Télécharger Imprimer la page

steute GFS VD Instructions De Montage Et De Câblage page 3

Pédales de sécurité
Masquer les pouces Voir aussi pour GFS VD:

Publicité

GFS VD / GFSI VD / GFS 2 VD / GFS 3 VD
//
Montage- und Anschlussanleitung / Sicherheits-Fußschalter
Mounting and wiring instructions / Safety foot switches
Instructions de montage et de câblage / Pédales de sécurité
Istruzioni di montaggio e collegamento / Interruttori a pedale di sicurezza
Instruções de montagem e instalação / Pedais de segurança
Инструкции Монтаж и Коммутация / Ножные педальные выключатели безопасности
Português
Definições e uso
Os pedais de segurança das linhas GFS VD, GFSI VD são instalados
em máquinas e equipamentos em que não há possibilidade de ser
executada a atuação manual. Em caso de uso inapropriado e/ou inade-
quado, o fabricante não aceita e nem poderá vir a ser penalizado. Os
pedais de comando de segurança são protegidos contra uma atuação
involuntária, por uma cobertura de proteção. No caso do pedal vir a
ser acionado além do seu ponto [limite] de pressão é atuado o contato
NF de ruptura positiva e travado mecanicamente. O princípio de fun-
cionamento dos pedais de comando de segurança também é explicita-
do no desenho >>Princípio de Funcionamento<<.
Montagem/Conexão
Conectar os interruptores de pedais de acordo com a identificação
indicada. Os símbolos de comutação indicados estão relacionados aos
interruptores não acionados. A identificação dos contatos consta no
interior da caixa de ligação. É importante utilizar prensa cabos ade-
quados, inclusive com a respectiva classe de proteção, nas entradas
do cabeamento. Uma vez concluída a ligação deverá ser providenciada
a limpeza, removendo as partículas de sujeira da caixa de ligação.
Observações
A ligação elétrica somente poderá ser efetuada por profissionais
qualificados e devidamente autorizados. Modificações e adaptações
no próprio interruptor, que possam prejudicar e/ou restringir a função de
segurança não são permitidos nem admitidos. Os produtos aqui descritos
foram desenvolvidos para assumir as funções de segurança, parcial e/ou
total de um equipamento/instalação ou máquina. Um sistema orientado
para dar plena segurança, via de regra, incorpora: sensores, unidades de
avaliação, equipamentos de sinalização/alarme além de concepções para
um desligamento seguro. Para a integração da chave de segurança em
todo o sistema, a categoria de controle determinada na avaliação de risco
deve ser rigorosamente observada e respeitada. Portanto, uma validação
de acordo com DIN EN ISO 13849-2 ou DIN EN 62061 é necessária. Além
disto o nível de desempenho ou SIL CL pode ser reduzido quando enca-
deados diversos componentes de segurança ou outros dispositivos rela-
cionados a segurança, como por exemplo conectando diversos sensores
em série. É de responsabilidade do fabricante da instalação ou máquina
assegurar o correto funcionamento da totalidade das funções. Ressalvadas
alterações que são úteis ao desenvolvimento técnico. A steute não assu-
me qualquer responsabilidade. Esta descrição não permite que se façam
quaisquer tipos de exigências adicionais que possam vir a ultrapassar ao
estabelecido nas condições gerais de fornecimento
Manutenção
Nos casos em que os equipamentos estiverem instalados em con-
dições ambientes adversas é recomendado que seja realizada a con-
servação obedecendo os passos seguintes:
1. Verificar se o pedal está desobstruído
2. Eliminar restos de sujeira
3. Lubrificar os eixos ou pinos
4. Verificar o estado da vedação do prensa cabos
Русский
Предназначение и использование
Ножные педальные включатели безопасности серий GFS VD, GFSI
VD применяются на машинах и установках, у которых приведение в
действие от руки невоз мож но. При несоответствующем исполь зо ва­
нии изготовитель не принимает на себя ответственность. Ножные
выключатели безопасности защищены от непроизвольного приве­
дения в действие защитным кожухом. Если в случае опасности пе­
даль перейдет положение включения, принудительно размыкаемый
нормальнозамкнутый контакт размыкается и блокируется меха ни­
чески. Разблокирование осуществляется кнопкой. Принцип дейст­
вия ножного выключателя безопасности поясняется на чертеже
»Принцип действия«.
Монтаж/Подключение
Цвета проводов датчиков безопасности точно соответствуют уста нов­
лен ной маркировке проводных цветов терминала. Контактные сим во­
лы показаны для не приведенного в действие выключателя, контакт­
ные номера могут быть найдены в контактных зонах. Для кабельных
вво дов используйте кабельные вводы c соответствующим классом за­
щи ты. Очищайте внутреннюю часть выключателя от грязи после под­
ключения.
Замечания
Электрические соединения, должны осуществляться только специ­
ально уполномоченным персоналом. Переделки и изменения в вы­
клю чателе, которые ухуд ша ют его функцию безопасности, не допус­
тимы. Описываемые про дук ты были разработаны, так чтобы ис пол­
нять функции безопасности также как части заводов или машин.
Пол ная система безопасности обычно включает в себядатчики, кон­
трольные модули, ини ци иру ю щие выключатели и возможности для
безопасного разъединения. От ветственность, взятая изготовителем
за вода или машины, под раз умевает, без о пас ность исполнения ос­
нов ной рабочей функции. Для встра ивания аварийного выключателя
в общую систему необходимо

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

Gfsi vdGfs 2 vdGfs 3 vd