Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 97

Liens rapides

Especialistas en lavandería industrial desde 1922
Specialists in industrial laundry since 1922
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
USER AND MAINTENANCE MANUAL
NOTICE D'EMPLOI ET MAINTENANCE
GEBRAUCHS UND WARTUNGSANLEITUNG
MANUALE D'ISTRUZIONI E MANTENIMENTO
MANUAL DE OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И УХОД
DTA/DTP-45/60/80
www.domuslaundry.com

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Domus DTA-45

  • Page 1 Especialistas en lavandería industrial desde 1922 Specialists in industrial laundry since 1922 MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO USER AND MAINTENANCE MANUAL NOTICE D’EMPLOI ET MAINTENANCE GEBRAUCHS UND WARTUNGSANLEITUNG MANUALE D’ISTRUZIONI E MANTENIMENTO MANUAL DE OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И УХОД DTA/DTP-45/60/80 www.domuslaundry.com...
  • Page 2: Table Des Matières

    INDICE (ESP) –CONTENTS (EN) –INDEX (FR, DE) –INDICE (IT) –ÍNDICE (PT) –СОДЕРЖАНИЕ (RU) SEGURIDAD .............................. 16 CARACTERISTICAS GENERALES ......................17 2.1. Componentes ............................18 2.2. Vista general y dimensiones ....................... 21 INSTALACIÓN ............................22 3.1. Emplazamiento........................... 22 3.1.1. Transporte y depósito......................... 22 3.1.2.
  • Page 3 Recirculating air – Sistema de Recirculación de Aire (solamente si se dispone de sistema de 8.2. recirculación de aire) ............................. 49 8.3. PAUSE TIME– Tiempo de pausa ....................... 50 8.4. PAUSE TEMP– Temperatura para realizar pausa................50 Drum speed – Velocidad del tambor ....................51 8.5.
  • Page 4 1. SAFETY ................................56 2. GENERAL SPECIFICATIONS ......................... 57 2.1. Components ............................58 2.2. Overview and dimensions ........................61 3. INSTALLATION .............................. 62 3.1. Position............................... 62 3.1.1. Transport and storage........................62 3.1.2. Location............................62 3.1.3. Levelling............................64 3.2.
  • Page 5 8.3. PAUSE TIME............................90 8.4. PAUSE TEMP ............................ 90 8.5. Drum speed ............................91 9. MAINTENANCE .............................. 92 9.1. Fluff filter............................92 9.2. Heating battery ........................... 92 9.3. Air extractor ............................92 9.4. Transmission belts ..........................92 10. TROUBLESHOOTING ..........................93 10.1.
  • Page 6 1. SÉCURITÉ ..............................96 2. CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES......................97 2.1. Composants ............................98 2.2. Vue d'ensemble et dimensions ......................101 3. INSTALLATION ............................102 3.1. Localisation............................... 102 3.1.1. Transport et réservoir........................102 3.1.2. Situation............................102 3.1.3. Mise à niveau..........................104 3.2.
  • Page 7 8.3. PAUSE TIME– Temps de pause ....................... 130 8.4. PAUSE TEMP– Température de réalisation de la pause..............130 Drum speed – Vitesse du tambour ....................131 8.5. 9. MAINTENANCE ............................132 9.1. Filtre à bourre ..........................132 9.2. Batterie chauffante ........................... 132 9.3.
  • Page 8 1. SICHERHEIT ..............................136 2. ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN ....................... 137 2.1. Bauteile ............................. 138 2.2. Übersicht und Abmessungen ......................141 3. INSTALLATION ............................142 3.1. Aufstellung............................142 3.1.1. Transport und Absetzen........................142 3.1.2. Standort............................142 3.1.3. Nivellierung............................ 144 3.2.
  • Page 9 8.4. PAUSE TEMP - Für den Stillstand erforderliche Temperatur ............172 8.5. Drum speed - Trommelgeschwindigkeit ................... 173 9. WARTUNG ..............................174 9.1. Flusenfilter ............................174 9.2. Heizbatterie ............................174 9.3. Luftabzug ............................174 9.4. Antriebsriemen ..........................174 10. STÖRUNGEN UND BEHEBUNGSMASSNAHMEN ................175 10.1.
  • Page 10 1. SICUREZZA ..............................178 2. CARATTERISTICHE GENERALI ......................... 179 2.1. Componenti............................180 2.2. Vista generale e dimensioni ......................183 3. INSTALLAZIONE ............................184 3.1. Ubicazione..............................184 3.1.1. Trasporto e deposito in magazzino....................184 3.1.2. Situazione............................184 3.1.3. Livellamento........................... 186 Estrazione dell’aria ..........................
  • Page 11 8.3. PAUSE TIME– Tempo di pausa ....................... 212 8.4. PAUSE TEMP– Temperatura per realizzare la pausa..............212 Drum speed – Velocità del tamburo ....................213 8.5. 9. MANUTENZIONE ............................214 9.1. Filtro lanugine ..........................214 9.2. Batteria riscaldatrice ........................214 9.3.
  • Page 12 1. SEGURANÇA ............................... 218 2. CARACTERÍSTICAS GERAIS ........................219 2.1. Componentes ............................ 220 2.2. Vista geral e dimensões ........................223 3. INSTALAÇÃO ............................... 224 3.1. Localização............................224 3.1.1. Transporte e depósito........................224 3.1.2. Posicionamento..........................224 3.1.3. Nivelamento........................... 226 3.2.
  • Page 13 PAUSE TEMP – Temperatura para realizar pausa................. 252 8.4. Drum speed – Velocidade do tambor ....................253 8.5. 9. MANUTENÇÃO ............................254 9.1. Filtro de cotão ..........................254 9.2. Bateria calefactora ........................... 254 9.3. Extrator do ar ........................... 254 9.4.
  • Page 14 1. МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ ..........................258 2. ОБЩИЕ ХАРАЕКТЕРИСТИКИ ........................259 Компоненты............................ 260 2.1. Общий вид и размеры ........................263 2.2. 3. УСТАНОВКА ..............................264 Расположение ..........................264 3.1. 3.1.1. Транспортировка и хранение....................... 264 3.1.2. Место расположения ........................264 3.1.3. Регулировка ........................... 266 Удаление...
  • Page 15 PAUSE TEMP (ТЕМПЕРАТУРА ДЛЯ ОСТАНОВКИ) – Температура для осуществления 8.4. остановки..............................292 9. ОБСЛУЖИВАНИЕ ............................294 Фильтр для улавливания ворса ...................... 294 9.1. Нагревательный элемент ......................294 9.2. Вытяжной вентилятор ......................... 294 9.3. Приводные ремни ..........................294 9.4. 10. НЕИСПРАВНОСТИ и МЕТОДЫ УСТРАНЕНИЯ ................... 295 10.1.
  • Page 16 -ESP- MANUAL DE USO Secadoras DTA/DTP-45/60/80...
  • Page 17: Seguridad

    1. SEGURIDAD Lea este manual antes de utilizar o instalar la secadora. Guarde este manual en un lugar seguro para futuras consultas. Este manual debe cederse con la máquina en caso de su venta a terceras personas. Usar la máquina únicamente para secado profesional de fibras textiles tras lavado en agua. Si se detecta olor a gas: ...
  • Page 18: Caracteristicas Generales

    2. CARACTERISTICAS GENERALES Nuestros secadores en sus diferentes modelos y complementos han sido diseñados para satisfacer las mayores exigencias de funcionamiento, fiabilidad y capacidad de secado. De serie la máquina viene equipada con el sistema COOL DOWN (enfriamiento progresivo) para evitar quemaduras al sacar la carga y una posible combustión espontánea.
  • Page 19: Componentes

    Las características técnicas para cada modelo se especifican en la siguiente tabla: DTA/DTP-45 DTA/DTP-60 DTA/DTP-80 COMFORT ECO-ENERGY COMFORT ECO-ENERGY COMFORT ECO-ENERGY MODELO Volumen del tambor 1202 1202 1500 1500 Capacidad (Rel. 1:18) 66.8 66.8 Capacidad (Rel. 1:20) 44.8 44.8 60.1 60.1 Producción kg/h...
  • Page 20 Control de la máquina (modelo digital): El control de la máquina se realiza mediante un microprocesador electrónico que controla la activación y desactivación de cada sistema. La comunicación con el usuario se lleva a cabo mediante un teclado, con un display situado en la parte superior frontal de la máquina. El microprocesador tiene incorporados 9 programas que el usuario puede editar.
  • Page 21 Para conseguir una mayor durabilidad, el filtro está construido con malla de acero inoxidable. Se recomienda limpiar el filtro con un cepillo que no tenga cerdas metálicas o de otro material demasiado duro. Si se limpia directamente con la mano, precaución, deben utilizarse guantes de protección.
  • Page 22: Vista General Y Dimensiones

    2.2. Vista general y dimensiones DIMENSIONES GENERALES: MODELO DTA/DTP-45 DTA/DTP-60 DTA/DTP-80 1270 1270 1270 1085 1345 1577 2380 2380 2380...
  • Page 23: Instalación

    3. INSTALACIÓN Realizar la instalación según la reglamentación en vigor 3.1. Emplazamiento. 3.1.1. Transporte y depósito. La máquina debe ser transportada siempre sobre su pallet y embalaje original para garantizar la integridad de la misma. Transportar la máquina hasta el lugar definitivo de trabajo. Quitar el embalaje y cerciorarse que no ha habido ningún tipo de desperfecto por el transporte.
  • Page 24 Una vez situada en su lugar de trabajo definitivo, extraer los 2 patines de madera a los que está fijada la secadora por la parte inferior de la base con los 4 tornillos M10x70 que están situados a 12cm de los extremos. Ver procedimiento en las imágenes siguientes. Una vez retirados los patines, bajar la máquina y nivelarla mediante los pies de nivelación (ver siguiente apartado “Nivelación”).
  • Page 25: Nivelación

    3.1.3. Nivelación. anclar máquina, simplemente disponerla en una superficie plana y nivelada. Colocar los cuatro pies regulables que se suministran y se encuentran interior máquina. Es importante un buen nivel base para correcto funcionamiento. Procedimiento: -Regular los 4 pies de nivelación para asegurar estabilidad horizontalidad...
  • Page 26: Extracción De Aire

    3.2. Extracción de aire 3.2.1. Entrada de aire fresco Con el fin de conseguir un rendimiento óptimo y acortar al máximo los ciclos de secado es necesario asegurar que entra aire fresco desde el exterior de la habitación. Es aconsejable que la entrada de aire fresco esté situada detrás de la secadora. La sección de entrada de aire fresco debe ser de cómo mínimo unas 4 veces superior a la sección del tubo de salida de aire.
  • Page 27 Nota: Para instalaciones con más metros lineales de tubería y/o más codos consultar con el servicio técnico. Puede ser preciso ampliar el diámetro de la tubería o incluso instalar en la instalación en la misma un aspirador auxiliar. Es preferible que cada máquina disponga de su salida de vahos independiente. Si no es posible: ...
  • Page 28: Conexión Eléctrica

    3.3. Conexión eléctrica Asegúrese de que las características de la alimentación disponible correspondan a las de su secadora, indicadas en la placa de identificación de la misma, y que la sección del cable y demás accesorios de la línea, puedan suministrar la potencia necesaria. La máquina sale de fábrica con la instalación eléctrica completa, por lo tanto será...
  • Page 29 ATENCION Para los modelos con Calefacción Eléctrica NO SE PUEDE realizar el cambio de 400V a 230V sin cambiar el contactor, el interruptor general y la sección de los cables. Para ello, consultar con el Servicio de Asistencia Técnica. Conjunto resistencias (Sólo calefacción eléctrica únicamente para pasar de 230V a 400V). La batería eléctrica de la DTA/DTP-45 consta de 3 módulos de resistencias y la batería eléctrica de las DTA/DTP-60/80 constan de 4 módulos de resistencias.
  • Page 30: Conexión A Gas (Sólo Modelos A Gas)

    3.4. Conexión a gas (sólo modelos a gas) Los secadores disponen de una entrada a 3/4". Todos los modelos a gas están preparados para trabajar con gas propano (GLP) o gas natural (Ver placa de características del aparato). Nota: La secadora está configurada para funcionar con una presión de quemador y un gas de acuerdo con el que viene en la placa de características.
  • Page 31: Sustitución De Los Inyectores

    3.5. Sustitución de los inyectores. Si se instala el aparato en un país donde fuera necesario cambiar el diámetro de los inyectores o bien fuera necesario instalar el aparato para funcionar con algún otro tipo de gas homologado, entonces llamar al servicio técnico para efectuar el cambio. Por favor, siga las siguientes indicaciones para cambiar la alimentación de un grupo de gas a otro.
  • Page 32 1- Localizar los Inyectores en el lateral de la caja de combustión. Desenroscar el inyector hasta su extracción con la ayuda de la llave fija (nº 13). INYECTORES LLAVE FIJA Nº 13 2- Reemplazar los inyectores por los que encontrará en la bolsa colgante. BOLSA INYECTORES SUBSTITUIR...
  • Page 33 4- Desenroscar el tornillo del orificio (B) de la válvula una vuelta en sentido anti horario. ORIFICIO 5- Conectar el manómetro. (Escala de 0 a 100 mbar) TUBO DEL MANÓMETRO 6- Extraer el tapón (C) de la electroválvula. TAPÓN...
  • Page 34 7- Regular el tornillo (C) de entrada de gas hasta llegar a la presión requerida según la tabla de la página 16. No apretar en exceso el tornillo de nylon ya que se corre el riesgo de fracturar el muelle interno y provocar fugas de combustible. TORNILLO REGULADOR PRESIÓN 8- Recolocar el tapón (C) de la electroválvula.
  • Page 35: Conexión De Vapor (Sólo Modelos A Vapor)

    3.6. Conexión de vapor (Sólo modelos a vapor) La instalación del secador con calefacción a vapor (alimentadas a alta o baja presión de vapor), debe cumplir con las normas estándares vigentes. Los secadores normalmente trabajan en presiones comprendidas entre 600 KPa y 900 KPa. Comprobar la presión en placa CE y conectar la presión correcta de funcionamiento.
  • Page 36 En la salida del condensado deben instalarse los siguientes componentes. Para facilitar la instalación indicamos los códigos de dos marcas referentes el mercado; Nº Descripción Código Spirax-Sarco Código TLV Válvula de esfera (Mantenimiento) M10S2-RB BSP-1” BV1 BSP-1” Filtro Fig. 12 BSP-1” Incorporado en el purgador Purgador de boya FT14/14 (Selección...
  • Page 37: Conexión De Aceite Térmico (Sólo Para Modelos A Aceite Térmico)

    3.7. Conexión de aceite térmico (Sólo para modelos a aceite térmico) La instalación del secador con calefacción a aceite térmico debe cumplir con las normas estándares vigentes. El cliente debe conectar el aceite térmico a la máquina a la conexión prevista a través de una válvula (Recomendamos de 3 vías para favorecer la circulación de aceite en la instalación, con un bypass a la máquina cuando no es necesario suministro térmico).
  • Page 38: Montaje De La Batería De Gas, Vapor Y Eléctrica

