Masquer les pouces Voir aussi pour RI-C222-E:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 8

Liens rapides

Steam Iron
RI-C222-E
User manual

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Redmond RI-C222-E

  • Page 1 Steam Iron RI-C222-E User manual...
  • Page 2 ........3 ........8 ........14 ........20 ........25 ........31 ........37 ........43 ........48 ........53 ........58 ........63 ........68 ........73 ........78 ........83 ........88 ........94 ........99 .........104 .........109 .........114 .........120 .........126 .........132 .........138...
  • Page 3 RI-C222-E CAUTION! The appliance is heated during operation! Do not Carefully read all instructions before operating the unit and save them for future reference. By carefully following these instructions you can considerably prolong the service life of touch the soleplate during and immediately after its opera- your appliance.
  • Page 4 To select the temperature disable steam feature. The REDMOND RI-C222-E Steam Iron is equipped with a temperature control dial. The dial 4. Steam Shot button is used to release a powerful burst of steam during steam ironing is provided with standard symbols of temperature modes and the names of fabrics.
  • Page 5 Turn the temperature control dial into “Min” position and the steam output control dial into The REDMOND RI-C222-E Steam Iron can be used in an upright position to remove wrinkles from position. Unplug the iron from electrical outlet. Open the water tank cap and gently shake hanging drapes, curtains, tulle, as well as dress clothes without taking them off the hangers.
  • Page 6 IV. BEFORE CONTACTING SERVICE CENTRE Symbol of the Temperature temperature control dial Fabric Ironing recommendations mode position Problem Possible cause Solution High heat may cause discoloration, • The power cord is not connected to SYNTHETICS Viscose Connect to an electrical outlet shrinkage, or melting of fabric an electrical outlet Soleplate remains...
  • Page 7 RI-C222-E This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU – concerning Problem Possible cause Solution used electrical and electronic appliances (waste electrical and electronic equipment WEEE). The guideline determines the framework for the return and recycling of used appliances as...
  • Page 8 • Déconnectez l’ a ppareil de la prise électrique après l’ u tilisation, ainsi Avant d’utiliser le présent produit veuillez lire attentivement son Manuel d’utilisation et gardez- le à titre du livre de référence. L’utilisation régulière de l’appareil prolonge considérablement sa qu’...
  • Page 9 13. « Max » — le repère de niveau maximum de l’ e au (fer est positionné sur le talon). Caractéristiques techniques 14. Semelle avec le revêtement céramique et le relief particulier pour la distribution Мodèle ............................RI-C222-E régulière de la vapeur sur toute la surface. Tension d’alimentation ..................220-240 V, 50/60 Hz 15.
  • Page 10 L’appareil est destiné à l’utilisation de l’eau du robinet. Ne le remplissez pas de l’eau distillée Au moyen du fer REDMOND RI-С222-E vous pouvez repasser à vapeur des artciles (déminéralisée), adoucie ou bouille, afin d’éviter des effets indésirables au moment du repassage suspendus verticalement.
  • Page 11 RI-C222-E Repassage à sec Fin de travail Vous pouvez repassez des linges à sec, meme si le fer est rempli de l’eau. Ce- 1. A la fin du travail placez le régulateur de chauffe de la semelle en position « Min », pendant, si ce régime est utilisé...
  • Page 12 III. ENTRETIEN DE L’APPAREIL IV. AVANT DE VOUS RENDRE AU CENTRE DE SERVICE Fonction d’autonettoyage La fonction d’autonettoyage est destinée au nettoyage de votre fer du tartre s’accumulant dans les tuyères de la semelle. Afin d’éliminer le tartre et les en- Défaut Raison éventuelle Elimination d’un défaut...
  • Page 13 RI-C222-E A data de fabricação do dispositivo pode ser encontrada no número de série localizado na Défaut Raison éventuelle Elimination d’un défaut etiqueta de identificação ligada ao corpo do produto. O número de série é composto de 13 dígitos. Caracteres 6 e 7 indicam o mês, 8 indica o ano de produção.
  • Page 14 • Nach jedem Gebrauch, vor dem Reinigen oder Umstellen des Gerätes Bitte lesen Sie vor dem Gebrauch dieses Produktes die Gebrauchsanleitung sorgfältig durch und bewahren Sie diese zum späteren Nachlesen auf. Der vorschriftsmäßige Betrieb des Gerätes wird ziehen Sie den Stecker. Ziehen Sie das Netzkabel mit trockenen Hän- seine Lebensdauer deutlich verlängern.
  • Page 15 Leistung beeinträchtigen. Technische Daten 13. „Мах“ ist Markierung zum maximalen Wasserstand im Wassertank in der senkrechten Modell ............................RI-C222-E Lage des Bügeleisens. Versorgungspannung ................... 220-240 V, 50/60 Hz 14. Die Bügelsohle mit Keramikbeschichtung und Sonderprofil dient zur gleichmäßigen Leistungsaufnahme ......................2000-2400 W...
  • Page 16 Einstellung der Temperatur erlischt), und setzen Sie mit Vertikaldampf fort. Das Bügeleisen REDMOND RI-C222-E ist mit einem mechanischen Drehregler zum Einstel- ACHTUNG! Die Dampftemperatur ist sehr hoch! Um Verbrennungen zu vermeiden, schließen Sie len der Temperatur der Bügelsohle ausgestattet. Die Drehreglerskala enthält allgemeingül- den Kontakt mit dem aus den Öffnungen der Bügelsohle austretenden Dampf aus.
  • Page 17 RI-C222-E Zur Befeuchtung des Stoffs drücken Sie die Sprühfunktion-Taste Symbol auf Position des • zum Spritzen: langsam und ruckfrei; Stofftyp Empfehlung Drehreglers • zum Sprühen drücken Sie die Taste schnell. Drehregler Das Wasser wird durch die Öffnung gesprüht. Die Sprühfunktion kann beliebig oft je nach Der Stoff empfiehlt sich auf der Abseite zu Bedarf bei jeder Temperatur- und Dampfeinstellung gebraucht werden.
  • Page 18 ACHTUNG! Nur Leitungswasserverwenden. Destilliertes (entsalztes), enthärtetes bzw. gekochtes Störung Mögliche Ursache Abhilfe Wasser ist nicht zu empfehlen, sonst ist die Selbstreinigung uneffektiv. Sohle reinigen Wasser mit chemischen Wasser mit chemischen Zusätzen nicht Zusätzen eingefüllt verwenden Vor dem Reinigen der Bügelsohle stellen Sie sicher, dass es aus vom Netz getrennt und vollständig abgekühlt ist.
  • Page 19 RI-C222-E Die Garantie tritt nur in dem Fall in Kraft, wenn das Kaufdatum durch den Stempel des Geschäfts und Unterschrift des Verkäufers auf dem Original-Verkaufsbeleg bestätigt wurde. Vorliegende Garantie wird nur dann anerkannt, wenn das Erzeugnis gemäß der Betriebsan- leitung benutzt und weder repariert noch beschädigt wurde durch einen falschen Umgang mit diesem und ebenso die Vollständigkeit des Gerätes gewährleistet wurde.
  • Page 20 LET OP: accidentele schade aan het netsnoer kan een schade en Voordat u gaat dit product gebruiken, lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en bewaar hem voor toekomstig gebruik. Correct gebruik van het apparaat zal de levensduur elektrische schok veroorzaken die vallen niet onder de garantie. Besch- van het apparaat aanzienlijk verlengen.
