante de l’air ambiant Le modèle Koko 2.0 peut également être utilisé en tant que poêle fonctionnant à l’air indépendant de la piéce. Dans le cas où l’air de combustion et ammené directement de l’extérieur vers la chambre de combustion moyennant une prise d’air extérieur étanche munie d’un système de verouillage, le poêle peut être utilisé...
  • Page 19: Garantie

    --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Im Garantiefall herausschneiden und Ihrem AUSTROFLAMM-Fachhändler vorlegen! In the event of claims to the guarantee, separate here and present this proof of purchase to your certified AUSTROFLAMM dealer. GARANTIE / GUARANTEE / GARANZIA / GARANTIE Kaufdatum / date of purchase / data d’acquisto / date Händlerstempel / Dealer’s Stamp / Timbro concessionario /...
  • Page 20 ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- In caso di richiesta di garanzia, ritagliare la cartolina e presentarla al rivenditore AUSTROFLAMM! Découpez selon les pointillés et présentez ce coupon à votre revendeur AUSTROFLAMM. GARANTIE / GUARANTEE / GARANZIA / GARANTIE Kunde / Customer / cliente / client...

Table des Matières