    3.8. Montaje de la batería de gas, vapor y eléctrica. Nota: Dentro del tambor se encuentra una bolsa de plástico con toda la tornillería necesaria. Proceso de montaje batería gas: Desmontar las piezas del techo 3 y 4 para poder acceder a las tapas laterales 1 y 2 y al frontal 5 que se encuentran desmontadas en el interior.
  • Page 39: Vista Trasera Secador Y Datos De Instalación

    3.9. Vista trasera secador y datos de instalación: DTA/DTP-45/60/80 Punto Descripción Cota X Cota Y Conexión Salida vahos Ø300mm Acometida eléctrica 1132 Ø20mm Entrada gas 2088 BSP ¾” Entrada vapor DTP-60/80 2314 BSP 1” BSP 1 1/2” Entrada aceite térmico DTP-60/80 2314 BSP 1”...
  • Page 40: Funcionamiento

    4. FUNCIONAMIENTO 4.1. Principio y descripción del funcionamiento: La máquina seca las fibras pasando aire caliente a través de las fibras textiles. Este aire arrastra la humedad y la envía al exterior. Pasos para un secado correcto:  Escoger el mismo tipo de fibra. No mezclar los diferentes tipos de fibras en un ciclo de secado.
  • Page 41: Control Analógico

    4.2. Control analógico: 1.- Temporizador 2.- Piloto temporizador 3.- Termostato 4.- Piloto termostato 5.- Pulsador de marcha Tras pasados los primeros minutos de secado y los 6 minutos de Cool-down la máquina se para y queda apunto para comenzar un nuevo ciclo. El piloto verde de la placa de mandos (2) nos indica que la máquina está...
  • Page 42: Funciones Asociadas A Las Teclas

    4.4. Funciones asociadas a las teclas Las funciones que describimos al presionar las diferentes teclas provocan el cambio de las condiciones de máquina. Tecla Estado de la máquina Display Acción Select Selección de Programa Pasa a selección de temperatura Selección de temperatura 60º...
  • Page 43: Cómo Realizar Un Secado Utilizando Un Programa Estándar

    4.6. Cómo realizar un secado utilizando un programa estándar Cuando la máquina está en ESPERA, pulsar las flechas para seleccionar el núm. de programa deseado. Cuando el display visualiza el programa deseado pulsar START/STOP, y seguidamente se pone en marcha el programa deseado. 4.7.
  • Page 44: Alarmas Y Avisos

    5. ALARMAS Y AVISOS Las alarmas de apertura puerta o apertura filtro, comportan una pausa del programa en curso, al desaparecer las condiciones de alarma, es posible reanudar el secado en el momento que se cierra la alarma. Las otras alarmas suponen un paro del programa y la activación del aviso acústico. Este aviso se para pulsando SELECT o anulando la causa de la alarma.
  • Page 45: Edición De Programas

    6. EDICIÓN DE PROGRAMAS Estando la secadora encendida y sin ejecutar ningún programa, pulsar tres veces la tecla PROG. De forma, que el microprocesador solicitará un password (Código). PASSWORD * * * * Para acceder al menú de usuario se deberá introducir el código 1-3-5-7. Mediante las teclas INC () y DEC () se podrá...
  • Page 46 A continuación se muestra el menú EDIT, en el que se podrán editar todos los programas, de forma que el usuario podrá modificar los parámetros que se muestran en la siguiente tabla a su gusto y por cada uno de los programas. PROGRAM TEMPER.
  • Page 47 A continuación se muestra una tabla con los parámetros que por defecto configuran cada programa: UTILIDAD TIEMPO DE PROGRAMA RECOMENDADA SECADO GIRO ºC %H.R. TOALLAS ALGODÓN 1 ALGODÓN 2 SINTETICO DELICADO INTENSIVO 1 INTENSIVO 2 EXTRA 1 EXTRA 2...
  • Page 48: Control De Humedad Residual (Opcional)

    7. CONTROL DE HUMEDAD RESIDUAL (Opcional) El control de humedad es un sistema que ajusta automáticamente la duración del secado a cada tipo de tejido y carga, asegurado así un funcionamiento optimo a nivel de tiempo y consumo. La sonda de humedad monitoriza el valor de la humedad relativa y llegado al punto de consigna determinado por el usuario, el microprocesador detiene la fase de secado y pasa a realizar el Cool-Down, para enfriar progresivamente la ropa.
  • Page 49: Funciones Asociadas A Las Teclas

    7.2. Funciones asociadas a las teclas Las funciones que describimos al presionar las diferentes teclas provocan el cambio de las condiciones de máquina. Tecla Estado de la máquina Display Acción Select Selección de programa Pasa a la selección de temperatura Selección de temperatura 60º...
  • Page 50: Usuario Avanzado

    8. USUARIO AVANZADO En el menú de usuario avanzado se puede ajustar la configuración de algunos parámetros de la secadora de origen. También es posible ajustar manualmente la velocidad de giro del tambor. Los parámetros que pueden ser ajustados en el menú de usuario avanzado son las siguientes: Intelligent dry –...
  • Page 51: Pause Time- Tiempo De Pausa

    La opción recomendada es AUTO, siendo ésta la opción inteligente, que pretende encontrar en cada instante del ciclo de secado, el caudal óptimo de aire que debe recircular para lograr la máxima extracción de agua en el menor tiempo posible. La opción HIGH (alto) permite la máxima apertura de la compuerta con lo cual se obtiene el máximo caudal de aire recirculado.
  • Page 52: Drum Speed - Velocidad Del Tambor

    Drum speed – Velocidad del tambor 8.5. Si el aparato está configurado para realizar ciclos de secado sin control de humedad HUMIDITY CONTROL (NO) o bien omitiendo el sistema de secado inteligente INTELLIGENT DRY (NO), entonces aparecerá esta opción que permitirá al usuario avanzado ajustar la velocidad de giro del tambor.
  • Page 53: Mantenimiento

    9. MANTENIMIENTO El mayor enemigo de la secadora es la pelusa o borra de la ropa. La máquina en general y sus partes deben permanecer libres de pelusa que puedan dificultar su funcionamiento. Debe realizarse una aspiración y limpieza general de la máquina una vez al mes. El rendimiento de la máquina viene condicionado en buena medida por la limpieza de sus componentes.
  • Page 54: Problemas Y Soluciones

    10. PROBLEMAS Y SOLUCIONES 10.1. Tabla Problema-Causa-Solución Problema Causa Solución Tiempo a 0 Seleccionar un tiempo correcto Puerta abierta Cerrar la puerta Tapa abierta Cerrar la tapa filtro Micro tapa /puerta Cambiar el micro-tapa o puerta defectuoso El secador no arranca Pulsador de emergencia Girar ¼...
  • Page 55: Indicaciones Para La Retirada Y Eliminacion De La Maquina

    11. INDICACIONES PARA LA RETIRADA Y ELIMINACION DE LA MAQUINA. Únicamente Unión Europea. Esta máquina está marcada con el símbolo que aparece debajo. Este símbolo significa que de conformidad con las directivas europeas vigentes, la máquina (o cualquiera de sus partes) debe ser llevaba a un punto de recogida especifico para equipos eléctricos y electrónicos, y no a los contenedores normales de residuos domésticos vigentes.
  • Page 56 -EN- USER MANUAL Dryers DTA/DTP-45/60/80...
  • Page 57: Safety

    1. SAFETY Read this manual before using or installing the dryer. Keep this manual in a safe place for use in subsequent configurations. This manual must be handed over with the machine if it is sold to somebody else. Only use the machine for professional drying of textile fibres after washing in water. If a smell of gas is detected: o Close the main gas supply and ventilate the room....
  • Page 58: General Specifications

    2. GENERAL SPECIFICATIONS Our dryers in their different models and complements have been designed to meet the highest operating, reliability and drying capacity requirements. The machine is standard equipped with the COOL DOWN (progressive cooling) system to avoid burning when taking the load out and possible spontaneous combustion. It also prevents creasing in delicate clothing.
  • Page 59: Components

    The technical specifications for each model are specified in the following table: DTA/DTP-45 DTA/DTP-60 DTA/DTP-80 COMFORT ECO-ENERGY COMFORT ECO-ENERGY COMFORT ECO-ENERGY MODEL Drum volume 1202 1202 1500 1500 Capacity (Rel. 1:18) 66.8 66.8 Capacity (Rel. 1:20) 44.8 44.8 60.1 60.1 Production kg/h Drum diameter...
  • Page 60 Machine control (digital model): The machine is controlled using an electronic microprocessor able to control the activation and deactivation of each system. Communication with the user is carried out using a keypad, with a display on the front top part of the machine. The microprocessor has 9 programmes in it that the user can edit.
  • Page 61 The filter is made of stainless steel mesh for a longer life. The filter should be cleaned with a brush that is not made with metal or hard bristles. Protective gloves should be worn if cleaning the filter directly by hand. It is advisable to clean the filter every 4 or 5 hours of operation.
  • Page 62: Overview And Dimensions

    2.2. Overview and dimensions GENERAL DIMENSIONS MODEL DTA/DTP-45 DTA/DTP-60 DTA/DTP-80 1270 1270 1270 1085 1345 1577 2380 2380 2380...
  • Page 63: Installation

    3. INSTALLATION Install the machine according to current regulations 3.1. Position. 3.1.1. Transport and storage. The machine must be transported always on its pallet and original packaging to guarantee its integrity. Transport the machine to the definitive work place. Remove the packaging and make sure that it has not been damaged during transport. In no event install or keep the dryer outdoors.
  • Page 64 Once placed in its final working place, extract the two wooden skids which is secured to the dryer by the bottom of the base 4 M10x70 screws are situated 12cm from the ends. See procedure in the following images. After removing the skates, lower the machine and level using the leveling feet (see next "Leveling"...
  • Page 65: Levelling

    3.1.3. Levelling. -Do not anchor the machine, simply put it on a flat and levelled surface. Position adjustable feet supplied found inside machine. A good levelled base is important for correct operation. Procedure: -Adjust the 4 levelling feet to ensure the stability and horizontality of the machine, checking it with a spirit level.
  • Page 66: Air Extraction

    3.2. Air extraction 3.2.1. Fresh air inlet To obtain an optimum performance and make drying cycles as short as possible, make sure that fresh air enters from outside the room. It is advisable that the fresh air inlet be behind the dryer. The fresh air inlet section must be at least 4 times bigger than the air outlet tube section.
  • Page 67 Note: For facilities with more linear metres of pipeline and/or more elbows consult the technical service. It may be necessary to increase the diameter of the pipeline or even install in the facility an auxiliary vacuum. It is preferable for each machine to have its own separate steam outlet. If this is not possible: It is COMPULSORY to install a check valve for each of the machines before reaching the head pipe....
  • Page 68: Electrical Connection

    3.3. Electrical connection Make sure that the characteristics of the available power supply correspond to those of your dryer, indicated on its identification plate, and that the cable section and other line accessories can supply the necessary power. The machine leaves the factor with the complete electrical installation, and therefore you will only have to remove the cover on the back of the dryer and connect each of the terminals to the three phases L1, L2, L3 and neutral N to the terminals of the general switch.
  • Page 69 WARNING! For models with Electrical Heating the change from 400V to 230V CANNOT be made without changing the contactor, the general switch and the cable section. Consult the Technical Assistance Service to do this. Resistor group (Only electrical heating to go from 230V to 400V). The electric battery of the DTA/DTP-45 has 3 resistor modules and the electric batteries of the DTA/DTP- 60/80 have 4 resistor modules.
  • Page 70: Connection To Gas (Only Gas Models)

    3.4. Connection to gas (only gas models) The dryers have an inlet at 3/4". All the gas models are designed to work with propane gas (LPG) or natural gas (see the appliance's specifications plate). Note: The dryer is configured to operate with a burner pressure and gas in accordance with the one that is indicated on the specifications plate.
  • Page 71: Injector Replacement

    3.5. Injector replacement. If the appliance is installed in a country where changing the diameter of the injectors were necessary or installing the appliance to operate with another type of approved gas were necessary, call the technical service to make the change. Please follow the indications listed below to change the power supply from one gas group to another.
  • Page 72 1- Find the injectors on the side of the combustion box. Unscrew the injector until it comes out using the wrench (no. 13). INJECTORS WRENCH NO. 13 2- Replace the injectors with the ones you find in the hanging bag. INJECTORS TO REPLACE 3- Connect the gas inlet.
  • Page 73 4- Unscrew the screw in the hole (B) of the valve one turn anti-clockwise. HOLE (B) 5- Connect the pressure gauge. (Scale from 0 to 100 mbar) PRESSURE GAUGE TUBE 6- Remove the cover (C) from the electro valve. COVER...
  • Page 74 7- Regulate the gas inlet screw (C) until the required pressure is reached according to the table on page 16. Do not over-tighten the Nylon bolt as there is a risk of breaking the internal spring and causing fuel leaks. PRESSURE REGULATOR SCREW 8- Put the cover (C) of the electro valve back on.
  • Page 75: Steam Connection (Only Steam Models)

    3.6. Steam connection (Only steam models) The installation of the dryer with steam heating (powered at high or low steam pressure), must meet current standard regulations. The dryers normally work at pressures ranging from 600 KPa to 900 KPa. Check the pressure on the CE plate and connect the correct operating pressure.
  • Page 76 The following components must be installed at the condensation output. To help in the installation the codes are given for two leading makes in the market; Nº Description Spirax-Sarco code TLV code Ball valve (Maintenance) M10S2-RB BSP-1” BV1 BSP-1” Filter Fig.
  • Page 77: Connection Of Thermal Oil (Only For Thermal Oil Models)

    3.7. Connection of thermal oil (only for thermal oil models) The installation of the dryer with thermal oil heating must comply with current standard regulations. The customer must connect the thermal oil to the machine to the foreseen connection through a valve (we recommend a 3-way valve to favour oil circulation in the facility, with a bypass to the machine when thermal oil supply is not necessary).
  • Page 78: Assembly Of Gas, Steam And Electric Battery

    3.8. Assembly of gas, steam and electric battery. Note: A plastic bag containing the necessary bolt stock can be found inside the drum. Process for the assembly of the gas battery: Remove ceiling pieces 3 and 4 to access side covers 1 and 2 and front panel 5 which can be found dismounted inside.
  • Page 79: Rear View Dryer And Installation Data

    3.9. Rear view dryer and installation data: DTA/DTP-45/60/80 Description Height X Height Y Electrical Steam outlet Ø300mm Power supply 1132 Ø20mm Gas inlet 2088 BSP ¾” Steam inlet DTP-60/80 2314 BSP 1” BSP 1 1/2” Thermal oil inlet DTP-60/80 2314 BSP 1”...
  • Page 80: Operation

    4. OPERATION 4.1. Operation principle and description: The machine dries the fibres passing hot air through the textile fibres. This air drags the humidity and sends it to the outside. Steps for correct drying:  Choose the same type of fibre. Do not mix different types of fibres in a drying cycle....
  • Page 81: Analogue Control