  • Page 21 Instellen temperatuur van strijkzool 5. Knop van waterverstuiver is bested voor bevochtiging van het strijkgoed. Strijkijzer REDMOND RI-С222-E is uitgerust met een mechanische temperatuurregelaar voor 6. Als het apparaat niet wordt gebruikt ongeveer 8 minuten in vertical positie of ongeveer 30 secon- de strijkzool.
  • Page 22 Verticaal stomen Als functie van automatische uitschakeling in werking treedt, zal opwarming van de strijkzool Met het strijkijzer REDMOND RI-С222-E kunt u uw strijkgoed vertical stomen. Deze functie stoppen met begelijding van geluidssignaal, daarna zal de indicator van automatische stelt u in staat om zowel lichte stoffen (tule) als zware (gordijnen) en jassen, colberts, enz., uitschakeling op de hendel van het apparaat knipperen.
  • Page 23 RI-C222-E Tabel van verschillende type stoffen 3. Zodra temperatuurindicatoor zal uitgaan trek de stekker van het strijkijzer uit het stopcontact en houd het strijkijzer horizontaal boven de gootsteen. 4. Druk op de knop van zelfreiniging “Calc Clean” en houd deze ingedrukt totdat lekkage...
  • Page 24 V. GARANTIE Problem Mogelijke oorzaken Oplossingen Dit product is gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum. Gedurende Er is te weinig water in het reser- de garantieperiode van de fabrikant verbindt zich ertoe, door reparatie of vervanging van Vul waterreservoir minstens tot ¼...
  • Page 25 RI-C222-E • L’ a pparecchio non deve rimanere senza controllo, finché è attaccato Prima di utilizzare questo prodotto, leggere attentamente il manuale e conservarlo per riferi- menti futuri. L’uso corretto del dispositivo vi aiuterà a prolungare significativamente la sua vita.
  • Page 26 14. Piastra con rivestimento ceramico e rilievo speciale per la distribuzione uniforme del vapore su tutta la superficie. 15. Misurino. Caratteristiche tecniche Modello ............................RI-C222-E I. PRIMA DI UTILIZZARE Tensione........................220-240 V, 50/60 Hz Rimuovere tutti i materiali di imballaggio e adesivi pubblicitari. Essere sicuri di tenere a Potenza ..........................2000-2400 W...
  • Page 27 Per procedere, sollevare il ferro tenendolo per il manico. Con ferro REDMOND RI-C222-E può stirare a vapore quando gli abiti o i tessuti sono in L’indicatore di spegnimento automatico smette di lampeggiare, la spia di riscaldamento della posizione verticale.
  • Page 28 Sistema antigocciolamento Simbolo sul Posizione del Tipo di Il sistema automatico antigocciolamento impedisce fuoruscite di acqua e permette di sti- regolatore di regolatore di Raccomandazioni tessuto rare anche i tessuti più delicati senza danneggiarli. riscaldamento temperatura I tessuti delicati devono essere stirati a bassa temperatura (modalità di temperatura •...
  • Page 29 RI-C222-E IV. PRIMA DI CONTATTARE UN CENTRO DI Anomalia Eventuale causa Risoluzione ASSISTENZA Pulire la piastra. Sciacquare gli indu- Non avete sciacquato bene i ves- La piastra è sporca e menti, assicurarsi che non rimanga titi o siete stirando nuovi vestiti...
  • Page 30 Smaltimento ecologicamente sicuro (smaltimento di elettrodo- mestici e di apparecchi elettronici) Per smaltire la confezione, le istruzioni e l’apparecchio è necessario seguire i regolamenti locali inerenti allo smaltimento dei rifiuti. Fate attenzione all’ambiente intorno: non smaltite i prodotti come questo con i normali rifiuti domestici.
  • Page 31 RI-C222-E • El aparato no debe dejarse desatendido mientras esté conectado a Antes de utilizar este producto, lea detenidamente el manual de operación y consérvelo para consultarlo para referencia en el futuro. El uso adecuado del dispositivo prolongará significati- la red eléctrica.
  • Page 32: Table Des Matières

    13. “Max” — marca del nivel de agua máximo en el tanque de la plancha en posición vertical). Características técnicas 14. La suela con recubrimiento cerámico y un relieve especial para una distribución Modelo ............................RI-C222-E uniforme del vapor por toda la superficie. Voltaje de alimentación ..................220-240 V, 50/60 Hz 15. Vaso de medición.
  • Page 33: Planchado Con Vapor Vertical

    Con el uso de la plancha REDMOND RI-C222-E se puede planchar las piezas al vapor en Si en su región el agua es demasiado dura, se recomienda mezclar el agua del grifo con agua posición vertical.
  • Page 34: Función De Autolimpieza

    Función de la humidificación de la tela Tabla de selección de los modos de planchado para diferentes tipos de telas La función de humidificación será útil si plancha ropa sobresecada o tela con estructura de fibra fina, así como puños y pliegues. Posición del Símbolo en el regulador de...
  • Page 35 RI-C222-E 1. Llene el tanque de agua hasta la marca “Max”. Avería Posible causa Solución 2. Bloquea el suministro de vapor (gire el regulador de vapor hacia la izquierda hasta la posición ). Coloque el regulador de la temperatura de la suela en la posición “Max”.
  • Page 36: Manual De Operación

    La directiva proporciona el marco general válido en todo el ámbito de la Unión Europea Avería Posible causa Solución para la retirada y la reutilización de los residuos de los aparatos eléctricos y electrónicos. Utilice soportes especiales para la Ha puesto la plancha en un soporte plancha.
  • Page 37 RI-C222-E • Não deve deixar o aparelho sozinho enquanto estiver conectado à Antes de utilizar este produto, leia atentamente este manual e guarde-o para referência futura. O uso adequado do dispositivo vai estender significativamente a sua vida. rede elétrica. Medidas de segurança •...
  • Page 38: Potencia Consumida

    Especificações técnicas 13. “Max” é a marca do nível máximo de água no tanque com ferro numa posição vertical. Modelo ............................RI-C222-E 14. Chapa com revestimento de cerâmica e um relevo especial para a distribuição uniforme Tensão de alimentação ..................220-240 V, 50/60 Hz de vapor sobre toda a superfície.
  • Page 39 “Max”. Feche bem a tampa do reservatório. 3. Coloque o ferro na posição vertical. Com o ferro REDMOND RI-C222-E pode passar a vapor roupas na posição vertical. Esta função permite passar os tecidos leves (tule) e pesados (cortinas), bem como casacos, jaqu- ATENÇÃO! Não jogue água directamente da torneira para evitar que penetre no corpo do dis-...
  • Page 40 Sistema de desligamento automático Símbolo no Posição do A função de desligamento automático proporciona segurança e economiza energia eléc- regulador de regulador de Tipo de tecido Recomendações trica. O sistema de desligamento automático é activado quando o dispositivo está parado: aquecimento aquecimento •...
  • Page 41 RI-C222-E Limpeza da chapa Avaria Causa eventual Modo de resolver Antes de limpar a chapa do aparelho, verifique se ele está desconectado da rede e totalmente frio. O ferro pode ser limpo com um pano húmido ou uma esponja. É proibido usar produtos Foi usada a água com aditivos quími-...
