Télécharger Imprimer la page

Robitronic PROTOS Mode D'emploi page 8

Masquer les pouces Voir aussi pour PROTOS:

Publicité

RTR VERSION / VERSION RTR / VERSION RTR
Break-in the new engine before driving the car!
Im Interesse langer Lebensdauer und hoher Leistung müssen neue Motoren sorgfälltig einlaufen gelassen werden!
Rôder le moteur neuf avant de rouler avec la voiture!
For proper engine break-in, please refer to the Axial 28 Engine manual that
came with your model.
Eine genaue Anteitung zum Einlaufen lassen Ihres Motors finden Sie in der
Bedienungsanleitung des 4,6ccm Motors, die dem
Pour connaître les procédures de rodage correctes, veuillez vous référrer au
manuel du moteur Axial 28 fourni avec votre kit
Keep the wheels off the ground static break-in!
Zum Einlaufenlassen des Motors müssen sich die Räder frei drehen lassen!
Surelever le modele pour le rodage, les roués ne doivent pas toucher le sol.
Filling the tank / Tank füllen / Remplissage du réservoir
Only use 20-30% Nitro Fuel specifically designed for R/C car engines.
Verwenden Sie nur speziellen Kraftstoff für Modellautomotoren mit einem Nitromethananteil von 20-30%.
N'utilisez que du carburant à 20-30% de Nitromethane spécialement concu pour les moteurs de voiture. R/C.
Filling the fuel bottle.
1. Squeeze empty bottle.
2. Put tip into fuel supply and release.
3. As the bottle expands it will draw in fuel.
Kraftstoffflasche füllen
1. Drücken Sie die leere Flasche zusammen
2. Geben Sie den Sauger in den Kraftst-
offkanister und lassen dann los.
3. Wenn sich die Flasche dehnt, fließt
Kraftstoff ein.
Remplissage de la pipette à carburant.
1. Presser la pipette vide.
2. Plonger le bec dans le bidon de carburant et relâcher.
3. En se reformant, la pipette se remplie de carburant.
Priming the carburetor / Füllen des Vergasers / Amorçage du carburateur.
1/4 ofthe way open.
1/4 geöffent.
un quart de I'ouverture maximum.
Before starting the engine, you must make sure there is fuel in the engine. Just pull
the engine pull start several times and check the fuel is in the carburetor.
1. Pull the engine pull start 1 - 2 times slowly.
2. Make sure the fuel is into the carburetor.
Vor dem Starten ihres Motors sichergehen, daß dieser ausreichend gefüllt ist
(Kraftstoff im Vergaser)
1. Zum Füllen des Motors den Seilzugstarter langsam herausziehen und dabei den
Schalldämpfer, mit dem Daumen zuhalten.
2.Den Kerzenstecker anbringen, den Vergaser zwischen 1 bis 2mm öffnen und in
Kurzen Abstânden den Seilzugstarter ca. 15 cm herausziehen.
Avant de démarrer votre moteur, vérifier que ce denier soit bein amorcé (carburant
dans le carburateur)
1. Pour amorcer le motuer, tirer document sur le lanceur en obstruant le résonateur.
Attention tout de même à ne pas le noyer, ce qui pourrait endommager le tirette
(si c'était le cas, dévisser la bougie, retourner le véhicule et tirer sur le lanceur
afin d' évacuer le surplus de carburant).
2. Mettre le socquet sur la bougie, vérifier que le carburateur soit ouvert entre 1 et
2mm, tirer énergiquement sur 15cm, le moteur doit démarrer.
Baukasten beiliegt.
PROTOS
.
PROTOS
Fill the tank completely with fuel. Using the wrong fuel could
damage your engine. Do not use Gasoline.
Füllen Sie den Tank ganz mit Kraftstoff Wenn Sie den falschen
Kraftstoff benutzen, kann ihr Motor Schaden nehmen.
Remplir entièrement le reservoir de carburant. L'utilisation d'un
pourrait carburant inadapté endommager votre moteur. N'utilisez
pas d'essence!
Glow engined R/C models use highly flammable fuels.Operation near
open flames or heating devices can cause serious accidents. Do not
smoke when fueling or operating a glow engined R/C model.
Nitrofahrzeuge verwenden leichtentzündlichen Treibstoff. Benuzung
in der Nähe von offenen Flammen oder Heizgeräten kann zu
ernsthaften Unfällen führen. Nicht rauchen während der Betankung
oder im Betrieb des Modells.
Les moteurs thermique RC utilisent un carburant hautement inflammable.
Son utilisation proche d'une flamme ou d'une source de température peut causer
des accidents graves. Ne pas fumer lors du remplissage du réservoir ni lors de la
maintenance d'un moteur thermique.

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

Mantis