    4.2. Analogue control: 1.- Timer 2.- Timer pilot 3.- Thermostat 4.- Thermostat pilot 5.- Start button After the first minutes of drying and the 6 minutes of Cool-down, the machine stops and is ready to start a new cycle. The green pilot light on the control panel (2) tells us that the machine is operating. The red pilot light on the control panel (4) tells us that the heating is operating.
  • Page 82: Key Associated Functions

    4.4. Key associated functions When the different buttons are pressed, the functions described modify the machine conditions. Button Machine status Display Action Select Programme selection Switches to temperature selection Temperature selection 60º Switches to time selection 25’ Time selection Switches to programme selection Programme selection Switches to temperature selection While operating.
  • Page 83: How To Run A Drying Cycle Using A Standard Programme

    4.6. How to run a drying cycle using a standard programme When the machine is in PAUSE mode, press the arrows to select the required programme number. When the required programme is displayed, press START/STOP and the required programme will start. 4.7.
  • Page 84: Alarms And Warnings

    5. ALARMS AND WARNINGS The open door and open filter alarms lead to the pausing of the current programme. When the conditions triggering the alarm disappear, the drying cycle can be restarted as soon as the alarm is closed. The other alarms stop the programme and a warning alarm is heard. This warning is stopped by pressing SELECT or by removing the reason for the alarm.
  • Page 85: Programme Editing

    6. PROGRAMME EDITING With the dryer switched on and without running any programmes, press the PROG key three times. The microprocessor will request a password (Code). PASSWORD * * * * To access the user menu you must enter code 1-3-5-7. Use keys INC () and DEC () to change the digits and with the SELECT key you can go from one digit to another.
  • Page 86 The EDIT menu is shown below. All programmes can be edited from this menu, allowing the user to modify all the parameters shown in the following table as required and for each programme. PROGRAM TEMP TIME AG. TIME HUMIDITY COOL TIME PROGRAM: With the cursor in PROGRAM, use keys INC () and DEC () to move from one programme to another (there are 9 programmes) and use SELECT key to confirm the programme to be selected and the cursor moves to TEMP.
  • Page 87 A table is then displayed with the default parameters configured for each programme. RECOMMENDED ROTATION PROGRAM DRYING TIME ºC TOWELS COTTON 1 COTTON 2 SYNTHETICS DELICATES INTENSIVE 1 INTENSIVE 2 EXTRA 1 EXTRA 2...
  • Page 88: Residual Humidity Control (Optional)

    7. RESIDUAL HUMIDITY CONTROL (Optional) Humidity control is a system, which automatically adjusts the length of the drying cycle to the of fabric and load, thus guaranteeing optimum levels of operation in terms of time and energy consumption. The humidity probe monitors the relative humidity value and when it reaches the setting defined by the user, the microprocessor stops the drying cycle and switches to Cool- down, to gradually cool the clothes.
  • Page 89: Key Associated Functions

    7.2. Key associated functions When the different buttons are pressed, the functions described modify the machine conditions. Button Machine status Display Action Select Programme selection Switches to temperature selection Temperature selection 60º Switches to humidity selection Humidity selection %20RH Switches to programme selection While operating.
  • Page 90: Advanced User

    8. ADVANCED USER The configuration of some of the original dryer parameters can be adjusted in the advanced user menu. It is also possible to manually adjust the drum rotation speed. The parameters that can be adjusted in the advanced user menu are as follows: 8.1.
  • Page 91: Pause Time

    The recommended option is AUTO, which is the intelligent option, designed to determine the optimal air flow at which the air should recirculate at any moment in order to ensure maximum water extraction in the shortest possible time. The HIGH option permits the maximum opening of the gate, thus obtaining the maximum possible flow of recirculated air.
  • Page 92: Drum Speed

    8.5. Drum speed If the appliance is programmed to run drying cycles without humidity control, HUMIDITY CONTROL (NO) or to omit the intelligent dry system, INTELLIGENT DRY (NO), this option is displayed and allows the advanced user to adjust the drum rotation speed. The selected speed is fixed for the length of the drying cycle and is limited by the variator programming.
  • Page 93: Maintenance

    9. MAINTENANCE The dryer's worst enemy is the fluff on clothes. The machine in general and its parts must not have any fluff that might hinder its operation. The machine must be vacuumed and generally cleaned once a month. The machine's performance is largely determined by the cleanliness of its components. Bearing greasing is permanent for the machine's entire useful life.
  • Page 94: Troubleshooting

    10. TROUBLESHOOTING 10.1. Problem-Cause-Solution Table Problem Cause Solution Time at 0: Select a correct time Door open Close the door Cover open Close the filter cover Cover / door micro Change the cover or door micro faulty The dryer does not start up Emergency stop button Turn ¼...
  • Page 95: Indications For Removing And Disposal Of The Machine

    11. INDICATIONS FOR REMOVING AND DISPOSAL OF THE MACHINE Only European Union. This machine is marked with the symbol that appears below. This symbol means that in accordance with current European guidelines, the machine (or any of its parts) must be taken to a specific collection point for electrical and electronic equipment, and not to normal domestic waste containers.
  • Page 96 -FR- GUIDE D'UTILISATION Sèche-linge DTA/DTP-45/60/80...
  • Page 97: Sécurité

    1. SÉCURITÉ Veuillez lire ce guide avant d'utiliser ou d'installer le sèche-linge. Conservez-le dans un lieu sûr pour pouvoir vous y reporter à l'avenir. Ce guide doit accompagner la machine en cas de vente à une tierce partie. Veuillez utiliser la machine uniquement pour un séchage professionnel de fibres textiles après lavage à...
  • Page 98: Caractéristiques Générales

    2. CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES Nos différents modèles et accessoires de sèche-linge ont été conçus pour répondre aux plus hauts standards de performance, fiabilité et capacité de séchage. De série, la machine est équipée du système COOL DOWN (refroidissement progressif) pour éviter les brûlures en vidant la charge et une éventuelle combustion spontanée. Cela permet également d'éviter tout type de pli sur le linge délicat.
  • Page 99 Les caractéristiques techniques de chaque modèle sont spécifiées dans le tableau suivant: DTA/DTP-45 DTA/DTP-60 DTA/DTP-80 COMFORT ECO-ENERGY COMFORT ECO-ENERGY COMFORT ECO-ENERGY MODÈLE Volume du tambour 1202 1202 1500 1500 Capacité (Rel. 1:18) 66.8 66.8 Capacité (Rel. 1:20) 44.8 44.8 60.1 60.1 Production kg/h...
  • Page 100 Le microprocesseur incorpore 9 programmes, que l'utilisateur peut modifier. Un capteur de température numérique, situé dans la partie inférieure du tambour, est utilisé pour que la température reste constante à l'intérieur du sèche-linge. La température désirée est réglée grâce à la commande électronique décrite ci-dessus, qui nous permet de modifier les valeurs comprises entre 0 et 95°C, afin de travailler avec la température optimale pour chaque type de tissu.
  • Page 101 Pour une durabilité accrue, le filtre est constitué d'un treillis en acier inoxydable. Il est recommandé de nettoyer le filtre avec une brosse à poils doux. Ne pas utiliser des brosses à poils raides ou métalliques trop dures. Si le nettoyage se fait directement à la main, il est conseillé d’utiliser des gants de protection.
  • Page 102: Vue D'ensemble Et Dimensions

    2.2. Vue d'ensemble et dimensions DIMENSIONS GÉNÉRALES : MODÈLE DTA/DTP-45 DTA/DTP-60 DTA/DTP-80 1270 1270 1270 1085 1345 1577 2380 2380 2380...
  • Page 103: Installation

    3. INSTALLATION Effectuez l'installation selon la réglementation en vigueur 3.1. Localisation. 3.1.1. Transport et réservoir. La machine doit toujours être transportée sur sa palette et dans son emballage d'origine pour en assurer son intégrité. Transportez la machine jusqu'à son lieu définitif de travail. Enlevez l'emballage et assurez-vous que la machine n’a pas été...
  • Page 104 Une fois installée dans son lieu de travail final, retirez les deux coureurs de bois qui sont fixes à la sécheuse par le fond de la base 4 vis M10x70 sont situés 12cm depuis les extrémités. Voir la procédure dans les images suivantes. Après avoir enlevé les patins, abaisser la machine et le niveau en utilisant les pieds de nivellement (voir la section suivante "Nivellement").
  • Page 105: Mise À Niveau

    3.1.3. Mise à niveau. - Ne fixez pas la machine, posez-la simplement sur une surface plane et nivelée. Placez les 4 pieds réglables fournis et se trouvant à l'intérieur de la machine. Il est important que la base soit bien nivelée pour que la machine fonctionne correctement.
  • Page 106: Extraction D'air

    3.2. Extraction d'air 3.2.1. Entrée d'air frais Afin d'atteindre des performances optimales et de raccourcir au maximum les cycles de séchage, vous devez vous assurer que de l'air frais pénètre depuis l'extérieur de la pièce. Il est conseillé que l'entrée d'air frais soit située derrière le sèche-linge. La section d'entrée d'air frais doit être au minimum 4 fois supérieure à...
  • Page 107 Remarque : Pour les installations avec plus de 8 mètres linéaires de tuyauterie et / ou plus d'un coude, veuillez consulter le service technique. Il peut être nécessaire d'augmenter le diamètre du tuyau ou même de monter sur l'installation même un aspirateur auxiliaire. Il vaut mieux que chaque machine dispose de sa propre sortie de buées.
  • Page 108: Connexion Électrique

    3.3. Connexion électrique Veillez à ce que les caractéristiques de l'alimentation disponible correspondent à celles de votre sèche-linge, indiquées sur la plaque d'identification de ce dernier, et que la section du câble et autres accessoires de la ligne, puissent assurer la puissance nécessaire. La machine sort d'usine avec une installation électrique complète.
  • Page 109 ATTENTION Pour les modèles avec chauffage électrique, le changement de 400 V à 230 V NE PEUT être fait sans changer le contacteur, l'interrupteur général et la section des câbles. Pour ce faire, veuillez consulter le Service d'Assistance Technique. Ensemble de résistances (seulement pour le chauffage électrique, uniquement pour passer de 230 V à...
  • Page 110: Connexion À Gaz (Uniquement Les Modèles À Gaz)

    3.4. Connexion à gaz (uniquement les modèles à gaz) Les sèche-linge disposent d'une entrée de 3/4". Tous les modèles à gaz sont prêts à travailler avec du propane (GPL) ou du gaz naturel (reportez-vous à la plaque signalétique de l'appareil). Remarque : le sèche-linge est configuré...
  • Page 111: Remplacement Des Injecteurs

    3.5. Remplacement des injecteurs Si l'appareil est installé dans un pays où le diamètre des injecteurs doit être modifié ou bien si l'appareil doit être installé pour fonctionner avec un autre type de gaz homologué, veuillez contacter le service technique pour effectuer la modification. Veuillez suivre les indications suivantes pour changer l'alimentation d'un groupe de gaz à...
  • Page 112 1- Localisez les injecteurs sur le côté de la chambre de combustion. Dévissez l'injecteur, à l'aide d'une clé (n° 13), jusqu'à ce qu'il puisse être retiré. INJECTEURS CLÉ À OUVERTURE FIXE Nº 13 2- Remplacez les injecteurs par ceux qui se trouvent dans le sac suspendu. INJECTEURS À...
  • Page 113 4- Dévissez la vis du trou (B) de la vanne d'un tour dans le sens antihoraire. TROU (B) 5- Branchez le manomètre. (Échelle de 0 à 100 mbar) TUYAU DU MANOMÈTRE 6- Retirez le bouchon (C) de l'électrovanne. BOUCHON...
  • Page 114 7- Réglez la vis (C) d'entrée de gaz jusqu'à atteindre la pression requise selon le tableau de la page 16. Ne serrez pas trop la vis de nylon, car elle risque de briser le ressort interne et provoquer des fuites de carburant. VIS DE RÉGLAGE DE PRESSION 8- Remettez le bouchon (C) de l'électrovanne.
  • Page 115: Connexion De Vapeur (Uniquement Les Modèles À Vapeur)

    3.6. Connexion de vapeur (uniquement les modèles à vapeur) L'installation du sèche-linge avec chauffage à vapeur (alimenté par une haute ou basse pression de vapeur) doit respecter les normes en vigueur. Les sèche-linge fonctionnent généralement à des pressions comprises entre 600 KPa et 900 KPa.
  • Page 116 À la sortie du condensat, les composants suivants doivent être installés. Pour faciliter l'installation, nous indiquons les codes de deux marques de référence sur le marché ; Nº Description Code Spirax-Sarco Code TLV Robinet à boisseau sphérique M10S2-RB BSP-1” BV1 BSP-1” (Maintenance) Filtre Fig.
  • Page 117: Connexion D'huile Thermique (Uniquement Pour Les Modèles À Huile Thermique)

    3.7. Connexion d'huile thermique (uniquement pour les modèles à huile thermique) L'installation du sèche-linge avec chauffage à huile thermique doit être conforme aux normes en vigueur. Le client doit raccorder l'huile thermique à la connexion prévue à cet effet sur la machine par une vanne (nous vous recommandons une vanne à...
  • Page 118: Montage De La Batterie À Gaz, Vapeur Et Électrique

    3.8. Montage de la batterie à gaz, vapeur et électrique. Remarque : Vous trouverez dans le tambour un sac contenant toute la visserie nécessaire. Procédé de montage batterie à gaz : Démonter les pièces du plafond 3 et 4 pour pouvoir accéder aux couvercles latéraux 1 et 2 et à...
  • Page 119: Vue Arrière Du Sèche-Linge Et Données D'installation

    3.9. Vue arrière du sèche-linge et données d'installation : DTA/DTP-45/60/80 Point Description Cote X Cote Y Connexio Sortie de buées Ø300mm Alimentation électrique 1132 Ø20mm Entrée de gaz 2088 BSP ¾” Entrée de vapeur DTP-60/80 2314 BSP 1” BSP 1 1/2” Entrée d'huile thermique DTP-60/80 2314 BSP 1”...
  • Page 120: Fonctionnement

    4. FONCTIONNEMENT 4.1. Principe et description du fonctionnement : La machine sèche les fibres textiles en passant de l'air chaud à travers. Cet air entraîne l'humidité vers l'extérieur. Étapes à suivre pour un séchage correct :  Choisissez le même type de fibres. Ne mélangez pas différents types de fibres dans un cycle de séchage....
  • Page 121: Contrôle Analogique

    4.2. Contrôle analogique : 1.- Minuterie 2.- Voyant de minuterie 3.- Thermostat 4.- Voyant de thermostat 5.- Bouton-poussoir de mise en marche Après les premières minutes de séchage et les 6 minutes de Cool-down, la machine s'arrête et est prête pour commencer un nouveau cycle. Le voyant vert du panneau de commande (2) nous indique que la machine est en fonctionnement.
  • Page 122: Fonctions Associées Aux Touches