  • Page 42 sido usado de acordo com o manual de operação, não foi reparado ou desmontado e não foi danificado devido a um indevido tratamento, e o conjunto inicial do aparelho é preservado. A presente garantia não abrange os gastos naturais do aparelho e os materiais consumíveis (filtros, lâmpadas, revestimentos cerâmicos e de Teflon, impermeabilização de borracha, etc.).
  • Page 43 RI-C222-E OBS! Under brug bliver apparatet varm! Rør ikke strygesålen under Før du bruger dette produkt, læs grundigt denne manual igennem og gem den til senere brug som en reference. Korrekt brug af enheden vil forlænge dens levetid betydeligt. drift og umiddelbart efter at strygeren er slukket. Brug kun de over- Sikkerhedsforanstaltninger flader, der er egnet til strygning.
  • Page 44 Indstilling af temperaturen af sålen 5. Sprøjteknap — bruges til at fugte linned. Strygejern REDMOND RI-C222-E er udstyret med mekanisk temperaturregulering. På skalaen 6. Hvis strygejern står stille (omkring 8 minutter i en lodret stilling, mere end 30 sekunder findes almindelige betegnelser for de mest anvendelige temperaturregimer for de fleste stoftyper.
  • Page 45 Så snart Lodret damp-strygning opvarmningsindikator slukkes, kan du genoptage strygning. Med strygejern REDMOND RI-C222-E er lodret dampstrygning mulig. Denne “Drop-stop” funktion gør det lettere at stryge såvel lette (tyl) som tunge (gardiner) stoffer, Det automatiske “Drop-stop”...
  • Page 46 Valg af strygningstemperatur for en række stoffer 5. Efter rengøringen skal låget på vandtanken åbnes og det resterende vand hældes ud. Luk låget. 6. Efter at varmesålen er kølet af, tør den med en fugtig klud. Symbolet på Stilling af 7.
  • Page 47 RI-C222-E Etableret levetid af producenten af enheden er 3 år fra købsdatoen, forudsat at driften af Fejlbeskrivelse Mulig årsag Hvad der kan gøres produktet er fremstillet i overensstemmelse med denne vejledning og gældende tekniske standarder. Du brugte vandet med kemiske Brug ikke kemiske tilsætningsstoffer i...
  • Page 48 Advarsel! Apparat blir oppvarmet under drift! Ikke berør strykejer- Før du tar dette produktet i bruk, ber vi deg om å lese nøye gjennom denne bruksanvisningen og oppbevare den for fremtidig referanse. Korrekt bruk vil betydelig forlenge apparatets levetid. nets såle mens du stryker og straks etter bruk. Bruk bare spesielle Sikkerhetsregler strykeoverflater.
  • Page 49 4. Knappen for intensiv dampfremstilling (dampstøt-knapp) — for en sterk slipping av damp for stryking med damp og for vertikal damping. Strykejern REDMOND RI-C222-E er utstyrt med mekanisk regulator av sålens temperatur. 5. Vannsprøyters knapp — for å fukte tøyet.
  • Page 50: Dryppstop-System

    Vertikal damping Dryppstop-system Strykejern REDMOND RI-C222-E gir deg mulighet til å dampe stoff i vertikall stilling. Denne Automatisk dryppstop-system hindrer vannet å lekke ut av hullene på sålen og gir mulighet funkjsonen gjør mulig å stryke både tøy med en lett struktur (for eksempel tyll) og tungt til å...
  • Page 51 RI-C222-E Oppbevaring Symbol på Regulator for Oppbevar strykejern på et tørt sted vekk fra varmeapparater og direkte sollys. For å unngå oppvarmings- dampfremstill- Tøytype Anbefalinger skader av sålen alltid oppbevar strykejern i en vertikal stilling. Ikke la sålen å berøre metal- regulator liske eller andre harde gjenstander.
  • Page 52: Såle

    Miljøvennlig utnytting (utnytting av elektrisk og elektronisk utstyr) Feil Mulig årsak Elimineringsmåte Emballasjen, bruksanvisningen og selve apparatet skal tas med til egnet Du innstilte altfor høy sålens Se “Moduser for stryking av ulike innsamlingssted for resirkulering av elektrisk og elektronisk utstyr. For å temperatur typer tøy”...
  • Page 53 RI-C222-E är avsedda för strykning. Lämna inte den ankopplade apparaten Innan du börjar använda denna apparat, bör du läsa igenom denna bruksanvisning noggrant och förvara den som handboken. Använder du apparaten på ett rätt sätt ska den vara i bruk på lång tid.
  • Page 54 6. Indikator för automatisk avstängning börjar blinka om apparaten inte används inom 8 mi- Strykjärn REDMOND RI-C222-E har en mekanisk temperaturreglering av stryksulan. På nuter i ett vertikalt läge eller 30 sekunder i ett horisontellt läge (då ska en ljudsignal höras).
  • Page 55: Anti-Droppfunktion

    Vertikal ångstrykning ing ska sluta blinka och indikatorn för uppvärmning av stryksulan ska tända. När indikatorn Strykjärn REDMOND RI-C222-E tillåter att ångstryka plagg i ett vertikalt läge. Denna funk- för uppvärmning har slocknat kan du fortsätta stryka. tion hjälper att stryka både lätta (tyll) och tynga tyg (gardiner), samt kappor, kavajer m.m.
  • Page 56 Rengöring av stryksulan Symbol på Läge på Kontrollera att strykjärnet är kopplat av elnätet och kallnat helt och hållet före rengöring temperatur- Temperatur- Typ av tyg Rekommendationer av stryksulan. Det kallnade strykjärnet kan tvättas med en våt duk eller svamp. Använd inte regleringen regleringen svampar med en hård eller metall beläggning, samt slipsvampar.
  • Page 57 RI-C222-E lämna dem i speciella mottagningspunkter eller i vissa organisationer. På detta sätt kan du Möjlig anledning Lösning bidra till programmet av bearbetning av värdefulla råvaror, och rengöring av förorenande ämnen. Se till etiketter och “Tabellen av Stryksulan är smut- För hög temperatur har förinställts...
  • Page 58 tarkoitetuilla pinnoilla. Älä jätä laitetta valvomatta, kun se on kyt- Ennen kun aloitat laitteen käyttöä lue tämä käyttöohje huolellisesti ja säilytä, jotta voit jatkossakin ketty sähköverkkoon ja irrota se sähköverkosta heti käytön jälkeen. tarvita ohjeita laitteen käytöstä. Laitteen oikea käyttö pidentää sen käyttäaikaa huomattavasti. Turvallisuusohjeet •...
  • Page 59 Pohjan lämpötilan asetus 3. Höyrysäädin: säätää höyryn syöttöä kankaantyypistä riippuen tai sulkee höyryn syötön kokonaan. REDMOND RI-C222-E-silitysrauta on varustettu mekaanisella pohjan lämpötilan säätimellä. Säätimen 4. Voimakkaan höyrytyksen (höyryiskun) painike, käytössä kun höyrytyksen yhteydessä asteikossa on yleiset lämpötilamerkinnät ja yleisten kankaiden nimet.
  • Page 60 Pystysuora höyrytys silittämistä, kun lämmityksen merkkivalo sammuu. Pisara seis-toiminto REDMOND RI-C222-E-silitysraudallavoidaan höyryttää pyykkiä pystysuorassa asennossa. Tätä toimintoa käyttäen voit silittää sekä ohuita (esim. harsoa) että paksuja kankaita (esim. Automaattinen Pisara seis-toiminto estää veden tahattoman valumisen ja mahdollistaa verhot), ja myös pikkutakkeja, pitkiä takkeja yms. suoraan henkareissa.
