Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

MANUAL DE INSTRUCCIONES
OPERATING INSTRUCTIONS
MANUEL D'INSTRUCTIONS
ESPAÑOL .............................. 2
ENGLISH ............................. 26
FRANÇAIS .......................... 49
GARANTIA / GUARANTEE /
GARANTIE .......................... 73
LLAVES DE IMPACTO
IMPACT WRENCHES
CLÉS À CHOC
COD.79631

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Ega Master 79631

  • Page 1 MANUAL DE INSTRUCCIONES OPERATING INSTRUCTIONS MANUEL D’INSTRUCTIONS LLAVES DE IMPACTO IMPACT WRENCHES CLÉS À CHOC COD.79631 ESPAÑOL ......2 ENGLISH ......26 FRANÇAIS ......49 GARANTIA / GUARANTEE / GARANTIE ......73...
  • Page 2: Español

    ESPAÑOL DEFINICIÓN DE LOS TÉRMINOS Y SÍMBOLOS Los términos y símbolos utilizados en la documentación técnica (instrucciones de seguridad, manual de funcionamiento…) significan lo siguiente: PELIGRO Indica un peligro inmediato que puede causar graves lesiones a una persona o incluso la muerte, si no se evita. ADVERTENCIA Indica un peligro mortal que puede causar graves heridas a cualquier persona o incluso la muerte, si no se evita.
  • Page 3 REQUISITO – Preste atención a las instrucciones Asegúrese de que se sigue el proceso de operación y que se evitan posibles accidentes y costosos periodos de inactividad generados por un mal uso de las máquinas, dispositivos o herramientas. AVISO – Da recomendaciones y valiosos consejos sobre cómo manejar el producto.
  • Page 4 USO INDEBIDO Cualquier uso que se desvíe del uso descrito es considerado un uso indebido. -Trabajar sin equipo de protección personal -Usar la máquina en un área inapropiada -Usar la máquina para perforar, mezclar o triturar. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Fig. 1 1 Accionador de la válvula 5 Carcasa del motor con mango en D 2 Lado invertido...
  • Page 5 IDENTIFICACIÓN Explicación de identificación ATEX Tipo de signo Especificación Especificación CE con número del organismo notificado acc. a 2014/34/EU Grupo de máquinas II Atmósferas explosivas p.ej. industria Categoría 2 Nivel de seguridad muy alto Nivel de seguridad alto Nivel de seguridad normal Atmósfera-Ex G Gas, vapor y niebla Especificaciones técnicas...
  • Page 6 El suministro de aire comprimido tiene que estar libre de: - Partículas extrañas - Humedad. Asegúrese de que todos los conductos : - Tienen una sección transversal lo suficientemente larga - No tienen restricciones o curvas, - Se han diseñado para funcionar con una presión mínima de 6 bar, - Son reemplazados de forma regular en un mantenimiento preventivo, - Tienen una superficie interior resistente al aceite y una superficie exterior resistente a la abrasión.
  • Page 7 En primer lugar, conecte la máquina y después el suministro de aire comprimido. Antes de encender la máquina fije el sentido de giro deseado izq./dcha. mediante el selector. Por ejemplo, si se quiere un tornillo y la dirección de rotación está ajustada para aflojar enroscar, esto puede dar lugar a un movimiento violento e incontrolado de la llave de impacto al accionarla.
  • Page 8 Insertar herramienta Deslice la punta del cuadrado en el vaso (véase fig. 6). Fig.6 Asegúrese de que el vaso está bien colocado. Use únicamente puntas con la conexión adecuada (véase “Especificación técnica”). Quitar la punta Sacar la punta del cuadrado. Las puntas atascadas pueden sacarse con ligeros golpes con un martillo de goma.
  • Page 9 OBLIGACIONES DEL PROPIETARIO Por lo general, es el propietario de la máquina el responsable de las correctas condiciones/ operación de la máquina y de que se sigan las regulaciones de seguridad. Su tecnología vanguardista ha sido diseñada siguiendo las regulaciones técnicas sobre seguridad. Sin embargo, siempre existe el riesgo de accidentes tanto para el operario como para terceras personas, o de que se dañe la máquina o algún otro objeto.
  • Page 10 DEFINICIÓN DE LOS SÍMBOLOS PARA EL EQUIPO DE SEGURIDAD Y PREVENCIÓN DE ACCIDENTES Utilice prendas de protección- las prendas de protección son necesarias para diversas aplicaciones, por ejemplo, para proteger de agentes químicos, calor y frío. Proporcione la ropa de protección adecuada a sus trabajadores y diferénciela de algún modo.
  • Page 11 Zonas de peligro Condiciones de operación Funcionamiento ---------------- Uso inadecuado Uso apropiado normal funcionamiento Vida del producto Transporte de Transporte de la máquina en Caída de la la máquina en Transporte Desconocido condiciones no máquina condiciones operativas operativas Uso de la Uso de la máquina Inicio...
  • Page 12 PROHIBICIÓN-comer, beber y fumar son actividades prohibidas durante la operación de la máquina. ADVERTENCIA- ¡Riesgo de explosión! Opere la máquina de acuerdo con el uso apropiado de la misma. La máquina también ha sido diseñada para ser usada en áreas expuestas a riesgo de explosiones.