    4.4. Fonctions associées aux touches Les fonctions décrites en appuyant sur les différentes touches entraînent le changement des conditions de la machine. Touche État de la machine Affichage Action Select Sélection de programme Passe à la sélection de température Sélection de température 60º...
  • Page 123: Comment Réaliser Un Séchage En Utilisant Un Programme Standard

    4.6. Comment réaliser un séchage en utilisant un programme standard Lorsque la machine est en ATTENTE, sélectionnez le programme souhaité en appuyant sur les flèches. Lorsque l'écran affiche le programme désiré, appuyez sur START/STOP. Le programme souhaité démarre aussitôt. 4.7. Comment réaliser un séchage en utilisant les valeurs définies par l'utilisateur Lorsque la machine est en ATTENTE, appuyez sur la touche SELECT jusqu'à...
  • Page 124: Alarmes Et Avertissements

    5. ALARMES ET AVERTISSEMENTS Les alarmes d'ouverture de porte et d'ouverture de filtre impliquent une pause du programme en cours. Lorsque les conditions d'alarmes disparaissent, le séchage peut recommencer dès que l'alarme est désactivée. Le reste d'alarmes impliquent l'arrêt du programme et l'activation de l'avertissement acoustique.
  • Page 125: Édition De Programmes

    6. ÉDITION DE PROGRAMMES Avec le sèche-linge allumé et sans exécuter de programme, appuyez trois fois sur la touche PROG. Le microprocesseur sollicitera alors un mot de passe (code). MOT DE PASSE * * * * Pour accéder au menu d'utilisateur, vous devrez saisir le code 1-3-5-7. Grâce aux touches vous pourrez modifier les chiffres et à...
  • Page 126 Le menu EDIT est montré ci-dessous. Dans ce menu, tous les programmes pourront être édités, de façon à ce que l'utilisateur puisse modifier les paramètres indiqués sur le tableau suivant selon ce qui lui convient pour chacun des programmes. PROGRAM TEMPER.
  • Page 127 Les paramètres par défaut, configurant chaque programme, sont indiqués dans le tableau ci-dessous : UTILITÉ TEMPS DE RECOMMAND ROTATION PROGRAMME SÉCHAGE ÉE ºC %H.R. SERVIETTES COTON 1 COTON 2 SYNTHÉTIQUE DÉLICAT INTENSIF 1 INTENSIF 2 EXTRA 1 EXTRA 2...
  • Page 128: Contrôle De L'humidité Résiduelle (En Option)

    7. CONTRÔLE DE L'HUMIDITÉ RÉSIDUELLE (en option) Le système de contrôle d'humidité ajuste automatiquement la durée de séchage à chaque type de tissu et charge, garantissant ainsi un fonctionnement optimal en termes de temps et consommation. Le capteur d'humidité surveille la valeur d'humidité relative et une fois atteint le point de consigne défini par l'utilisateur, le microprocesseur détient la phase de séchage et démarre le Cool-Down, pour refroidir progressivement le linge.
  • Page 129: Fonctions Associées Aux Touches

    7.2. Fonctions associées aux touches Les fonctions décrites en appuyant sur les différentes touches entraînent le changement des conditions de la machine. Touche État de la machine Affichage Action Select Sélection de programme Passe à la sélection de température Sélection de température 60º...
  • Page 130: Utilisateur Avancé

    8. UTILISATEUR AVANCÉ Dans le menu d'utilisateur avancé, vous pouvez ajuster la configuration de certains paramètres d'origine du sèche-linge. La vitesse de rotation du tambour peut également être réglée manuellement. Les paramètres que vous pouvez ajustés dans le menu d'utilisateur avancé sont les suivants : Intelligent dry –...
  • Page 131: Pause Time- Temps De Pause

    L'option recommandée est AUTO, car c'est l'option intelligente, qui essaie de trouver, à chaque instant du cycle de séchage, le débit optimal d'air qui doit recirculer pour qu'une quantité maximale d'eau soit extraite le plus vite possible. L'option HIGH (haut) permet d'ouvrir au maximum la vanne obtenant ainsi le débit d'air en recirculation maximal.
  • Page 132: Drum Speed - Vitesse Du Tambour

    Drum speed – Vitesse du tambour 8.5. Si l'appareil est configuré pour réaliser des cycles de séchage sans contrôle d'humidité HUMIDITY CONTROL (NO) ou sans utiliser le système de séchage intelligent INTELLIGENT DRY (NO), alors cette option apparaîtra, permettant à l'utilisateur avancé de régler la vitesse de rotation du tambour.
  • Page 133: Maintenance

    9. MAINTENANCE Les peluches ou la bourre du linge sont les pires ennemis du sèche-linge. La machine en général et ses pièces doivent être exemptes de peluches, qui puissent entraver son fonctionnement. La machine doit être aspirée et soumise à un nettoyage général une fois par mois. Les performances de celle-ci sont essentiellement conditionnées au nettoyage de ses composants.
  • Page 134: Problèmes Et Solutions

    10. PROBLÈMES ET SOLUTIONS 10.1. Tableau de Problème-Cause-Solution Problème Cause Solution Temps à 0 Sélectionner un temps correct Porte ouverte Fermer la porte Couvercle ouvert Fermer le couvercle du filtre Micro-couvercle / Changer le micro-couvercle ou la porte Le sèche-linge ne porte défectueuse démarre pas Bouton d'arrêt d'urgence...
  • Page 135: Indications Pour Le Retrait Et L'élimination De La Machine

    11. INDICATIONS POUR LE RETRAIT ET L'ÉLIMINATION DE LA MACHINE Uniquement pour l'Union européenne. Cette machine est marquée du symbole qui apparaît ci-dessous. Ce symbole signifie qu'en conformité avec les directives européennes en vigueur, la machine (ou l'une quelconque de ses pièces) doit être transportée vers un point de collecte spécifique de matériel électrique et électronique, et non pas jetée dans les containers normaux d'ordures ménagères en service.
  • Page 136 -DE- BEDIENUNGSANLEITUNG Wäschetrockner DTA/DTP-45/60/80...
  • Page 137: Sicherheit

    1. SICHERHEIT Das vorliegende Handbuch vor Gebrauch oder Installation des Wäschetrockners gründlich lesen. Bewahren Sie das Handbuch zum späteren Nachschlagen an einem sicheren Ort auf. Bei Verkauf ist das Handbuch zusammen mit dem Gerät an den neuen Eigentümer zu übergeben. Verwenden Sie das Gerät ausschließlich zum professionellen Trocknen von Textilfasern nach dem Waschen mit Wasser.
  • Page 138: Allgemeine Eigenschaften

    2. ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN Unsere Wäschetrockner mit ihren verschiedenen Modellen und Zubehören sind für höchste Ansprüche in Bezug auf Betrieb, Zuverlässigkeit und Trocknungsvermögen entworfen worden. Das Gerät ist serienmäßig mit dem COOL DOWN System (schrittweise Abkühlfunktion) zur Vermeidung von Verbrennungen bei Entnahme der Wäsche sowie spontaner Selbstentzündung ausgestattet.
  • Page 139: Bauteile

    Die technischen Eigenschaften der verschiedenen Modelle gehen aus der folgenden Tabelle hervor: DTA/DTP-45 DTA/DTP-60 DTA/DTP-80 COMFORT ECO-ENERGY COMFORT ECO-ENERGY COMFORT ECO-ENERGY MODELL Trommelinhalt 1202 1202 1500 1500 Fassungsvermögen (Verhältnis: 66.8 66.8 1:18) Fassungsvermögen (Verhältnis: 44.8 44.8 60.1 60.1 01:20) Leistung kg/h Trommeldurchmesser 1225...
  • Page 140 Die Steuerung des Gerätes erfolgt mit Hilfe eines elektronischen Mikroprozessors, der die verschiedenen Systeme je nach Bedarf aktiviert bzw. deaktiviert. Die Kommunikation mit dem Bediener erfolgt über die Tastatur, sowie das Display im oberen Bereich an der Vorderseite des Gerätes. Der Bediener kann die 9 im Mikroprozessor enthaltenen Programme bearbeiten.
  • Page 141 Der Filter ist aus einem Edelstahl-Geflecht hergestellt, wodurch eine längere Lebensdauer gewährleistet wird. Werkseitig wird empfohlen, zur Reinigung des Filters keine Bürste mit Metallborsten oder einem anderen harten Werkstoff zu verwenden. Wird die Reinigung per Hand vorgenommen, mit äußerster Vorsicht vorgehen und Schutzhandschuhe tragen. Werkseitig wird empfohlen, den Filter ungefähr alle vier bis fünf Betriebsstunden zu reinigen.
  • Page 142: Übersicht Und Abmessungen

    2.2. Übersicht und Abmessungen ALLGEMEINE ABMESSUNGEN: MODELL DTA/DTP-45 DTA/DTP-60 DTA/DTP-80 1270 1270 1270 1085 1345 1577 2380 2380 2380...
  • Page 143: Installation

    3. INSTALLATION Die Installation hat unter Berücksichtigung der jeweils gültigen Vorschriften zu erfolgen. 3.1. Aufstellung. 3.1.1. Transport und Absetzen. Der Transport des Gerätes muss stets auf der zugehörigen Palette und in der Originalverpackung erfolgen. Das Gerät bis zum endgültigen Aufstellungsort bringen. Die Verpackung entfernen und das Gerät auf eventuelle Transportschäden untersuchen.
  • Page 144 Einmal in seine endgültige Arbeitsstelle angeordnet ist, extrahieren die zwei Holzkufen, die in den Trockner durch die Unterseite der Basis 4 M10x70 Schrauben angebracht ist werden 12 cm von den Enden entfernt. Siehe Vorgehensweise in den folgenden Bildern. Nach dem Entfernen der Schlittschuhe, senken Sie die Maschine und das Niveau mit den Stellfüßen (siehe nächster Abschnitt "Leveling").
  • Page 145: Nivellierung

    3.1.3. Nivellierung. Das Gerät nicht verankern, sondern nur auf einer ebenen und nivellierten Fläche absetzen. mitgelieferten höhenverstellbaren Füße anbringen, die sich im Inneren Gerätes befinden. ordnungsgemäße Ausrichtung des Gerätes ist unerlässlich für eine ordnungsgemäße Funktionsweise. Vorgehensweise: Die Nivellierung mit Hilfe der 4 höhenverstellbaren Füße vornehmen, um die Standfestigkeit...
  • Page 146: Luftabfuhr

    3.2. Luftabfuhr 3.2.1. Frischluftzufuhr Um das optimale Leistungsvermögen des Gerätes zu erreichen und die Trockenzyklen so kurz wie möglich zu halten, muss eine ausreichende Frischluftzufuhr von draußen in das Rauminnere gewährleistet werden. Werkseitig wird empfohlen, dass sich die Frischluftzufuhr direkt hinter dem Wäschetrockner befindet. Der Querschnitt für die Frischluftzufuhr sollte mindestens viermal größer als der Querschnitt des Schlauchs für den Luftauslass sein.
  • Page 147 Werkseitig wird empfohlen, die Ablassleitung so kurz wie möglich auszuführen. Die Länge sollte nicht mehr als 8 Meter betragen und es sollten höchstens zwei Rohrkrümmer mit 90º vorgesehen werden. Es ist darauf zu achten, dass die Steigung auf dem Weg nach draußen 2% an den waagerechten Abschnitten beträgt, damit das Kondensat nicht zurück in das Gerät gelangen kann.
  • Page 148: Elektrischer Anschluss

    Die folgende Tabelle enthält die erforderlichen Angaben für die verschiedenen Durchmesser bei Anschluss mehrerer Wäschetrockner an einen gemeinsamen Dampfabzug, sowie für die Mindestabmessungen der Frischluftzufuhr (siehe Abschnitt 3.2.1): Anzahl der Wäschetrockner Durchmesser des 900 1000 Ablassschlauchs (mm) Mindestabmessungen 0,30 0,60 0,80 1,15 1,60 1,80 2,00 2,50 2,50 3,15 für die Frischluftzufuhr im Aufstellungsraum (m²)
  • Page 149 SEHR WICHTIG Bei der Inbetriebnahme muss sichergestellt werden, dass der Abzug in die richtige Richtung dreht. Hierzu die Filterabdeckung öffnen und sicherstellen, dass die Drehung im Uhrzeigersinn erfolgt. Sollte das nicht der Fall sein, zwei Phasen an der Spannungsversorgung des Gerätes vertauschen.
  • Page 150 ACHTUNG Die Geräte mit elektrischer Heizung KÖNNEN NICHT von 400 V auf 230 V ohne entsprechende Änderung des Kontaktgebers, des Hauptschalters und des Kabelquerschnitts umgerüstet werden. Wenden Sie sich in diesen Fällen bitte an den zuständigen Kundendienst. Gruppe Heizwiderstände (nur elektrische Heizung zur Umrüstung von 230 V auf 400 V). Die elektrische Batterie des Modells DTA/DTP-45 verfügt über 3 Module mit Heizwiderständen während die elektrische Batterie der Modelle DTA/DTP-60/80 über 4 Module mit Heizwiderständen verfügt.
  • Page 151: Gasanschluss (Nur Gasbetriebene Geräte)

    3.4. Gasanschluss (nur gasbetriebene Geräte) Die Wäschetrockner verfügen über einen Einlass von 3/4". Alle gasbetriebenen Modelle sind werkseitig für den Anschluss an Propangas (LPG) oder Erdgas vorbereitet (siehe das Typenschild am Gerät). Hinweis: Werkseitig ist der Wäschetrockner so eingestellt, dass er mit dem Brenner- bzw. Gasdruck betrieben werden kann, der auf dem Typenschild angegeben ist.
  • Page 152: Auswechseln Der Injektoren

    3.5. Auswechseln der Injektoren. Soll das Gerät in einem Land installiert werden, das einen anderen Durchmesser der Injektoren oder den Anschluss an eine andere zugelassene Gasart erfordert, so wenden Sie sich bitte zwecks Durchführung der erforderlichen Änderungen an den Kundendienst. Bitte befolgen Sie die folgenden Anweisungen zur Umrüstung von einer Gasart auf eine andere.
  • Page 153 1. Die Injektoren an der Seite des Brennkastens ausfindig machen. Den Injektor so weit herausschrauben, bis er mit Hilfe des Schraubenschlüssel (SW 13) entnommen werden kann. INJEKTOREN SCHRAUBE N-SCHLÜSSEL SW 13 2.- Die Injektoren durch die im Zubehörbeutel mitgelieferten Injektoren ersetzen. BEUTEL AUSZUWECH- SELNDE...
  • Page 154 4.- Die Schraube mit einer Umdrehung entgegen dem Uhrzeigersinn aus der Öffnung (B) am Ventil herausschrauben. ÖFFNUNG 5.- Manometer anschließen. (Skala von 0 bis 100 mbar) MANOMETE R- SCHLAUCH 6.- Den Stöpsel (C) aus dem Elektroventil entnehmen. STÖPSEL...
  • Page 155 7.- Die Schraube (C) für den Gaseinlass so lange drehen, bis der erforderlich Druck im Sinne der Tabelle auf der Seite 16 erreicht wird. Die Nylonschraube nicht zu stark anziehen, da es zum Bruch der innen liegenden Feder und somit zum Austritt von Brennstoff kommen kann.
  • Page 156: Dampfanschluss (Nur Dampfbetätigte Modelle)