  • Page 61 RI-C222-E IV. ENNEN KUN VIET SILITYSRAUTASI KORJAAMOON Lämpötila- Lämpötilasääti- Kankaantyyppi Suositukset säätimensymboli menasento Vika Mahdollinen syy Vian korjaus Älä mieluumminkostutasilkkikan- Silkki gasta vedellä, koska epätasainen Laite ei ole kytketty sähköverkkoon Kytkepistotulppapistorasiaan kosteus voi johtaa ryppyihin • • SILK/WOOL Silitysraudan po- Pistorasiaonepäkunnossa...
  • Page 62 Vika Mahdollinen syy Vian korjaus Käytä silitysraudalle tarkoitettuja alustoja. Asetin silitysraudan metalliselle Säilytä silitysrauta pystysuorassa asen- pinnalle Silitysraudan po- nossa hjalla on naar- Pohja on saanut naarmuja Yritä silityksen aikana olla koskematta muja tai muita vaatekappaleissa olevista esin- vetoketjuihin, nappeihin ja muihin koviin vaurioita eistä...
  • Page 63 RI-C222-E Prieš naudojant šį įrenginį, įdėmiai perskaitykite jo naudojimosi instrukciją bei išsaugokite ją DĖMESIO! Prietaisui veikiant, jis įkaista! Naudojant lygintuvą ir ateičiai. Teisingai naudojant įrenginį, galima prailginti jo tarnavimo laiką. Atsargumo priemonės iš karto po jo naudojimo nelieskite dugno. Lyginimui naudokite tik specialius paviršius.
  • Page 64 Lyginimo paviršiaus temperatūros nustatymas 5. Vandens purškimo mygtukas skirtas skalbiniams drėkinti. Lygintuvas REDMOND RI-C222-E turi mechaninį lyginimo paviršiaus temperatūros 6. Automatinio išjungimo indikatorius pradeda mirksėti, jei prietaisas nenaudojamas reguliatorių. Ant reguliatoriaus skalės yra bendriniai pagrindinių temperatūros režimų...
  • Page 65 Vertikalus garinimas te lygintuvą už rankenos. Nustos mirksėti automatinio išjungimo indikatorius, įsijungs lyginimo Lygintuvu REDMOND RI-C222-E galima garinti gaminius ir vertikalioje padėtyje. Šios funk- paviršiaus kaitinimo indikatorius. Kai tik kaitinimo indikatorius užges, galima bus lyginti toliau. cija dėka galima lyginti tiek lengvus audinius (tiulį), tiek sunkius (užuolaidas), o taip pat „Nei lašo pro šalį“...
  • Page 66 Įvairių audinių lyginimo režimų pasirinkimo lentelė 3. Kaitinimo indikatoriui užgesus atjunkite lygintuvą nuo elektros tinklo ir horizon- talioje padėtyje laikykite virš kriauklės. 4. Paspauskite ir palaikykite paspaudę savaiminio išsivalymo mygtuką „Calc Clean“, kol per lyginimo pagrindo plyšius nustos tekėti vanduo ir skverbtis garai. Rekomenduo- Temperatūros jama lygintuvą...
  • Page 67 RI-C222-E Gedimas Galima priežastis Šalinimo būdas Gedimas Galima priežastis Šalinimo būdas Silpnai įkaista Nustatyta per žema kaitinimo Pasukite kaitinimo reguliatorių ir nus- Naudokite specialius lygintuvams Lygintuvą padėjote ant met- lyginimo paviršius. temperatūra. tatykite reikalingą temperatūrą. skirtus pagrindus. Laikykite lygintuvą alinio pagrindo.
  • Page 68 • Nenovietojiet strāvas vadu durvju ailēs vai siltuma avotu tuvumā. Uz- Pirms ierīces lietošanas uzmanīgi izlasiet lietošanas instrukciju un saglabājiet to kā uzziņas līdzekli. Pareiza ierīces lietošana var ievērojami pagarināts tās kalpošanas laiku. maniet, lai vads nesagrieztos un nesalocītos, nesaskartos ar asiem Drošības pasākumi priekšmetiem, stūriem vai mēbeļu malām.
  • Page 69 Gludināšanas virsmas temperatūras uzstādīšana gludinot ar tvaiku, kā arī vertikālajai tvaicēšanai. Gludeklis REDMOND RI-C222-E ir aprīkots ar mehānisku gludināšanas virsmas temperatūras 5. Ūdens izsmidzināšanas poga — paredzēta auduma mitrināšanai. 6. Automātiskās atslēgšanās indikators — sāk mirgot, ja ierīce netiek izmantota apmēram regulatoru.
  • Page 70 Automātiskās atslēgšanās indikators pārtrauks mirgot, iedegsies gludināšanas virsmas uzsildīšanas indikators. Tiklīdz uzsildīšanas indikators nodzisīs, var atsākt gludināšanu. Vertikālā tvaicēšana Ar gludekļa REDMOND RI-C222-E palīdzību var tvaicēt izstrādājumus vertikālā stāvoklī. Šī Pretpilēšanas sistēma funkcija ļauj gludināt gan vieglas struktūras audumus (tilla audums), gan smagus (aizkaru Automātiskā...
  • Page 71 RI-C222-E UZMANĪBU! Izmantojiet tikai krāna ūdeni. Nav ieteicams izmantot destilētu (demineralizētu), mīkstinātu vai vārītu ūdeni — šinī gadījumā pašattīrīšana būs neefektīva. Temperatūras Gludināšanas virsmas tīrīšana regulatora Auduma veids Ieteikumi Pirms gludināšanas virsmas tīrīšanas pārliecinieties, ka gludeklis ir atslēgts no elektrotīkla pozīcija...
  • Page 72 Šī garantija tiek atzīta par spēkā esošu tikai tad, ja izstrādājums ir lietots atbilstoši lietošanas Bojājums Iespējamais cēlonis Bojājuma novēršana instrukcijai, nav ticis remontēts, izjaukts un nav bijis sabojāts nepareizas rīcības ar to rezultātā, kā arī saglabāta pilna izstrādājuma komplektācija. Šī garantija nav attiecināma uz dabīgo Jūs izmantojāt ūdeni ar Nelejiet rezervuārā...
  • Page 73 RI-C222-E käega. Kasutage ainult spetsiaalseid triikimispindu. Ärge jätke Enne kasutamist lugege hoolikalt läbi kasutusjuhend ja hoidke see teatmikuna alles. Seadme õige kasutamine pikendab oluliselt selle teenistusaega. Ohutusmeetmed sisse lülitatud seadet järelevalveta ja ühendage see kohe pärast kasutamist elektrivõrgust lahti. • Tootja ei kanna vastutust vigastuste eest, mis on esile kutsutud ohutu- •...
  • Page 74 6. Automaatse väljalülitamise indikaator — hakkab vilkuma, kui seadet ei kasutata umbes Talla temperatuuri seadmine 8 minuti vältel vertikaalasendi või 30 sekundit horisontaalasendis (enne seda kõlab Triikraud REDMOND RI-C222-E on seadmestatud talla temperatuuri mehhaanilise regulaa- helisignaal). toriga. Regulaatori skaalale on kantud peamiste temperatuurirežiimide üldtunnustatud 7.