  • Page 13 Cuando conecte/desconecte la máquina a/del suministro neumático, por favor, tenga especial cuidado de no accionar la palanca de arranque durante en ese instante. Nunca retire una manguera neumática presurizada. Apague siempre la toma de corriente primero y luego despresurice la máquina presionando el pestillo de la válvula. La presión de operación máxima (flujo de presión) de acuerdo con las especificaciones técnicas no debe excederse.
  • Page 14 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA LA PREVENCIÓN DE RIESGOS DE ENGANCHE ADVERTENCIA- la ropa holgada, joyas personales (por ejemplo ,collares), bufandas/corbatas, pelo largo o guantes pueden quedar atrapados en la herramienta de la máquina o en los accesorios y causar así graves heridas(falta de aire por ahorcamiento, abrasiones, daños en la piel y/o cortes y laceraciones) Utilice la indumentaria apta para el trabajo...
  • Page 15 • Monte la máquina como se describe en el manual de instrucciones de operación para evitar un alto nivel de vibraciones innecesarias. • Deje de trabajar de inmediato si siente cualquier entumecimiento, hormigueo o pérdida de color en los dedos o manos. Informe a su jefe y consulte con un médico. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA PREVENIR RIESGOS CAUSADOS POR POLVO O HUMOS Utilice protección respiratoria.
  • Page 16 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA PREVENIR RIESGOS CON ACCESORIOS Solo utilice máquina herramienta, accesorios u fungibles recomendados por el fabricante. Asegúrese de elegir el tamaño y tipo correcto. Solo use accesorios en buenas condiciones y no los toque durante la operación. ATENCIÓN- Posibles lesiones derivadas de la falta de atención.
  • Page 17 MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN ATENCIÓN- mantenimiento y labores de reparación del equipo neumático. El aire comprimido puede causar graves heridas. Lea las normativas legales. Tome precauciones para su personal y el entorno inmediato. Además, debe tener en cuenta lo siguiente: • Asegúrese de que la máquina no puede encenderse de forma deliberada y deje que se acondicione a la temperatura ambiente.
  • Page 18 El desmontaje y montaje de la máquina debe ser realizado únicamente por personal cualificado. Montaje incorrecto puede dar lugar a un peligro de accidente para el operador y a defectos en la máquina. Adicionalmente a las medidas descritas anteriormente, es imprescindible controlar la grasa en el mecanismo de impacto y rellenarlo o sustituirlo si es necesario.
  • Page 19 ALMACENAJE Las máquinas o máquina herramienta que no se use debe mantenerse en un cuarto cerrado y seco. Manténgalas lejos de cualquier agente dañino como la humedad, la escarcha o cambios de temperatura al igual que lejos de posibles daños mecánicos. Almacénelas siempre de manera que las instrucciones importantes correspondientes a las mismas como, por ejemplo, signos o pegatinas se mantean legibles.
  • Page 20 GARANTÍA Y RESPONSABILIDAD A menos que se especifique lo contrario, nuestros “Términos Generales de Venta” se aplicarán. No se aplicará la garantía y ni se aceptarán reclamaciones en lo que respecta a daños personales o del equipo si tienen lugar una o varias de las siguientes causas: •...
  • Page 21 LISTA DE PIEZAS DE RECAMBIO REPARACIÓN Desmontaje El desmontaje y el reensamblaje solo deben realizarse con la ayuda del dibujo del despiece. Observe las instrucciones de seguridad del manual de operación y mantenimiento. Para reemplazar las aspas, afloje los tornillos ítem 49, retire la manija, ensamble. ítem 30 y ítem de sellado 47.
  • Page 22 Desmontaje del engranaje de marcha atrás Inmediatamente después de quitar el mango ítem 30, la válvula de retroceso ítem 5 incl. El ítem 6 de la junta tórica se puede extraer del ítem 3 del buje inverso. Preste atención al ítem 7 del resorte de presión y al ítem 8 del perno de retención.
  • Page 23 LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO LLAVE DE IMPACTO NEUMÁTICA 1.1/2'' INDUSTRIA ITEM UDS. DESCRIPCIÓN NOTAS (1-21) Carcasa del motor, conj. Item 1-6 Carcasa del motor Disco espaciador Buje inverso Pasador con muesca Deslizamiento inverso Junta tórica Resorte de presion Perno de detención Palanca de marcha atrás Rodamiento ranurado Placa final...
  • Page 24 ITEM UDS. DESCRIPCIÓN NOTAS (30-49) Mango, conj. Item 30-49 Mango con ítem 31-34 Inserto de válvula Tornillo de ajuste Disco de sellado Junta tórica Anillo de sellado Tornillo de bloqueo Anillo de sellado Tornillo de bloqueo Junta tórica Empujador de válvula Empujador de válvula Pasador de válvula Bola de plastico...
  • Page 25 Vista “X” Sección A-A...
  • Page 26: English