    3.6. Dampfanschluss (nur dampfbetätigte Modelle) Bei Installation eines Wäschetrockners mit einer dampfbetätigten Heizung (deren Versorgung über hohen oder niedrigen Dampfdruck erfolgt) müssen alle gültigen Standardnormen eingehalten werden. Die Wäschetrockner arbeiten normalerweise mit Druckwerten zwischen 600 KPa und 900 KPa. Den Druck auf dem CE-Schild überprüfen und das Gerät mit dem richtigen Betriebsdruck anschließen.
  • Page 157 Am Kondensatauslass müssen folgende Komponenten installiert werden. Als Hilfestellung bei der Installation weisen wir auf geeignete Artikelnummern zweier Hersteller hin: Nº Beschreibung Bestellcode Spirax-Sarco Bestellcode TLV Rundventil (Wartung) M10S2-RB BSP-1” BV1 BSP-1” Filter Fig. 12 BSP-1” In die Ablassvorrichtung eingebaut Ablassvorrichtung mit FT14/14 (Auswahl der J3X-14 BSP-1”...
  • Page 158: Anschluss Von Thermischem Öl (Nur Mit Thermischem Öl Betriebene Modelle)

    3.7. Anschluss von thermischem Öl (nur mit thermischem Öl betriebene Modelle) Bei Installation eines Wäschetrockners mit einer Heizung, die mit thermischem Öl betrieben wird, müssen alle gültigen Standardnormen eingehalten werden. Der Anschluss des thermischen Öls an die Maschine erfolgt durch den Kunden an dem hierzu vorgesehenen Anschluss mit Hilfe eines Ventils (werkseitig wird die Verwendung eines Drei- Wege-Ventils empfohlen, um die Zirkulation des Öls in der Installation zu ermöglichen, sowie ein Bypass-Ventil zur Maschine, wenn keine thermische Versorgung erforderlich ist).
  • Page 159: Einbau Der Batterie Für Gas-, Dampf- Und Elektrobetrieb

    3.8. Einbau der Batterie für Gas-, Dampf- und Elektrobetrieb. Hinweis: In der Trommel befindet sich ein Kunststoffbeutel mit allen notwendigen Schraubartikeln. Einbauablauf der Batterie für Gasbetrieb: Die zum Deckel gehörenden Teile 3 und 4 abbauen, um an die seitlichen Abdeckungen 1 und 2, sowie die frontseitige Verkleidung 5 zu gelangen, die sich im Geräteinneren befinden.
  • Page 160: Rückseitige Ansicht Des Wäschetrockners Und Angaben Zur Installation

    3.9. Rückseitige Ansicht des Wäschetrockners und Angaben zur Installation: DTA/DTP-45/60/80 Punkt Beschreibung Abmaß X Abmaß Y Anschluss Dampfabfuhr Ø300mm Elektrische Zuleitung 1132 Ø20mm Gaseinlass 2088 BSP ¾” Dampfeinlass DTP-60/80 2314 BSP 1” BSP 1 1/2” Einlass für thermisches Öl DTP-60/80 2314 BSP 1”...
  • Page 161: Funktionsweise

    4. FUNKTIONSWEISE 4.1. Grundsätzliches und Beschreibung der Funktionsweise: Das Gerät dient zum Trocknen von Fasern, indem es Heißluft über die Textilfasern führt. Diese Luft nimmt die Feuchtigkeit mit und leitet sie nach draußen. Schritte eines ordnungsgemäßen Trockenvorgangs:  Die gleiche Faserart auswählen. In einem Trockenzyklus dürfen keine verschiedenen Faserarten gemischt werden....
  • Page 162: Analoge Steuerung

    4.2. Analoge Steuerung: 1.- Zeitschalter 2.- Kontrolllampe Zeitschalter 3.- Thermostat 4.- Kontrolllampe Thermostat 5.- Knopf zum Einschalten Nach Ablauf der ersten Minuten des Trockenvorgangs und der sechs Minuten für den Cool Down Vorgang stoppt die Maschine und bleibt in Bereitschaft für einen neuen Zyklus. Die grüne Kontrolllampe auf dem Bedienfeld (2) zeigt an, dass das Gerät sich in Betrieb befindet.
  • Page 163: Den Tasten Zugeordnete Funktionen

    4.4. Den Tasten zugeordnete Funktionen Die im Folgenden beschriebenen Funktionen führen nach Betätigung der verschiedenen Tasten zu einer Änderung der Gerätebedingungen. Taste Zustand des Gerätes Display Aktion Select Programmanwahl Übergang zur Temperaturauswahl Temperaturauswahl 60º Übergang zur Zeitauswahl 25’ Zeitauswahl Übergang zur Programmanwahl Programmanwahl Übergang zur Temperaturauswahl In Betrieb.
  • Page 164: Durchführung Eines Trockenvorgangs Bei Verwendung Eines Standardprogramms

    4.6. Durchführung eines Trockenvorgangs bei Verwendung eines Standardprogramms Bei in WARTESTELLUNG befindlichem Gerät die Pfeile zur Anwahl der gewünschten Programm-Nummer drücken. Sobald das Display das gewünschte Programm anzeigt, die Taste START/STOP drücken, woraufhin das gewünschte Programm startet. 4.7. Durchführung eines Trockenvorgangs bei Verwendung von anwenderdefinierten Werten Bei in WARTESTELLUNG befindlichem Gerät die Taste SELECT drücken bis die Temperatur von 60º...
  • Page 165: Alarme Und Meldungen

    5. ALARME UND MELDUNGEN Die Alarme für das Öffnen der Tür oder des Filters bringen eine Unterbrechung des laufenden Programms mit sich. Sobald die den Alarm auslösenden Bedingungen wieder verschwunden sind, kann der Trockenvorgang an der Stelle fortgesetzt werden, an der er unterbrochen worden ist.
  • Page 166: Programme Bearbeiten

    6. PROGRAMME BEARBEITEN Die Taste PROG bei eingeschaltetem Wäschetrockner und ohne in Ausführung befindliches Programm dreimal drücken. Der Mikroprozessor fordert daraufhin die Eingabe eines Passwortes (Code). PASSWORD * * * * Für den Zugang des Anwendermenüs muss der Code 1-3-5-7 eingegeben werden. ...
  • Page 167 Anschließend erscheint das Menü EDIT, in dem alle Programme bearbeitet werden können. Der Anwender kann hier die in der folgenden Tabelle dargestellten Parameter nach seinen Wünschen für jedes einzelne Programm ändern bzw. anpassen. PROGRAM TEMPER. TIME AG. TIME HUMIDITY COOL TIME PROGRAM: Bei auf PROGRAM befindlichem Cursor kann mit Hilfe der Tasten INC () und DEC () vom einem Programm in ein anderes gewechselt werden (es sind 9 Programme verfügbar).
  • Page 168 Die folgende Tabelle zeigt die Parameter der verschiedenen Programme in der Standardeinstellung: EMPFOHLENE ZEIT PRO PROGRAMM ANWENDUNG TROCKENVORGANG UMDRE- HUNG Minut ºC % R.F. HANDTÜCHER BAUMWOLLE 1 BAUMWOLLE 2 SYNTHETIKFASER EMPFINDLICHE WÄSCHE INTENSIV 1 INTENSIV 2 EXTRA 1 EXTRA 2...
  • Page 169: Steuerung Der Restfeuchte (Auf Wunsch Erhältlich)

    7. STEUERUNG DER RESTFEUCHTE (auf Wunsch erhältlich) Bei der Steuerung der Restfeuchte handelt es sich um ein System, das automatisch die Dauer des Trockenvorgangs für die jeweilige Stoffart und Trommelfüllung einstellt, um so die optimale Funktionsweise in Bezug auf Dauer und Verbrauch sicherzustellen. Die Feuchtigkeitssonde zeigt den Wert der relativen Feuchtigkeit an und der Mikroprozessor unterbricht die Trockenphase bei Erreichen des vom Bediener eingestellten Sollwertes.
  • Page 170: Den Tasten Zugeordnete Funktionen

    Während des ersten Drehzyklus' erfolgt keine Geschwindigkeitsanpassung während des zweiten Zyklus' ja. Im dritten und vierten ebenfalls nicht, im fünften ja, im sechsten und siebten nicht, im achten ja und so geht es immer weiter. 7.2. Den Tasten zugeordnete Funktionen Die im Folgenden beschriebenen Funktionen führen nach Betätigung der verschiedenen Tasten zu einer Änderung der Gerätebedingungen.
  • Page 171 Die folgende Tabelle zeigt die verschiedenen Informationen und die Bedingungen, unter denen diese angezeigt werden. Display Zustand des Gerätes Anmerkungen Eingeschaltet (2 s) Anzeige der Softwareversion Beendigung / Schongang zur Zyklusende / Phase zur Vermeidung von Faltenbildung Vermeidung von Faltenbildung AL-X Alarm Anzeige eines Alarms, siehe Abschnitt 5...
  • Page 172: Fortgeschrittener Anwender

    8. FORTGESCHRITTENER ANWENDER Das Menü für den fortgeschrittenen Anwender gestattet es, einige der Parameter des Original- Wäschetrockners anders einzustellen. Weiterhin kann die Geschwindigkeit der Trommeldrehung von Hand eingestellt werden. Bei den Parametern, die im Menü für den fortgeschrittenen Anwender eingestellt werden können, handelt es sich um folgende: 8.1.
  • Page 173: Pause Time - Stillstandsdauer

    Werkseitig wird die Einstellung AUTO empfohlen. Hierbei handelt es sich um eine intelligente Option, die während des Trockenzyklus' ständig den optimalen Luftstrom sucht, damit die höchstmögliche Menge an Wasser in der kürzest möglichen Zeit entnommen wird. Bei der Option HIGH (hoch) wird die Schleuse maximal geöffnet, so dass der größtmöglich umgewälzte Luftstrom zum Einsatz kommt.
  • Page 174: Drum Speed - Trommelgeschwindigkeit

    8.5. Drum speed - Trommelgeschwindigkeit Gerät werkseitig eingestellt, dass Trockenzyklen ohne Feuchtigkeitssteuerung HUMIDITY CONTROL (NO) ausgeführt werden oder bei Deaktivierung des Systems zum intelligenten Trocknen INTELLIGENT DRY (NO), wird diese Option angezeigt, die es dem fortgeschrittenen Anwender ermöglicht, die Geschwindigkeit der Trommeldrehung einzustellen.
  • Page 175: Wartung

    9. WARTUNG Der gefährlichste Feind des Wäschetrockners sind Fusseln oder Flusen. Das Gerät im Allgemeinen und seine Bestandteile sollten fusselfrei gehalten werden, um Betriebsstörungen vorzubeugen. Mindestens einmal pro Monat sollte das Gerät abgesaugt und gründlich gereinigt werden. Das Leistungsvermögen des Gerätes hängt in nicht unerheblichem Maße von der Sauberkeit seiner Bauteile ab.
  • Page 176: Störungen Und Behebungsmassnahmen

    10. STÖRUNGEN UND BEHEBUNGSMASSNAHMEN 10.1. Tabelle Störung / Ursache / Behebungsmaßnahme Störung Ursache Behebungsmaßnahme Die Zeit steht auf 0 Eine richtige Zeit anwählen. Gerätetür offen Gerätetür schließen. Abdeckung offen Filterabdeckung schließen. Mikroschalter für Den Mikroschalter für die Abdeckung oder Gerätetür auswechseln. Der Wäschetrockner die Abdeckung/ startet nicht...
  • Page 177: Hinweise Zur Entsorgung Des Gerätes

    11. HINWEISE ZUR ENTSORGUNG DES GERÄTES. Ausschließlich für die Europäische Union. Dieses Gerät ist mit dem folgenden Symbol gekennzeichnet. Dieses Symbol bescheinigt die Übereinstimmung des Gerätes mit den entsprechenden gütigen europäischen Verordnungen, denen zufolge das Gerät (oder seine Bestandteile) zu einer entsprechenden Sammelstelle für elektrische und elektronische Geräte zu bringen ist und auf keinen Fall in den Hausmüll gegeben werden darf.
  • Page 178 -IT- MANUALE D'USO Asciugatrici DTA/DTP-45/60/80...
  • Page 179: Sicurezza

    1. SICUREZZA Leggere il presente manuale prima di utilizzare o installare l'asciugatrice. Conservare questo manuale in un luogo sicuro per future consultazioni. Questo manuale deve essere consegnato insieme alla macchina in caso di vendita a terzi. Utilizzare la macchina solo per l'asciugatura professionale di fibre tessili dopo il lavaggio in acqua.
  • Page 180: Caratteristiche Generali

    2. CARATTERISTICHE GENERALI Le nostre asciugatrici nei loro diversi modelli e complementi sono state progettate per soddisfare i più elementari standard di prestazioni, affidabilità e asciugatura. Di serie, la macchina, è equipaggiata con il sistema COOL DOWN (raffreddamento progressivo) per evitare le ustioni ogni volta che si estrae il carico oltre a una possibile combustione spontanea.
  • Page 181: Componenti

    Le caratteristiche tecniche per ogni modello sono indicate nella seguente tabella: DTA/DTP-45 DTA/DTP-60 DTA/DTP-80 COMFORT ECO-ENERGY COMFORT ECO-ENERGY COMFORT ECO-ENERGY MODELLO Volume del tamburo 1202 1202 1500 1500 Capacità (Rel. 1:18) 66.8 66.8 Capacità (Rel. 1:20) 44.8 44.8 60.1 60.1 Produzione kg/h Diametro tamburo...
  • Page 182 Comando della macchina (modello digitale): Il controllo della macchina è eseguito tramite un microprocessore elettronico che controlla l'attivazione e la disattivazione di ciascun sistema. La comunicazione con l'utente avviene tramite una tastiera, con un display posto sulla parte anteriore superiore della macchina. Il microprocessore ha incorporato 9 programma che l'utente può...
  • Page 183 Per garantire una maggiore durabilità, il filtro è stato costruito con una rete di acciaio inossidabile. Si raccomanda di pulire il filtro con uno spazzolino privo di setole metalliche o di altri materiali troppo rigidi. Si pulisce direttamente con la mano, per prudenza si raccomanda di utilizzare guanti di protezione.
  • Page 184: Vista Generale E Dimensioni

    2.2. Vista generale e dimensioni DIMENSIONI GENERALI: MODELLO DTA/DTP-45 DTA/DTP-60 DTA/DTP-80 1270 1270 1270 1085 1345 1577 2380 2380 2380...
  • Page 185: Installazione