  • Page 75 Vertikaalne pressimine Töö jätkamiseks võtke triikraud käepidemest kinni. Automaatse väljalülitamise indikaator lõpetab Triikraua REDMOND RI-C222-E abil võib asju pressida vertikaalasendis. Nimetatud funktsioon vilkumise, sütib talla soojendamise indikaator. Niipea, kui soojendamise indikaator kustub, võib võimaldab triikida nii struktuurilt kergeid kangaid (tüll), kui ka raskeid (külgkardinad) kangaid, sa- taas alustada triikimist.
  • Page 76 Erinevate kangaste triikimisrežiimide valikutabel 1. Valage vesi regulaatorisse märgini “Max”. 2. Sulgege auru etteandmine (keerake auru regulaatorit vasakule asendini ). Seadke talla soojendamise temperatuuri regulaator asendisse “Max”. Lülitage triikraud elek- trivõrku. Temperatuuri- 3. Kui soojendamise indikaator kustub, lülitage triikraud elektrivõrgust välja ja asetage regulaatori Kanga tüüp Soovitused...
  • Page 77 RI-C222-E V. GARANTIIKOHUSTUSED Rike Võimalik põhjus Kõrvaldamise meetod Täitke veereservuaar vähemalt 1/4 Antud seadmele antakse 2-aastane garantii alates selle soetamisest. Garantiiaja jooksul Reservuaaris on liialt vähe vett ulatuses kohustub valmistaja remondi, detailide asendamise või kogu seadme asendamise teel kõrvaldama mistahes tehasedefektid, esile kutsutud materjalide ebapiisava kvaliteedi või...
  • Page 78 ATENŢIE! Aparatul se încălzește în timpul funcționării! Nu Înainte de utilizare citiţi cu atenţie manualul de exploatare şi păstraţi-l în calitate de material de referinţă. atingeți talpa aparatului în timpul funcționării și imediat după! Utilizarea corectă a dispozitivului va prelungi semnificativ durata lui de exploatare. Măsuri de siguranţă...
  • Page 79 Caracteristici tehnice 13. „Max” — marcajul nivelului „Max” im al apei în rezervor (în poziția verticală a fierului de călcat). Model............................RI-C222-E 14. Talpă cu acoperire ceramică și relief special pentru pulverizarea uniformă a aburului Tensiune de alimentare..................220-240 V, 50/60 Hz pe toată...
  • Page 80 Pentru continuarea funcționării ridicați fierul de călcat de mâner. Indicatorul de deconec- Cu ajutorul fierului de călcat REDMOND RI-C222-E puteți trata articolele cu aburi în poziția tare automată va opri clipirea, se va ilumina indicatorul de încălzire a tălpii. De îndată ce verticală.
  • Page 81 RI-C222-E III. ÎNTREȚINEREA DISPOZITIVULUI Finalizarea lucrului Funcţia de autocurăţare La finalizarea lucrului plasați regulatorul de încălzire a tălpii în poziția „Min”, iar regulatorul Servește pentru curățarea fierului de călcat de la depunerile de calcar formate în duzele de alimentare cu aburi în poziția .
  • Page 82 Defectul Cauza posibilă Metoda de înlăturare Defectul Cauza posibilă Metoda de înlăturare Talpa fierului de Cu rotirea regulatorului de încălzire a Talpa a fost deteriorată de Străduiți-vă în procesul călcatului să nu Este setată temperatura de Pe talpa fierului de călcat se încălzește tălpii fierului de călcat setați tempera- accesoriile de pe haine (ni-...
  • Page 83 RI-C222-E FIGYELEM! Használat közben a készülék felmelegszik! Használat Mielőtt használatba venné a készüléket, figyelmesen olvassa el és őrizze meg az adott használa- közben és közvetlenül a használatot követően, ne érintse kézzel a ti utasítást. A készülék rendeltetésszerű használata jelentősen növeli a készülék élettartamát.
  • Page 84 Vasalótalp hőmérséklet beállítás funkció helyzetben lévő vasaló esetén — 30 másodperc elteltével, működésbe lép az automa- A REDMOND RI-C222-E tipusú vasaló, mechanikus vasalótalp hőmérséklet beállítás szabá- tikus kioldó rendszer (előtte hangjelzést hall). lyzógombbal van ellátva. Emellett, a szabályozási skálára hagyományos hőmérsékletjelzések, 7.
  • Page 85 Függőleges gőzölés logása megszűnik, kigyullad a talpfűtés indikátor. Miután a fűtés indikátor kialszik, a vasalást A REDMOND RI-C222-E vasaló segítségével termékeket függőleges helyzetben lehet gőzölni. Az újra lehet kezdeni. adott funkció lehetővé teszi úgy könnyű szerkezetű szövet vasalását (tüll), mint nehéz szerkezetű...
  • Page 86 Különböző szövetek vasalási üzemmódjának kiválasztási táblázata 2. Miután a fűtés indikátor kialszik, kapcsolja le a készüléket az elektromos hálózatról és helyezze vízszintes helyzetbe a mosogató fölött. 3. Nyomja meg és tartsa lenyomva a “Calc Clean” öntisztítás gombot addig, amíg a va- Hőmérséklet salótalp furataiból kijövő...
  • Page 87 RI-C222-E V. GARANCIÁLIS KÖTELEZETTSÉGEK Meghibásodás Lehetséges ok Elhárítás módja Az adott termékre, a vásárlás időpontjától számított 2 év jótállás biztosított. A jótállási A gőzszabályzó gombütközésig Állítsa a gőzszabályzót a vasaláshoz Nem jön gőz időszakban a gyártó kötelezettséget vállal minden, nem megfelelő minőségű anyag vagy balra lett fordítva, így elzárta a gőzt...
  • Page 88 Преди да използвате даденото изделие, внимателно прочетете ръководството за • Уредът не бива да бъде оставян без наблюдение, докато е включен експлоатация и го запазете за справки в бъдеще. Правилното използване на уреда ще удължи значително неговия срок на експлоатация. към...
  • Page 89 12. Бутон за самопочистване “Calc Clean” — предназначен за самопочистване на ютията Технически характеристики от котлен камък, който влияе отрицателно върху нейната производителност. Модел ............................RI-C222-E 13. “Мax” — отметка за максимално ниво на водата в резервоара (при вертикално Напрежение на захранването............... 220-240 V, 50/60 Hz положение...
  • Page 90 Паров удар Избършете корпуса на уреда с влажна кърпа, след което внимателно го подсушете. Появяването на странична миризма при първото използване не е следствие от Функцията паров удар е необходима при гладене на плътни и силно мачкащи се тъкани. неизправност на уреда. Тази...
  • Page 91 RI-C222-E Функция за овлажняване на тъканта Таблица за избор на режим за гладене за различни тъкани Функцията за овлажняване ще бъде полезна, ако гладите пресъхнало пране или тъкан с тънка структура на влакното, както и при разглаждане на маншети и гънки.
  • Page 92 1. Налейте вода в резервоара до отметката “Мax”. Неизправност Възможна причина Начини за отстраняване 2. Блокирайте подаването на пара (регулаторът за пара е в положение ). Поставете регулатора на температурата на плочата в положение мax. Включете ютията в С въртене на регулатора за нагряване Плочата...
  • Page 93 RI-C222-E Даденият прибор е произведен в съответствие с Европейските директиви 2012/19/EU, Неизправност Възможна причина Начини за отстраняване регулиращи използването на електрически електронни уреди. Дадената директива определя основните изисквания за използване ипреработка на Използвайте специалните поставки за Сложили сте ютията на...