    3. INSTALLAZIONE Realizzare l'installazione secondo le normative vigenti 3.1. Ubicazione. 3.1.1. Trasporto e deposito in magazzino. La macchina deve essere trasportata sempre sopra il pallet e l'imballaggio originale per garantire l'integrità. Trasportare la macchina fino al luogo definitivo di lavoro. Rimuovere l'imballaggio e controllare che non vi è...
  • Page 186 Una volta collocato al suo posto di lavoro finale, estrarre i due pattini di legno che è fissato l'essiccatore dal fondo della base 4 viti M10x70 sono situati 12 centimetri dalle estremità. Vedere la procedura nelle immagini seguenti. Dopo aver rimosso i pattini, abbassare la macchina e livello usando i piedini di livellamento (vedere la sezione successiva "livellamento").
  • Page 187 3.1.3. Livellamento. -Non fissare macchina, disporla semplicemente su una superficie piana e livellata. Montare i 4 piedini regolabili vengono forniti all'interno della macchina. È importante un buon livello della base per un corretto funzionamento. Procedimento: -Regolare i 4 piedini di livellamento per garantire la stabilità...
  • Page 188: Estrazione Dell'aria

    Estrazione dell’aria 3.2. 3.2.1. Presa dell'aria fresca Per ottenere le migliori prestazioni e ridurre i cicli di asciugatura al massimo, è necessario assicurarsi che entra aria fresca dall'esterno del locale. È consigliabile montare la presa dell'aria fresca dietro l'asciugatrice. La sezione della presa d'aria fresca deve essere di almeno 4 volte superiore alla sezione del tubo di uscita dell'aria.
  • Page 189 Si raccomanda che il tubo di uscita, sia il più corto possibile. È consigliabile non superare gli 8 metri e 2 gomiti a 90º e che la pendenza sia del 2% verso l'esterno nelle sezioni orizzontali, per prevenire il flusso della condensa alla macchina. Nota: Per installazioni con più...
  • Page 190: Collegamento Elettrico

    3.3. Collegamento elettrico Assicurarsi che le caratteristiche dell'alimentazione disponibile corrispondono a quelle della vostra asciugatrice, indicate sulla targhetta delle caratteristiche e che la sezione del cavo e tutti gli altri accessori della linea, sono in grado di fornire la potenza necessaria. La macchina è...
  • Page 191 ATTENZIONE Per i modelli con riscaldamento elettrico NON SI PUÒ realizzare il passaggio da 400V a 230V senza cambiare il contattore, l'interruttore generale e la sezione dei cavi. A questo scopo, consultare il Servizio di Assistenza Tecnica. Set di resistenze (Solo riscaldamento elettrico per passare esclusivamente da 230V a 400V). La batteria elettrica della DTA/DTP-45 consiste di 3 moduli di resistenze e la batteria elettrica delle DTA/DTP-60/80 consistono di 4 moduli di resistenze.
  • Page 192: Collegamento A Gas (Solo Modelli A Gas)

    3.4. Collegamento a gas (solo modelli a gas) Le asciugatrici hanno un ingresso a 3/4". Tutti i modelli a gas sono predisposti per lavorare con gas propano (GPL) o gas naturale (vedi targhetta delle caratteristiche dell'apparecchio). Nota: L'asciugatrice è configurata per funzionare a una pressione di bruciatura e con un gas uguale a quello indicato sulla targhetta delle caratteristiche.
  • Page 193: Sostituzione Degli Iniettori

    3.5. Sostituzione degli iniettori. Se l'apparecchio è installato in un paese in cui è necessario modificare il diametro degli iniettori oppure, per funzionare, l'apparecchio deve essere installato con un altro tipo di gas omologato, si consiglia di rivolgersi al servizio tecnico per realizzare la modifica. Si prega di seguire queste istruzioni per modificare l'alimentazione da un gruppo di gas a un'altro.
  • Page 194 1- Individuare gli iniettori sul lato della scatola di combustione. Svitare l'iniettore fino a completa estrazione con l'ausilio di una chiave (nº 13). INIETTORI CHIAVE FISSA Nº 13 2- Sostituire gli iniettori con quelli che troverete nella borsa sospesa. BORSA INIETTORI DA SOSTITUIRE 3- Collegare l’entrata del gas.
  • Page 195 4- Svitare la vite dal foro (B) della valvola girando in senso antiorario. FORO (B) 5- Collegare il manometro. (Scala da 0 a 100 mbar) TUBO DEL MANOMETRO 6- Togliere il tappo (C) dell'elettrovalvola. TAPPO...
  • Page 196 7- Regolare la vite (C) di entrata del gas fino a raggiungere la pressione richiesta secondo la tabella a pagina 16. Non stringere troppo la vite di nylon poiché esiste il rischio di rompere la molla interna e provocare una perdita di carburante. VITE DI REGOLAZIONE DELLA PRESSIONE 8- Montare di nuovo il tappo (C) dell'elettrovalvola.
  • Page 197: Collegamento A Vapore (Solo Modelli A Vapore)

    3.6. Collegamento a vapore (solo modelli a vapore) L'installazione dell'asciugatrice con riscaldamento a vapore (alimentati ad alta o bassa pressione di vapore), deve essere conforme alle norme vigenti. Le asciugatrici di solito funzionano in pressioni comprese tra 600KPa e 900KPa. Verificare la pressione sulla targhetta CE e collegare la corretta pressione di funzionamento.
  • Page 198 Sull'uscita della condensa installare i seguenti componenti. Per agevolare l'installazione indichiamo i codici di due marche di riferimento sul mercato; Nº Descrizione Codice Spirax-Sarco Codice TLV Valvola a sfera M10S2-RB BSP-1” BV1 BSP-1” (Manutenzione) Filtro Fig. 12 BSP-1” Integrato alla valvola di spurgo Spurgo a boa FT14/14 (Selezione...
  • Page 199: Collegamento Dell'olio Termico (Solo Modelli A Olio Termico)

    3.7. Collegamento dell'olio termico (solo modelli a olio termico) L'installazione dell'asciugatrice con riscaldamento a olio termico deve essere conforme alle norme vigenti. Il cliente deve collegare l'olio diatermico alla macchina tramite la connessione a una valvola (raccomandiamo 3 vie per favorire la circolazione dell'olio nel sistema, con un bypass alla macchina quando non è...
  • Page 200: Montaggio Della Batteria A Gas, A Vapore Ed Elettrica

    3.8. Montaggio della batteria a gas, a vapore ed elettrica. Nota: all’interno del cestello si trova una borsa di plastica con tutte le viti necessarie. Procedura di montaggio della batteria a gas: Smontare i pezzi del tetto 3 e 4 per accedere ai coperchi laterali 1 e 2 e a DETTAGLIO C quello anteriore 5 che sono smontati dall’interno.
  • Page 201: Vista Posteriore Asciugatrice E Dati Di Installazione

    3.9. Vista posteriore asciugatrice e dati di installazione: DTA/DTP-45/60/80 Punto Descrizione Quota X Quota Y Connessione Uscita vapore Ø300mm Collegamento elettrico 1132 Ø20mm Entrata gas 2088 BSP ¾” Entrata vapore DTP-60/80 2314 BSP 1” BSP 1 1/2” Entrata olio termico DTP-60/80 2314 BSP 1”...
  • Page 202: Funzionamento

    4. FUNZIONAMENTO 4.1. Principio e descrizione di funzionamento: La macchina asciuga le fibre facendo passare l'aria calda attraverso le fibre tessili. Quest'aria trascina l'umidità e la invia all'esterno. Passi per una corretta asciugatura:  Scegliere lo stesso tipo di fibra. Non mescolare diversi tipi di fibre in un ciclo di asciugatura.
  • Page 203: Controllo Analogico

    4.2. Controllo analogico: 1.- Temporizzatore 2.- Spia temporizzatore 3.- Termostato 4.- Spia termostato 5.- Pulsante di avvio Una volta trascorsi i primi minuti di asciugatura e i 6 minuti di Cool-down la macchina si ferma ed è pronta per iniziare un nuovo ciclo. La spia verde sul pannello dei comandi (2) indica che la macchina è...
  • Page 204: Funzioni Associate Ai Tasti

    4.4. Funzioni associate ai tasti Le funzioni descritte, alla selezione dei diversi tasti, provocano il cambiamento delle condizioni della macchina. Tasto Stato della macchina Display Azione Select Selezione di Programma Passa alla selezione della temperatura Selezione della 60º Passa alla selezione del tempo 25’...
  • Page 205: Come Realizzare Un'asciugatura Utilizzando Un Programma Standard

    4.6. Come realizzare un'asciugatura utilizzando un programma standard Quando la macchina è in ATTESA, premere le frecce per selezionare il num. di programma desiderato. Quando il display visualizza il programma desiderato premere START/STOP, e immediatamente inizia il programma desiderato. 4.7. Come realizzare un'asciugatura utilizzando i valori definiti dall'utente Quando la macchina è...
  • Page 206: Allarmi E Avvisi

    5. ALLARMI E AVVISI Gli allarmi di apertura sportello o apertura filtro, comportano una pausa del programma in corso, alla scomparsa delle condizioni di allarme, è possibile ripristinare l'asciugatura nel momento in cui l'allarme è stato risolto. Gli altri allarmi implicano l'arresto del programma e l'attivazione dell'allarme acustico.
  • Page 207: Modifica Dei Programmi

    6. MODIFICA DEI PROGRAMMI Mentre l'asciugatrice è accesa e senza attivare nessun programma, premere tre volte il tasto PROG. in modo tale che il microprocessore richiederà una password (codice). PASSWORD * * * * Per accedere al menu di utente inserire il codice 1-3-5- all'altra.
  • Page 208 Di seguito è riportato il menu EDIT, in cui è possibile modificare tutti i programmi, in modo che l'utente può modificare i parametri riportati nella tabella seguente a proprio piacimento e per ciascuno dei programmi. PROGRAM TEMPER. TIME AG. TIME HUMIDITY COOL TIME PROGRAM: Con il cursore su PROGRAM, usando i tasti INC () e DEC (), è...
  • Page 209 Di seguito è riportata una tabella con i parametri di default con i quali è impostato ogni programma: UTILITÀ TEMPO DI PROGRAMM RACCOMANDATA ASCIUGATURA ROTAZION ºC %H.R. ASCIUGAMANI COTONE 1 COTONE 2 SINTETICO DELICATO INTENSIVO 1 INTENSIVO 2 EXTRA 1 EXTRA 2...
  • Page 210: Controllo Dell'umidità Residua (A Scelta)

    7. CONTROLLO DELL'UMIDITÀ RESIDUA (A scelta) Il controllo dell'umidità, è un sistema che regola automaticamente il tempo di asciugatura per ogni tipo di tessuto e carico, e che garantisce delle prestazioni ottimali rispetto al tempo e al consumo. La sonda dell'umidità controlla il vapore dell'umidità relativa e raggiunto il valore di riferimento stabilito dall'utente, il microprocessore interrompe la fase di asciugatura e passa a realizzare il Cool-Down, per raffreddare gradualmente gli indumenti.
  • Page 211: Funzioni Associate Ai Tasti

    7.2. Funzioni associate ai tasti Le funzioni che vengono descritte a continuazione, quando sono premuti i diversi tasti, provocano il cambiamento delle condizioni della macchina. Tasto Stato della macchina Display Select Selezione di Programma Passa alla selezione di temperatura Selezione della temperatura 60º...
  • Page 212: Utente Avanzato

    8. UTENTE AVANZATO Nel menu di utente avanzato, è possibile regolare le impostazioni di alcuni parametri dell'asciugatrice di origine. Inoltre, è possibile regolare manualmente la velocità di rotazione del tamburo. I parametri che possono essere regolati nel menu utente avanzato sono i seguenti: Intelligent dry –...
  • Page 213: Pause Time- Tempo Di Pausa

    L'opzione raccomandata è AUTO, trattandosi della scelta più intelligente, che mira a individuare in ogni momento del ciclo di asciugatura, il flusso ottimale d'aria da ricircolare per riuscire ad ottenere la massima estrazione d'acqua nel minor tempo possibile. L'opzione HIGH (alto) permette la massima apertura della paratoia con il quale si ottiene il massimo flusso d'aria in ricircolo.
  • Page 214: Drum Speed - Velocità Del Tamburo

    Drum speed – Velocità del tamburo 8.5. Se il dispositivo è configurato per eseguire cicli di asciugatura senza un controllo dell'umidità HUMIDITY CONTROL (NO) oppure omettendo il sistema di asciugatura intelligente INTELLIGENT DRY (NO), allora comparirà quest'opzione che consente all'utente avanzato di regolare la velocità...
  • Page 215: Manutenzione

    9. MANUTENZIONE Il peggior nemico dell'asciugatrice è il pulviscolo o lanugine del bucato. La macchina in generale e le sue parti devono rimanere prive di lanugine poiché può ostacolare il funzionamento. Una volta al mese, deve essere eseguita un'aspirazione e pulizia generale della macchina. Le prestazioni della macchina sono condizionate in gran parte dalla pulizia dei suoi componenti.
  • Page 216: Problemi E Soluzioni

    10. PROBLEMI E SOLUZIONI 10.1. Tabella Problema-Causa-Soluzione Problema Causa Soluzione Tempo a 0 Selezionare un tempo corretto Sportello aperto Chiudere lo sportello Coperchio aperto Chiudere il coperchio filtro Micro coperchio Cambiare il micro-coperchio o sportello L'asciugatrice non si /sportello difettoso avvia Pulsante di emergenza Girare ¼...
  • Page 217: Indicazioni Per La Rimozione E Smaltimento Della Macchina

    11. INDICAZIONI PER LA RIMOZIONE E SMALTIMENTO DELLA MACCHINA. Solo Unione Europea. Questa macchina è contrassegnata con il simbolo che compare qui sotto. Questo simbolo significa che, in base alle direttive europee attuali, la macchina (o qualsiasi delle sue parti) deve essere smaltita in un centro di raccolta per apparecchiature elettriche ed elettroniche e non nelle normali discariche per i rifiuti domestici.
  • Page 218 -PT- MANUAL DE UTILIZAÇÃO Máquinas de secar DTA/DTP-45/60/80...
  • Page 219: Segurança

    1. SEGURANÇA Leia este manual antes de utilizar ou instalar a máquina de secar. Guarde este manual em lugar seguro para futuras consultas. Em caso de venda a terceiros, este manual deve ser entregue juntamente com a máquina. Usar a máquina unicamente para secagem profissional de fibras têxteis após lavagem com água.
  • Page 220: Características Gerais

    2. CARACTERÍSTICAS GERAIS As nossas máquinas de secar, nos seus diferentes modelos e complementos, foram concebidas para satisfazer as maiores exigências de funcionamento, fiabilidade e capacidade de secagem. A máquina está equipada de série com o sistema COOL DOWN (arrefecimento progressivo) para evitar queimaduras ao tirar a carga e uma possível combustão espontânea.
  • Page 221 As características técnicas para cada modelo estão especificadas na tabela seguinte: DTA/DTP-45 DTA/DTP-60 DTA/DTP-80 COMFORT ECO-ENERGY COMFORT ECO-ENERGY COMFORT ECO-ENERGY MODELO Volume do tambor 1202 1202 1500 1500 Capacidade (Rel. 1:18) 66.8 66.8 Capacidade (Rel. 1:20) 44.8 44.8 60.1 60.1 Produção kg/h Diâmetro do tambor...
  • Page 222 Controlo da máquina (modelo digital): O controlo da máquina é realizado por intermédio de um microprocessador eletrónico que controla a ativação e desativação de cada sistema. A comunicação com o utilizador é feita por intermédio de um teclado, com um visor situado na parte superior frontal da máquina. O microprocessador tem incorporados 9 programas que o utilizador pode editar.
  • Page 223 Para atingir uma maior durabilidade, o filtro é fabricado numa rede de aço inoxidável. Recomenda- se limpar o filtro com uma escova que não tenha cerdas metálicas ou de outro material demasiado duro. Limpa-se diretamente com a mão, pelo que se devem utilizar luvas protetoras por precaução. É...
  • Page 224: Vista Geral E Dimensões

    2.2. Vista geral e dimensões DIMENSÕES GERAIS: MODELO DTA/DTP-45 DTA/DTP-60 DTA/DTP-80 1270 1270 1270 1085 1345 1577 2380 2380 2380...
  • Page 225: Instalação

    3. INSTALAÇÃO Realizar a instalação cumprindo com a regulamentação em vigor 3.1. Localização. 3.1.1. Transporte e depósito. A máquina deve ser transportada sempre sobre a sua palete e embalagem original para garantir a integridade da mesma. Transportar a máquina até ao lugar definitivo de trabalho. Tirar a embalagem e verificar se não há...
  • Page 226 Uma vez colocado no seu lugar final de trabalho, extrair os dois corredores de madeira que está preso a um secador por a parte inferior da base 4 estão situados parafusos M10x70 12 centímetros a partir das extremidades. Veja o procedimento nas imagens a seguir. Depois de retirar os patins, abaixe a máquina e nível usando os pés de nivelamento (ver próxima seção "Nivelamento").
  • Page 227: Nivelamento

    3.1.3. Nivelamento. -Não prender a máquina; colocá-la simplesmente numa superfície plana e nivelada. Colocar os 4 pés reguláveis fornecidos e que se encontram no interior da máquina. É importante um bom nível da base para um correto funcionamento. Procedimento: -Regular os 4 pés de nivelamento para assegurar estabilidade horizontalidade...
  • Page 228: Extração Do Ar

    3.2. Extração do ar 3.2.1. Entrada de ar fresco Afim de conseguir um rendimento ótimo e encurtar ao máximo os ciclos de secagem, é necessário assegurar que entra ar fresco proveniente do exterior da divisão. É aconselhável que a entrada de ar fresco esteja situada por trás da máquina de secar. A secção de entrada de ar fresco deve ser, no mínimo, cerca de 4 vezes superior à...
  • Page 229 É recomendável que a tubagem de saída tenha o mínimo comprimento possível. É aconselhável que não ultrapasse os 8 metros e 2 cotovelos a 90º e que tenha uma inclinação de 2% na direção para o exterior nas secções horizontais, para evitar que a condensação volte a entrar na máquina.
  • Page 230: Conexão Elétrica

    3.3. Conexão elétrica Certifique-se de que as características da alimentação disponível correspondem às da sua máquina de secar, que estão indicadas na placa de identificação desta, e que a secção do cabo e as dos restantes acessórios da linha, podem fornecer as potência necessária. A máquina sai da fábrica com a instalação elétrica completa, pelo que só...
  • Page 231 ATENÇÃO Nos modelos com Calefação Elétrica NÃO SE PODE realizar a passagem de 400V para 230V sem substituir o contactor, o interruptor geral e a secção dos cabos. Para isso, consultar o Serviço de Assistência Técnica. Conjunto de resistências (Só calefação elétrica para passar de 230V para 400V). A bateria elétrica da DTA/DTP-45 é...
  • Page 232: Conexão De Gás (Só Modelos A Gás)

    3.4. Conexão de gás (só modelos a gás) As máquinas de secar dispõem de uma entrada a 3/4". Todos os modelos a gás estão preparados para trabalhar com gás propano (GLP) ou gás natural (Ver placa de características do aparelho). Nota: A máquina de secar está...
  • Page 233: Substituição Dos Injetores

    3.5. Substituição dos injetores. Se o aparelho for instalado num país onde seja necessário alterar o diâmetro dos injetores ou instalar o aparelho para funcionar com algum outro tipo de gás homologado, é preciso contactar o serviço técnico para efetuar a alteração. É...
  • Page 234 1- Localizar os injetores na parte lateral da câmara de combustão. Desenroscar o injetor até que saia com a ajuda da chave fixa (n.º 13). INJETORES CHAVE FIXA N.º13 2- Substituir pelos injetores encontrados na bolsa suspensa. BOLSA INJETORES A SUBSTITUIR 3- Ligar a entrada de gás.
  • Page 235 4- Desenroscar o parafuso do orifício (B) da válvula uma volta no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio. ORIFÍCIO 5- Ligar o manómetro. (Escala de 0 a 100 mbar) TUBO DO MANÓMETRO 6- Extrair a tampa (C) da electroválvula. TAMPA...
  • Page 236 7- Regular o parafuso (C) de entrada de gás até atingir a pressão exigida, de acordo com a tabela da página 16. Não apertar o parafuso de nylon em excesso, pois há o risco de partir a mola interna e provocar fugas de combustível. PARAFUSO REGULA- DOR DE PRESSÃO 8- Recolocar a tampa (C) da electroválvula.
  • Page 237: Conexão De Vapor (Só Modelos A Vapor)

    3.6. Conexão de vapor (Só modelos a vapor) A instalação da máquina de secar com calefação a vapor (alimentada a alta ou baixa pressão de vapor), deve cumprir com as normas padrão vigentes. Normalmente, as máquinas de secar trabalham com pressões compreendidas entre 600 KPa e 900 KPa.
  • Page 238 Na saída de condensado, devem instalar-se os seguintes componentes. Para facilitar a instalação, indicamos os códigos de duas marcas de referência do mercado; Nº Descrição Código Spirax-Sarco Código TLV Válvula esférica (Manutenção) M10S2-RB BSP-1” BV1 BSP-1” Filtro Fig. 12 BSP-1” Incorporado no purgador Purgador de boia FT14/14 (Seleção da...
  • Page 239: Conexão De Óleo Térmico (Só Para Modelos A Óleo Térmico)

    3.7. Conexão de óleo térmico (só para modelos a óleo térmico) A instalação da máquina de secar com calefação a óleo térmico deve cumprir com as normas padrão vigentes. O cliente deve ligar o óleo térmico à conexão prevista da máquina através de uma válvula (Recomendamos que seja de 3 vias para favorecer a circulação de óleo na instalação, com um bypass à...
  • Page 240: Montagem Da Bateria De Gás, Vapor E Elétrica

    3.8. Montagem da bateria de gás, vapor e elétrica. Nota: Dentro do tambor, encontra-se uma bolsa de plástico com todos os parafusos necessários. Processo de montagem da bateria de gás: Desmontar as peças do teto 3 e 4 para poder aceder às tampas laterais 1 DETALHE C e 2 e à...
  • Page 241: Vista Traseira Da Máquina De Secar E Dados De Instalação

    3.9. Vista traseira da máquina de secar e dados de instalação: DTA/DTP-45/60/80 Ponto Descrição Cota X Cota Y Conexão Saída de vapor Ø300mm Ligação elétrica 1132 Ø20mm Entrada de gás 2088 BSP ¾” Entrada de vapor DTP-60/80 2314 BSP 1” BSP 1 1/2”...
  • Page 242: Funcionamento

    4. FUNCIONAMENTO 4.1. Princípio e descrição do funcionamento: A máquina seca as fibras fazendo passar ar quente através das fibras têxteis. Este ar arrasta a humidade, enviando-a para o exterior. Passos para uma secagem correta:  Escolher o mesmo tipo de fibra. Não misturar diferentes tipos de fibras num ciclo de secagem....
  • Page 243: Controlo Analógico

    4.2. Controlo analógico: 1.- Temporizador 2.- Piloto temporizador 3.- Termostato 4.- Piloto termostato 5.- Botão de arranque Passados os primeiros minutos de secagem e os 6 minutos de Cool-down, a máquina para e fica pronta para iniciar um novo ciclo. O piloto verde da placa de comandos (2) indica que a máquina está...
  • Page 244: Funções Associadas Às Teclas

    4.4. Funções associadas às teclas As funções que descrevemos ao premir as diferentes teclas provocam mudanças nas condições da máquina. Tecla Estado da máquina Visor Ação Select Seleção do Programa Passa à seleção da temperatura Seleção da temperatura 60º Passa à seleção do tempo 25’...
  • Page 245: Como Realizar Uma Secagem Utilizando Um Programa Padrão

    4.6. Como realizar uma secagem utilizando um programa padrão Quando a máquina estiver em ESPERA, premir as setas para selecionar o núm. de programa desejado. Quando o visor apresentar o programa desejado, premir START/STOP e o programa desejado começa. 4.7. Como realizar uma secagem utilizando os valores definidos pelo utilizador Quando a máquina estiver em ESPERA, premir a tecla SELECT até...
  • Page 246: Alarmes E Avisos

    5. ALARMES E AVISOS Os alarmes de abertura da porta ou abertura do filtro implicam uma pausa do programa em curso; quando desaparecem as condições de alarme, é possível recomeçar a secagem no momento em que o alarme a parou. Os outros alarmes implicam uma paragem do programa e a ativação do aviso acústico.
  • Page 247: Edição De Programas

    6. EDIÇÃO DE PROGRAMAS Estando a máquina de secar ligada e sem executar nenhum programa, premir três vezes a tecla PROG. Desta forma, o microprocessador solicitará uma password (Código). PASSWORD * * * * Para aceder ao menu do utilizador, deverá ser introduzido o código 1-3-5-7. Com as teclas INC () e DEC (), poderá...
  • Page 248 A seguir é mostrado o menu EDIT, no qual podem ser editados todos os programas, de forma que o utilizador poderá modificar os parâmetros apresentados na tabela seguinte conforme desejar e em cada um dos programas. PROGRAM TEMPER. TIME AG. TIME HUMIDITY COOL TIME PROGRAM: Com o cursor em PROGRAM, com as teclas INC () e DEC (), pode-se...
  • Page 249 A seguir, é apresentada uma tabela com os parâmetros predefinidos para cada programa: UTILIZAÇÃO TEMPO DE RECOMENDADA ROTAÇÃO PROGRAMA SECAGEM ºC %H.R. TOALHAS ALGODÃO 1 ALGODÃO 2 SINTÉTICO DELICADO INTENSIVO 1 INTENSIVO 2 EXTRA 1 EXTRA 2...
  • Page 250: Controlo Da Humidade Residual (Opcional)

    7. CONTROLO DA HUMIDADE RESIDUAL (Opcional) O controlo da humidade é um sistema que ajusta automaticamente a duração da secagem a cada tipo de tecido e carga, assegurado assim um funcionamento ótimo em termos de tempo e consumo. A sonda da humidade monitoriza o valor da humidade relativa e, chegado ao ponto de referência determinado pelo utilizador, o microprocessador para a fase de secagem e passa a realizar o Cool-Down, para arrefecer progressivamente a roupa.
  • Page 251: Funções Associadas Às Teclas

    7.2. Funções associadas às teclas As funções que descrevemos ao premir as diferentes teclas provocam mudanças nas condições da máquina. Tecla Estado da máquina Visor Ação Select Seleção do programa Passa à seleção da temperatura Seleção da temperatura 60º Passa à seleção da humidade Seleção da humidade %20HR Passa à...
  • Page 252: Utilizador Avançado

    8. UTILIZADOR AVANÇADO No menu do utilizador avançado, pode-se ajustar a configuração de alguns parâmetros de origem da máquina de secar. Também é possível ajustar manualmente a velocidade de rotação do tambor. Os parâmetros que podem ser ajustados no menu do utilizador avançado são os seguintes: Intelligent dry –...
  • Page 253: Pause Time- Tempo De Pausa

    A opção recomendada é AUTO, a opção inteligente que pretende encontrar, em cada instante do ciclo de secagem, o caudal ótimo de ar que deve recircular para conseguir a máxima extração de água no menor tempo possível. A opção HIGH (alto) permite a máxima abertura da comporta, com o que se obtém o máximo caudal de ar recirculado.
  • Page 254: Drum Speed - Velocidade Do Tambor

    Drum speed – Velocidade do tambor 8.5. Se o aparelho estiver configurado para realizar ciclos de secagem sem o controlo da humidade HUMIDITY CONTROL (NO) ou omitindo o sistema de secagem inteligente INTELLIGENT DRY (NO), aparecerá esta opção que permitirá ao utilizador avançado ajustar a velocidade de rotação do tambor.
  • Page 255: Manutenção

    9. MANUTENÇÃO O maior inimigo da máquina de secar são os pelos e o cotão da roupa. A máquina no seu todo e as suas partes devem permanecer livres de pelos que possam dificultar o seu funcionamento. Deve ser feita uma aspiração e limpeza geral da máquina uma vez por mês. O rendimento da máquina é...
  • Page 256: Problemas E Soluções

    10. PROBLEMAS E SOLUÇÕES 10.1. Tabela Problema-Causa-Solução Problema Causa Solução Tempo a 0 Selecionar um tempo correto Porta aberta Fechar a porta Tampa aberta Fechar a tampa filtro Micro tampa/porta Substituir a micro tampa ou porta A máquina de secar defeituosa não arranca Botão de emergência...
  • Page 257: Indicações Para Retirada E Eliminação Da Máquina

    11. INDICAÇÕES PARA RETIRADA E ELIMINAÇÃO DA MÁQUINA. Somente para a União Europeia. Esta máquina está marcada com o símbolo apresentado abaixo. Este símbolo significa que, em conformidade com as diretivas europeias vigentes, a máquina (ou qualquer das suas partes) deve ser levada a um ponto de recolha específico para equipamentos elétricos e eletrónicos, e não colocada nos contentores de lixo doméstico.
  • Page 258 -RU- РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Сушек DTA/DTP-45/60/80...
  • Page 259: Меры Безопасности

    1. МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ Перед использованием или установкой сушки внимательно ознакомьтесь с данным руководством. Храните в надежном месте данное руководство для дальнейшей правильной эксплуатации оборудования. Данное руководство должно поставляться с оборудованием в случае его продажи третьим лицам. Использовать это оборудование только для профессиональной сушки изделий из текстильных...
  • Page 260: Общие Хараектеристики