  • Page 94 Prije upotrebe ovog proizvoda pažljivo proučite upute za upotrebu i sačuvajte ih kao priručnik. • Ne provlačite kabel za napajanje električnom energijom u blizini Pravilna upotreba uređaja znatno će produljiti vijek njegove upotrebe. Мjere sigurnosti izvora topline, plinskih i električnih štednjaka. Vodite računa o tome da se kabel ne uvrće i ne lomi, te da ne dolazi u dodir s oštrim pred- •...
  • Page 95 Podešavanje temperature dna glačala 5. Tipka za raspršivanje vode – namjenjena je za vlaženje rublja. Glačalo REDMOND RI-C222-E je opremljeno mehaničkim regulatorom temperature dna. Na 6. Indikator automatskog isključenja — počinje treptati ako se uređaj ne koristi oko 8 minuta u skali regulatora se nalaze općeprihvaćene oznake osnovnih temperaturnih režima i nazivi...
  • Page 96 Okomito parenje Sustav “Каp-stop” Uz pomoć glačala REDMOND RI-C222-E mogu se pariti proizvodi u okomitompoložaju. Ova Аutomatski sustav “Каp–stop” spriječava curenje vode i omogućava glačanje čak i najosjet- funkcija omogućava glačanje kako tkanina lakih po strukturi (til), tako i teških tkanina ljivijih tkanina bez rizika da će biti oštećene.
  • Page 97 RI-C222-E Čišćenje dna glačala Simbol na Položaj Prije početka čišćenja dna glačala provjerite da li je ono isključeno iz električne mreže i da regulatoru regulatora Тip tkanine Рreporuke li se potpuno ohladilo. Dno glačala može se očistiti vlažnom krpom ili spužvom. Ne koristi-...
  • Page 98 Rok trajanja uređaja i garancijski rok će se računati od dana prodaje ili datuma proizvodnje Neispravnost Mogući uzrok Način otklanjanja uređaja (ako je datum prodaje ne može se utvrditi). Datum proizvodnje uređaja može se pronaći u serijskom broju koji se nalazi na naljepnici Koristili ste vodu s kemijskim do- Ne nalijevajte u spremnik vodu s kemi- dacima...
  • Page 99 RI-C222-E Pre korišćenja ovog proizvoda, pažljivo pročitajte uputstva za upotrebu i zadržite ga kao podset- specijalne površine za peglanje. Ne ostavljajte uređaj uključenim nik. Pravilna upotreba uređaja će znatno produžiti njegovo trajanje. Sigurnosne mere bez nadgledanja, isključujte ga sa napajanja odmah nakon korišćenja.
  • Page 100 5. Dugme prskalice vode — služi da se veš ovlažni. Pegla REDMOND RI-C222-E je opremljena sa mehaničkim regulatorom temperature đona. 6. Indikator automatskog isključivanja će početi treptanje, ako uređaj se ne koristi otpri- Pri tom na skali regulatora postoje konvencionalne oznake osnovnih režimova temperature...
  • Page 101 Vertikalno parenje Sistem “Kaplja-stop” Pegla REDMOND RI-C222-E omogućava parenje u vertikalnом položaju. Ova funkcija omogućava peglanje lakih (til) i teških (zavese) tkanina, kao i kaputa, sako, itd, bez skidanja sa vešalice. Automatski sistem “Kaplja-stop” sprečava curenje vode i omogućava peglanje najosetljivih tkanina bez rizika oštećenja.
  • Page 102 PAŽNJA! Uređaj je namenjen za rad sa vodovodskom vodom. Ne ulivajte u peglu čistu distilovanu Simbol na Položaj (demineralizovanu), omekšalu ili kipuću vodu: to može dovesti do nepoželjnih efekata prilikom regulatoru regulatora Tip tkanine Preporuke peglanja i prevremenog kvara pegle. grejanja temperature Čišćenje đona...
  • Page 103 RI-C222-E datuma proizvodnje višenamenskog uređaja (ako je datum prodaje ne može se utvrditi). Kvar Mogući uzrok Način uklanjanja Datum proizvodnje višenamenskog uređaja može se pronaći u serijskom broju koji se na- lazi na nalepnici na kucistu višenamenskog uređaja. Serijski broj sastoji od 13 znakova. 6. i Korišćena voda sa hemijskih...
  • Page 104 povrchy určené na žehlenie. Nenechávajte zapojený prístroj bez Predtým, ako začnete používať tento výrobok, pozorne si prečítajte tento návod na použitie a uschovajte ho, aby ste v prípade potreby mali tento manuál vždy k dispozícii. Správne použitie dozoru, po použití ihneď odpojte prístroj od elektrickej siete. prístroja značne predĺži jeho životnosť.
  • Page 105 Nastavenie teploty žehliacej plochy 5. Tlačidlo rozstrekovača vody slúži na zvlhčovanie bielizne. Žehlička REDMOND RI-C222-E je vybavená mechanickým termostatom. Na termostatu sú 6. Kontrolka automatického vypnutia začína blikať, keď sa prístroj npoužíva v priebehu označené všeobecné označenia základných teplotných režimov a názvy základných druhov tkanín.
  • Page 106 Vertikálne naparovanie zvukový signál, potom kontrolka automatického vypnutia na držiaku začne blikať. Pre S pomocou žehličky REDMOND RI-C222-E si môžete naparovať výrobky v zvislej polohe. Táto pokračovanie v práce zdvihnite žehličku za držiak. Kontrolka automatického vypnutia funkcia umožňuje žehlenie ľahkej podľa štruktúry tkaniny (tyl), ako aj ťažkej (závesy, záclony), prestane blikať, začne svietiť...
  • Page 107 RI-C222-E Čistenie žehliacej plochy Symbol na Poloha Druh tkaniny Odporúčenia Predtým, než začnete čistiť žehliacu plochu, ubezpečte sa, že žehlička je odpojená od elek- termostate termostatu trickej siete a úplne vychladla. Žehliacu plochu můžete čistiť vlhkou tkaninou resp. špongiou. Lepšie je žehliť tkaninu po rubovej Nepoužívajte abrazívne čistiace prostriedky, drsné...
  • Page 108 uschovaná kompletná dokumentácia výrobku. Táto záruka sa nevzťahuje na prirodzené Porucha Prípadna príčina Spôsob odstránenia opotrebovanie výrobku a jeho pomocných súčiastok (filtre, lampičky, keramické a teflonové úpravy, gumové tesnenie atď.). Byla použitá voda s chem- Nezalievajte do vodnej nádržky vodu ickými prísadami s chemickými prísadami Doba použitia zariadenia a záručná...
  • Page 109 RI-C222-E Než začnete tento výrobek používat, přečtěte si pozorně tento návod k použití a uschovejte ho, desky při práci i po ukončení práce. Používejte pouze pod- abyste měl(a) tento manuál v případě potřeby k dispozici. Správné použití přístroje značně prodlužuje jeho životnost.
  • Page 110 14. Žehlící plocha s keramickým povrchem a zvláštním reliéfem pro rovnoměrné rozložení páry po celém povrchu. Technické charakteristiky 15. Odměrný pohár. Model............................RI-C222-E I. PŘED PRVNÍM ZAPNUTÍM Napájecí napětí....................220-240 V, 50/60 Hz Příkon ...........................2000-2400 W Opatrně vyndejte výrobek a jeho součástky z krabice. Odstraňte všechny balicí materiály a Nastavitelná...