    2. ОБЩИЕ ХАРАЕКТЕРИСТИКИ Наши сушки, представленные разнообразными моделями и разной сборки, разработаны для удовлетворения основных требований к функционированию, надежности и мощности сушки. Серийная машина оснащена системой COOL DOWN (поступательное охлаждение), что позволяет избежать риска ожогов в процессе выемки белья и самопроизвольного возгорания.
  • Page 261 Характеристики для каждой модели представлены в следующей таблице: DTA/DTP-45 DTA/DTP-60 DTA/DTP-80 МОДЕЛЬ COMFORT ECO-ENERGY COMFORT ECO-ENERGY COMFORT ECO-ENERGY Размер барабана длина 1202 1202 1500 1500 Вместимость (относит. 1:18) кг. 66.8 66.8 Вместимость (относит. 1:20) кг. 44.8 44.8 60.1 60.1 Производительность кг/ч.
  • Page 262 В микропроцессор встроены 9 программ, которые могут меняться пользователем. Электронный датчик температуры, расположенный во внутренней части барабана, служит для поддержки постоянной температуры внутри него. Желаемая температура плавно регулируется посредством цифрового контроля, описанного ранее, и позволяет менять значения от 0 до 95ºC для достижения оптимальной температуры для каждого вида ткани. Датчик...
  • Page 263 Для обеспечения большего срока службы фильтр оборудован сеткой из нержавеющей стали. Фильтр рекомендуется чистить щеткой. Не рекомендуется использовать щетку со стальным, или другим жестким ворсом. При чистке вручную необходимо пользоваться защитными перчатками. Рекомендуется чистить фильтр каждые 4 или 5 часов функционирования машины. См. раздел...
  • Page 264: Общий Вид И Размеры

    2.2. Общий вид и размеры ОБЩИЕ РАЗМЕРЫ: МОДЕЛЬ DTA/DTP-45 DTA/DTP-60 DTA/DTP-80 1270 1270 1270 1085 1345 1577 2380 2380 2380...
  • Page 265: Установка

    3. УСТАНОВКА Необходимо установить оборудование согласно действующим инструкциям 3.1. Расположение 3.1.1. Транспортировка и хранение. Машина всегда должна транспортироваться на своем поддоне и в оригинальной упаковке, что бы избежать ее повреждений. Необходимо перевести машину до места ее функционирования. Снять упаковку и убедиться, что она не повредилась во время транспортировки. Ни при каких...
  • Page 266 После размещения в своем окончательном рабочем месте, извлечь два деревянных бегунов, который прикреплен в сушилку нижней части M10x70 винтов основание 4 расположенные 12см от концов. См процедуру в следующих изображениях. После удаления коньки, опустите машину и уровень с помощью регулировочных ножек (см следующий раздел "Выравнивание").
  • Page 267: Регулировка

    3.1.3. Регулировка крепить машину анкерными -Не болтами, а просто установить ее на выровненную поверхность. Установить регулируемых ножек, которые поставляются вместе с машиной и находятся внутри нее. Для правильного функционирования очень важно обеспечить ровную поверхность пола. Порядок установки: -Выверить 4 регулируемых ножек для обеспечения...
  • Page 268: Удаление Влажного Воздуха

    3.2. Удаление влажного воздуха Подвод свежего воздуха 3.2.1. Для достижения оптимальной производительности и сокращения по максимуму времени сушки необходимо обеспечить поступление свежего воздуха в помещение. Рекомендуется, что бы вентиляционная труба располагалась сзади машины. Рекомендуется, что бы сечение вентиляционной трубы было как минимум в 4 раза больше, чем...
  • Page 269 Рекомендуется, что бы труба для отвода влажного воздуха имела наименьшую возможную длину. Рекомендуется, что бы она в длину не превышала 8 метров, не имела больше 2-х поворотов по 90º, и чтобы был угол наклона от горизонтальной плоскости был 2% в сторону...
  • Page 270: Электрическое Подключение

    3.3. Электрическое подключение Убедитесь в том, что характеристики электросети соответствуют характеристикам сушки, которые указаны на ее заводской табличке, и что сечение кабеля и другое вспомогательного оборудования могут обеспечить необходимую мощность. Машина поставляется с полной электрической установкой, таким образом, будет достаточно, снять крышку на задней панели сушки и подключить каждую из клемм к трем фазам...
  • Page 271 ВНИМАНИЕ Для моделей с электрическим нагреванием НЕВОЗМОЖНО осуществить замену 400 В на 230 В без замены контактора, главного выключателя и сечения кабелей. Для этого необходимо проконсультироваться с Отделом технической поддержки. Группа резисторов (только электрическое нагревание и только для перехода с 230 В на 400 В).
  • Page 272: Подключение К Газу (Только Для Моделей На Газу)

    3.4. Подключение к газу (только для моделей на газу) Сушки обладают входным отверстием 3/4". Все модели, работающие на газу, предназначены для работы на пропане (СУГ) или на природном газу (см. заводскую табличку с характеристиками). Примечание: сушка предназначена для работы под давлением горелки и газа, что указано на...
  • Page 273: Замена Форсунок

    3.5. Замена форсунок. Если оборудование устанавливается в стране, где необходимо заменить диаметр форсунок, или необходимо устройство для работы на другом типе газа, необходимо связаться с отделом технического обслуживания для осуществления замены. Убедительная просьба следовать следующим указаниям для замены одной группы газа на...
  • Page 274 1- Установить форсунку сбоку от топочной камеры. Отвинтить форсунку при помощи гаечного рожкового ключа (на 13). ФОРСУНКИ ГАЕЧНЫЙ РОЖКОВЫЙ КЛЮЧ НА 13 2- Заменить форсунки на те, которые найдете в сумке для инвентаря. СУМКА ФОРСУНКИ, КОТОРЫЕ НАДО ЗАМЕНИТЬ 3- Соединить с входным отверстием для газа. ВХОДНОЕ...
  • Page 275 4- Повернуть один раз болт в отверстии (B) против часовой стрелки. ОТВЕРСТИЕ (В) 5- Подключить манометр (диапазон от 0 до 100 мбар) ТРУБКА МАНОМЕТРА 6- Вытащить пробку (C) электроклапана. ПРОБКА...
  • Page 276 7 - Отрегулировать болт (C) входного отверстия газа доя требуемого давления, согласно таблице на стр.16. Не закручивать слишком сильно нейлоновый болт, т.к. вы рискуете повредить резьбу, что может повлечь утечку топлива. БОЛТ РЕГУЛИРОВКИ ДАВЛЕНИЯ 8 - Вытащить пробку (C) электроклапана. 9 - Вытащить...
  • Page 277: Подключение Для Работы Машины На Пару (Только Для Моделей На Пару)

    3.6. Подключение для работы машины на пару (только для моделей на пару) Установка сушильного аппарата с нагреванием пара (с высоким или низким давлением подачи пара) должна осуществлять в соответствии с действующими нормами. Обычно сушильные аппараты работают на давлении от 600 до 900 кПа. Проверьте давление...
  • Page 278 На выходе конденсата необходимо предусмотреть следующие детали. Для облегчения установки мы предлагаем коды марок, которые вы можете найти рынке. Nº Наименование Код компании Spirax-Sarco Код компании TTV Шаровой кран (для M10S2-RB BSP-1” BV1 BSP-1” обслуживания) Фильтр Встроен в продувной кран Fig.
  • Page 279: Подключение Для Работы На Термомасле (Только Для Моделей На Термомасле)

    3.7. Подключение для работы на термомасле (только для моделей на термомасле) Установка сушки с нагреванием на термомасле должна осуществляться согласно действующим положениям. Заказчик должен подключать термомасло к оборудованию при помощи предусмотренного клапана. (Рекомендуется применять на 3-х линиях для обеспечения должной циркуляции масла...
  • Page 280: Монтаж Газовых, Паровых И Электрических Аккумуляторов

    Монтаж газовых, паровых и электрических аккумуляторов 3.8. Примечание: внутри барабана находится пластиковая упаковка с необходимыми крепежными элементами. Процедура монтажа газового аккумулятора: Снять детали 3 и 4 с верхней панели для доступа к боковым панелям 1 и 2 и к передней панели 5, которые находятся в разобранном состоянии УЗЕЛ...
  • Page 281: Вид Сушки Сзади И Информация По Установке

    3.9. Вид сушки сзади и информация по установке: DTA/DTP-45/60/80 Место Описание Размер Х Размер Y Подключение Отвод пара Ø300mm Электрическое подсоединение 1132 Ø20mm Входное отверстие для газа 2088 BSP ¾” Входное отверстие для пара DTP-60/80 2314 BSP 1” Входное отверстие для термомасла DTP-60/80 BSP 1 1/2”...
  • Page 282: Принцип Работы

    4. ПРИНЦИП РАБОТЫ 4.1. Принцип работы и его описание: Машина высушивает волокна при помощи горячего воздуха, проходящего по текстилю. Этот воздух вытягивает влагу и выводит ее наружу. Алгоритм действий для правильной сушки: Выбирать одинаковый тип ткани. Не смешивать разный тип ткани в одном цикле. Загрузить...
  • Page 283: Аналоговое Управление

    4.2. Аналоговое управление: 1.- Реле времени 2.- Контрольный механизм реле времени 3.- термостат 4.- Таймер термостата 5.- Кнопка запуска в действие По прошествии первых минут цикла сушки и 6 минут программы Cool-down, машина останавливается и готовится к новому циклу. Зеленый сигнал на панели управления (2) показывает, что машина находится в действии.
  • Page 284: Кнопки Управления И Их Функции

    4.4. Кнопки управления и их функции Описанные в данном пункте функции при нажатии разных кнопок вызывают изменения условий работы машины. Панель Состояние машины Дисплей Действие управления Выбор цикла Приводит к выбору температуры Select Выбор температуры Приводит к выбору времени 60º Выбор...
  • Page 285: Сушка Белья На Стандартном Цикле

    4.6. Сушка белья на стандартном цикле Когда машина находится в состоянии ОЖИДАНИЕ, нажмите на стрелки для выбора номер желаемого цикла. Как только на дисплее появится номер желаемого цикла, нажмите START/STOP, и машина приведется в действие согласно выбранной программе. 4.7. Сушка белья на выбранных пользователем функциях Когда...
  • Page 286: Сигналы И Предупреждения

    5. СИГНАЛЫ И ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ Сигнал об открытии люка или фильтра влечет остановку цикла, при появлении предупреждений можно возобновить цикл, как только предупреждение будет устранено. Другие сигналы предполагают остановку цикла и активацию звукового сигнала. Это предупреждение выключается при нажатии кнопки SELECT или после устранения причины сигнала.
  • Page 287: Изменение Циклов

    6. ИЗМЕНЕНИЕ ЦИКЛОВ В то время как сушилка включена, но не выбран цикл, нажмите три раза PROG. таким образом, что бы микропроцессор запросил бы пароль (код). PASSWORD * * * * Для того, что бы выйти в меню пользователя, необходимо ввести код: 1-3-5-7. При помощи...
  • Page 288 Далее появится меню EDIT, в котором можно менять все циклы, чтобы пользователь мог изменять параметры, приведенные в следующей таблице по своему вкусу и по каждому из циклов. PROGRAM TEMPER. TIME AG. TIME HUMIDITY COOL TIME PROGRAM: При наведенном курсоре на PROGRAM при помощи кнопок INC () и DEC (), можно...
  • Page 289 Далее представлена таблица со значениями параметров по умолчанию, установленных для каждого цикла: РЕКОМЕНДУЕМАЯ ВРЕМЯ ПРОГРАММА СУШКА ВРАЩЕНИЯ ЦИКЛ Мин. Отн. ºC влвлаж ПОЛОТЕНЦА ность% ХЛОПОК 1 ХЛОПОК 2 СИНТЕТИКА ДЕЛИКАТНАЯ ТАКНЬ ИНТЕНСИВНАЯ 1 ИНТЕНСИВНАЯ 2 ЭКСТРА-1 ЭКСТРА-2...
  • Page 290: Контроль Влаги (По Желанию)

    7. КОНТРОЛЬ ВЛАГИ (по желанию) Контроль влаги является системой автоматической регулировки длительности цикла сушки для каждого типа ткани и загрузки, которая таким образом обеспечивает оптимальную производительность по времени и потреблению. Детектор влажности отслеживает показатель относительной влажности и при достижении определенной требуемой величины пользователем, микропроцессор останавливает...
  • Page 291: Кнопки Управления И Их Функции

    7.2. Кнопки управления и их функции Описанные в данном пункте функции при нажатии разных кнопок вызывают изменения условий работы машины. Панель Действие Состояние машины Дисплей управле ния Выбор цикла Приводит к выбору температуры Select Выбор температуры Приводит к выбору влажности 60º...
  • Page 292: Продвинутый Пользователь

    8. ПРОДВИНУТЫЙ ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ В меню продвинутого пользователя можно настраивать конфигурацию некоторых изначальных параметров сушки. Также можно настраивать вручную скорость вращения барабана. Параметры, которые можно менять в меню продвинутого пользователя, следующие: 8.1. Intelligent dry - Умная сушка - (только при наличии контроля влаги) Система...
  • Page 293: Pause Time (Остановка) - Время Остановки

    Рекомендуемая опция это - AUTO, при ее использовании умная сушка предполагает находить в каждом моменте цикла оптимальный расход воздуха, который должен рециркулироваться для достижения максимальной вытяжки влаги за меньшее возможное время. Опция HIGH (высокий) позволяет максимально плотно закрыть заслонку, таким образом, достигается...
  • Page 294 PAUSE TEMP Drum speed – Скорость барабана 8.5. Если машина предназначена для осуществления циклов сушки без контроля влаги HUMIDITY CONTROL (NO) или же игнорируя систему умной сушки INTELLIGENT DRY (NO), то появится эта опция, которая позволит продвинутому пользователю настроить скорость вращения...
  • Page 295 9. ОБСЛУЖИВАНИЕ Главным врагом сушки для белья является шерсть или ворс от одежды. В машину и ее компоненты не должна попадать шерсть и ворс, которые могут затруднить правильное функционирование. Ежемесячно необходимо чистить машину пылесосом и проводить общую чистку. Производительность машины во многом зависит от чистки ее компонентов. Смазка...
  • Page 296 10. НЕИСПРАВНОСТИ и МЕТОДЫ УСТРАНЕНИЯ 10.1. Таблица: Неисправность – Причина - Метод устранения Неисправность Причина Метод устранения Время на 0 Выбрать правильное время Открытый люк Закрыть люк Открытая крышка Закрыть крышку фильтра Мини-дверца / Заменить мини-дверцу или люк Машина не люк...
  • Page 297 11. УКАЗАНИЯ ПО УТИЛИЗАЦИИ и ПЕРЕРАБОТКЕ СУШКИ. Только для Европейского Союза. Эта машина отмечена нижеуказанным знаком. Данная маркировка означает, что в соответствии с действующими положениями ЕС, данная машина (или любой из ее компонентов) должна сдаваться в особые пункты для приема электрических электронных приборов, а не должна утилизироваться в обычные...

Ce manuel est également adapté pour:

Dta-60Dta-80Dtp-45Dtp-60Dtp-80

Table des Matières