  • Page 111 Vertikální napařování se indikátor zahřátí žehlící plochy. Jakmile zhasne indikátor zahřátí, můžete pokračovat v žehlení. Pomocí žehličky REDMOND RI-C222-E můžete napařovat výrobky v svislé poloze. Tato funkce Systém “Drip-Stop ” umožňuje uhlazovat jak lehké podle struktury tkaniny (tyl), tak i těžké (závěsy, záclony), Automatický...
  • Page 112 Tabulka výběru režimů žehlení pro různé druhy tkanin 4. Zmačkněte a udržujte tlačítko samočištění “Calc Clean”, až se nepřeruší výstup horké vody a páry z otvorů žehlící plochy. Přitom se doporučuje pohoupávat žehličku směrem dopředu - dozadu. Vycházející z otvorů pára a vroucí voda odstraní špínu. Symbol na Poloha 5.
  • Page 113 RI-C222-E V. ZÁRUČNÍ ZÁVAZKY Porucha Možná příčina Způsob odstranění Na tento výrobek je stanovena záruční doba 2 roky od data prodeje spotřebiteli. V průbehu záruční Ve vodní nádržce je příliš málo Naplňte vodní nádržku nejmíň ¼ max- doby se výrobce prostřednictvím opravy, výměny součástek resp. celého zařízení zavazuje odstra- vody imálního objemu...
  • Page 114 Przed użyciem danego wyrobu, uważnie przeczytaj instrukcję obsługi i zachowaj ją jako poradnik. • Urządzenie nie powinno pozostawać bez kontroli, dopóki jest ono Prawidłowe użytkowanie urządzenia znacznie przedłuży okres jego działania. Środki bezpieczeństwa podłączone do sieci elektrycznej. • Podczas napełnienia pojemnika na wodę urządzenie powinno być •...
  • Page 115 13. “Max” — znak maksymalnego poziomu wody w zbiorniku (w położeniu pionowym żelazka). Model............................RI-C222-E 14. Stopa z powłoką ceramiczną i specjalnym ukształtowaniem powierzchni, zapewniającym Napięcie zasilania ....................220-240 V, 50/60 Hz Moc ............................2000-2400 W...
  • Page 116 Prasowanie pionowe z parą Za pomocą żelazka REDMOND RI-C222-E można prasować z parą w położeniu pionowym. Urządzenie jest przeznaczone do pracy z wodą wodociągową. Nie wlewaj do żelazka czystej wody Dana funkcja pozwala rozprasowywać zarówno tkaniny o lekkiej strukturze (tiul), jak również...
  • Page 117 RI-C222-E Tabela wyboru trybów prasowania dla różnych tkanin Funkcja nawilżania tkaniny Funkcja nawilżania jest przydatna podczas prasowania przesuszonej bielizny lub tkaniny o Symbol na Położenie cienkiej strukturze włókna oraz do rozprasowania mankietów i fałd. W celu nawilżenia regulatorze regulatora Typ tkaniny Zalecenia tkaniny naciśnij przycisk rozpylania wody...
  • Page 118 3. Kiedy wskaźnik nagrzewania zgaśnie, odłącz żelazko od sieci elektrycznej i trzymaj je Usterka Możliwa przyczyna Sposób usunięcia w położeniu poziomym nad zlewem. Doprowadzanie pary jest zablo- Ustaw regulator pary w niezbędnym 4. Naciśnij i przytrzymaj przycisk samooczyszczania “Calc Clean”, dopóki z otworów nie Brak pary kowane położeniu...
  • Page 119 RI-C222-E V. ZOBOWIĄZANIA GWARANCYJNE Na dany wyrób udzielono gwarancji na okres 2 lat od momentu jego nabycia. W ciągu okresu gwarancyjnego producent zobowiązuje się do usunięcia poprzez naprawę, wymianę części lub wymianę całego wyrobu wszelkich wad fabrycznych, wynikłych z powodu niewystarczającej jakości materiałów lub montażu.
  • Page 120 Прежде чем использовать данное изделие, внимательно прочитайте руководство по время его очистки или перемещения. Извлекайте электро- эксплуатации и сохраните его в качестве справочника. Правильное использование прибора значительно продлит срок его службы. шнур сухими руками, удерживая его за штепсель, а не за провод. Меры...
  • Page 121 13. “Max” — отметка максимального уровня воды в резервуаре (при вертикальном положении утюга). Технические характеристики 14. Подошва с керамическим покрытием и особым рельефом для равномерного Модель ............................RI-C222-E распределения пара по всей поверхности. Напряжение ......................220-240 В, 50/60 Гц 15. Мерный стакан.
  • Page 122 капать вода, а паровой удар может отсутствовать. Закройте крышку резервуара. Вертикальное отпаривание С помощью утюга REDMOND RI-C222-E можно отпаривать изделия в вертикальном Установите утюг в вертикальное положение. положении. Данная функция позволяет разглаживать как легкие по структуре ткани (тюль), ВНИМАНИЕ! Не заливайте воду непосредственно из-под крана во избежание попадания...
  • Page 123 RI-C222-E Функция увлажнения ткани Таблица выбора режимов глажения для различных тканей Функция увлажнения окажется полезной, если вы гладите пересушенное белье или ткань с тонкой структурой волокна, а также для разглаживания манжет и складок. Символ на Положение регуляторе регулятора Тип ткани...
  • Page 124 3. Когда индикатор нагрева погаснет, отсоедините утюг от электросети и поместите Неисправность Возможная причина Способ устранения его в горизонтальном положении над раковиной. 4. Нажмите и удерживайте кнопку самоочистки «Calc Clean», пока выход горячей Установите регулятор пара в Отсутствует пар Подача пара перекрыта воды...
  • Page 125 RI-C222-E Данный прибор помечен в соответствии с Европейской директивой 2012/19/EU, Неисправность Возможная причина Способ устранения регулирующей утилизацию электрического и электронного оборудования. Данная директива определяет основные требования к утилизации и переработке отходов Используйте специальные Вы поместили утюг на подставки для утюга. Храните утюг...
  • Page 126 • Κατά το γέμισμα δοχείου νερού η συσκευή πρέπεθ να είναι Πριν ξεκινήσετε να χρησιμοποιείτε τη συσκευή, διαβάστε με προσοχή τις οδηγίες χρήσης και φυλάξτε τις για την επόμενη χρήση. Η σωστή εκμετάλλευση της συσκευής αποσυνδεδεμένη από το ρεύμα. θα εξασφαλίσει μεγαλύτερη διάρκεια λειτουργίας της. Μέτρα...
  • Page 127 12. Μπουτόν αυτοκαθαρισμού “Calc Clean” — προορίζεται για αυτόματο καθαρισμό Τεχνικά χαρακτηριστικά σιδέρου από άλατα που επηρεάζουν αρνητικά την παραγωγικότητά του. Μοντέλο ....................RI-C222-E 13. “Max” — σημείο μέγιστου επιπέδου νερού στη δεξαμενή (κατά την κάθετη θέση Τάση ..................220-240 V, 50/60 Hz του...
  • Page 128 Σιδέρωμα με ατμό σε κάθετη κατάσταση ΠΡΟΣΟΧΗ! Μην βάζετε νερό απευθείας από τη βρύση για να μην μπει μέσα στο Με τη βοήθεια του σιδέρου REDMOND RI-C222-E μπορείτε να σιδερώνετε με ατμό τα σώμα της συσκευής ή στο καλώδιο ρεύματος.
  • Page 129 RI-C222-E Από την οπή στο ύφασμα θα ψεκαστεί νερό. Σύμβολο στο Θέση Είδος Τη λειτουργία καταβρέξιμου μπορείτε να χρησιμοποιήσετε όσες φορές σας χρειάζεται ρυθμιστή ρυθμιστή Συμβουλές υφάσματος σε κάθε είδος σιδερώματος. θέρμανσης θερμοκρασίας Σύστημα αυτόματης απενεργοποίησης Καλύτερα να σιδερώνετε το...
  • Page 130 4. Πατήστε και κρατάτε το μπουτόν αυτόματου καθαρισμού “Calc Clean”, μέχρι Βλάβη Πιθανή αιτία Τρόπος επίλυσης να σταματήσει να βγαίνει ατμός και ζεστό νερό από τις οπές της πλάκας. Συμβουλεύουμε να κουνάτε το σίδερο εμπρός-πίσω. Ο ατμός και το νερό που Βάλτε...
  • Page 131 RI-C222-E Η κατευθυντήρια οδηγία που εφαρμόζ εται σε όλη τη ΕΕ καθορίζει το πλαίσιο για την Βλάβη Πιθανή αιτία Τρόπος επίλυσης επιστροφή και ανακύκλωση των χρησιμοποιημένων συσκευών. Χρησιμοποιείστε ειδικές βάσεις για Έχετε βάλει το σίδερο στη σίδερο. Αποθηκεύστε το σίδερο σε...
  • Page 132 İşbu ürünü kullanmadan önce, Kullanma Kılavuzunu dikkatle okuyunuz ve kullanma rehberi olarak • Cihazın fişi elektrik şebekesine takılıyken, gözetimsiz bırakmayınız. muhafaza ediniz. Cihazın doğru kullanımı, cihazın kullanma ömrünü uzatacaktır. Güvenlik uyarıları • Su haznesine su doldurulurken, cihazın fişinin elektrik şebekesinden çekilmesi gerekmektedir.
  • Page 133 Yanık tehlikesi açısından soğuyuncaya kadar çocukları ocaktan uzak Teknik Karakteristikleri tutunuz. Çocukların ilgisini çekebilecek eşyaları ürünün üstüne ve Modeli ............................RI-C222-E arkasına koymayınız. Çünkü çocuklar bunları almak için cihazın üzerine Beslenme gerilimi....................220-240 V, 50/60 Hz Güç............................2000-2400 W çıkmak isteyecektir. Yanık tehlikesi ! çocukların cihaz ile oynamasına ve Buhar verme ayarı...
  • Page 134 7. Kordonun mafsal şeklindeki bağlantısı — onun kullanım süresini arttırmakta ve ütünün Taban Sıcaklığının Ayarlanması kullanımını daha emniyetli hale getirmektedir. Ütü REDMOND RI-C222-E mekanik sıcaklık ayarlama mekanizması ile donatılmıştır. Ayar 8. Elektrik besleme kordonu. ıskalasında genel kabul görmüş, sıcaklık derecesi belirtir işaretleme kullanılmıştır ve esas 9.
  • Page 135 Dik Buhar Otomatik kapanma fonksiyonunun devreye girmesi ile tabanın ısınması kesilecek, bundan REDMOND RI-C222-E ütüsü yardımı ile ürünlerinizi dik konumda iken bile buharlayabilirsiniz. sonra, cihazın gövdesinde bulunan tutacaktaki otomatik kapatma göstergesi yanıp sönmeye Bu fonksiyon hem hafif yapılı (tül) hem de yoğun yapılı (storlar), aynı zamanda da palto, ceket başlayacaktır.
  • Page 136 6. Taban soğuduktan sonra yüzeyini ıslak bez ile siliniz. Sıcaklık Sıcaklık 7. Çok kötü kirlenme durumunda kendi kendini temizleme işlemini bir kere tekrarlayınız. ayarında ayarının Kumaş türü Tavsiyeler DİKKAT! Sadece musluk suyu kullanınız. Ütüye temiz damıtılmış (minerallerden arındırılmış), yumuşatılmış bulunan sembol pozisyonu ya da kaynatılmış...
  • Page 137 RI-C222-E V. GARANTİ YÜKÜMLÜLÜKLERİ Arıza Arızaların olası nedenleri Arıza giderme yöntemi Bu ürün için, satın alındığı tarihten başlamak üzere 2 yıl süreli garanti süresi öngörülmüştür. Ütü tabanından Garanti süresi içinde üretici; her türlü fabrika hatası, kalitesiz malzemeler ya da montaj hatası...
  • Page 138 ‫تحذير! يس خ ُن الجهاز أثناء العمل! ال تلمس‬ .‫قبل البدء باستخدام هذا الجهاز ، إقرأ تعليامت استخدامه بانتباه و حافظ عليها مبثابة دليل االستخدام‬ .‫االستخدام الصحيح للجهاز يطيل مدة خدمته بشكل كبري‬ ‫قاعدة ا ملك و اة أثناء العمل ومبارشة بعد اإلنتهاء‬ ‫إج...
  • Page 139 .‫“) ـــ مصممة للتنظيف الذايت للمك و اة من التكلس، الذي يؤثر سلب ا ً عىل أدائها‬Calc clean„ ( ‫زر التنظيف الذايت‬ 12 . RI-C222-E..............................‫الط ر از‬ .)‫“ ـــ عالمة الحد األقىص ملستوى املياه يف الخ ز ان ( يف وضعية املك و اة العمودية‬Max„...
  • Page 140 ‫املك و اة إىل الوضع األفقي‬ ‫ مزودة مبنظم ميكانييك لدرجة ح ر ارة قاعدة املك و اة. عىل جدول وحدة التحكم تم كتابة‬REDMOND RI-C222-E ‫مك و اة‬ .‫إذا أضاء مؤرش تسخني قاعدة املك و اة، إنتظر حتى تسخن (ينطفئ املؤرش) و تابع التبخري العمودي‬...
  • Page 141 RI-C222-E ‫. العناية بالجهاز‬III »‫نظام «مانع التنقيط‬ .‫النظام التلقايئ «مانع التنقيط» مينع تدفق املياه و يسمح بكوي حتى األقمشة األكرث حساسية دون تعرضها لخطر التلف‬ ‫ميزة التنظيف الذايت‬ ‫ينبغي كوي األقمشة الحساسة يف درجة ح ر ارة منخفضة (وضعية درجة ح ر ارة‬...
  • Page 142 ‫التنفيذ يف حالة اثبات تاريخ البيع بختم املحل التجاري وتوقيع البائع عىل قسيمة الكفالة األصلية. ال تعرتف هذه الكفالة إال‬ ‫طريقة إصالح العطل‬ ‫السبب املحتمل‬ ‫العطل‬ ‫إذا استخدم الجهاز حسب تعليامت اإلستخدام، مل يصلح ومل يفك التجميع ومل يترضر بسبب املعاملة غري الصحيحة وكذلك‬ ‫بتدوير...
  • Page 143 RI-C222-E © REDMOND. All rights reserved. 2015 Reproduction, transfer, distribution, translation or other reworking of this document or any part thereof without prior written permission of the legal owner is prohibited.
  • Page 144 Produced by Redmond Industrial Group LLC One Commerce Plaza, 99 Washington Ave, Ste. 805A Albany, New York, 12210, United States www.redmond.company www.multicooker.com Made in China RI-C222-E-UM-1...

Table des Matières