    ENGLISH SIGNAL WORD AND SYMBOL DEFINITION The signal words and symbols used in the technical documentation (safety instructions, operating booklet, etc.) have the following meaning: DANGER Indicates an immediate danger, which causes serious injuries to any person or even death, if not avoided. WARNING Indicates a threatening danger, which can cause serious injuries to any person or even death, if not avoided.
  • Page 27 REQUIREMENT – Observe the instruction Ensure that the operation process is adhered to and avoid accidents and expensive down times due to improper use of machines, devices and tools. By using the mandatory sign you refer to the adherence of operation instructions.
  • Page 28 IMPROPER USE Any use deviating from the intended use as described is considered to be improper use. - Working without personal protection equipment. - Using the machine in a inadmissible area. - Using the machine for drilling, mixing or grinding. PRODUCT DESCRIPTION Fig.
  • Page 29 IDENTIFICATION INSTALLATION Requirements to the air supply The pneumatic impact wrench works optimally at an operating pressure of 6 bar, measured at the air inlet. The distance from the air supply to the machine has to be adjusted to the application conditions on site.
  • Page 30 - humidity. Pay attention that all hoses: - Have a cross section being large enough, - do not have any restrictions or kinks, - are designed for a minimum operating pressure of 6 bar, - are replaced regularly at preventative maintenance, - have an oil resistant inner surface and an abrasion-resistant outer surface, - are proved and specified to be non-conductive when being used next to electric conductors.
  • Page 31 First connect the machine and then connect the compressed air supply. Prior to starting the machine put the reverse slide for rotation direction left and right into the correct position. For example, if you want to loosen a screw and the rotation direction is adjusted to a position for screwing in, this can lead to violent uncontrolled movement of the pneumatic impact wrench.
  • Page 32 Insert tool Slide the socket over the square drive (see fig. 6). Fig.6 Pay attention that the socket is firmly seated. Only use sockets with suitable shank (see “Technical Specification“). Remove the socket Pull the socket from the square. Sockets being stuck can be loosened by slight beats with a rubber hammer. Change the sockets When inserting a socket, pay attention that it is properly seated on the square drive 7.
  • Page 33 EMPLOYER’S OBLIGATIONS Generally, the employer is responsible for the faultless condition/operation of the machine and the adherence to the safety regulations. The machine is designed and manufactured according to the technical safety regulations. However, using it, there is still a risk of accidents to the operator or third parties or damage to the machine or other objects.
  • Page 34 SYMBOL DEFINITION FOR SAFETY EQUIPMENT AND ACCIDENT PREVENTION Use protective clothes – Protective clothes are necessary for diverse applications, e.g. protection against chemicals, heat and cold. Provide appropriate protective clothes to your staff and identify this requirement by convincing signage. Use eye protection –...
  • Page 35 Danger Zones Operational condition Normal function Malfunction Improper use Expected use ---------------- Life phase Transport of Transport of the the machine in Drop of the Transport machine in an unknown an inoperable machine operable condition condition Equipment of Equip the machine Startup the machine with unknown...
  • Page 36 PROHIBITION – Eating, drinking and smoking are forbidden during operation. WARNING – Explosion hazard! Operate the machine according to the intended use only. The machine is designed for the use in areas exposed to explosion hazards as well. Observe the following: •...
  • Page 37 pneumatic hose. Always switch the power supply off first and then depressurize the machine by pressing the valve latch. The maximum operating pressure (flow pressure) according to the technical specification must not be exceeded. A pressure regulator has to be installed, which regulates the pressure before it reaches the machine.
  • Page 38 Wear suitable, close fitting work clothing! Wear a hair net, if you have long hair. When handling the machine, jewellery, necklaces, etc. have to be removed or are forbidden, respectively. SAFETY INSTRUCTIONS FOR PREVENTION OF NOISE HAZARDS Always wear hearing protection (EN 352) – This refers to the operator, as well as to any other person within the vicinity of the machine.
  • Page 39 Remark: Some types of metal may have toxic coatings. Please pay particular attention to avoid skin contact and breathing in, when working with those materials. Ask your material supplier about special safety instructions and stick to them. SAFETY INSTRUCTIONS FOR PREVENTION OF PROJECTILE HAZARDS Wear impact-resistant safety goggles (EN 166) –...
  • Page 40 SAFETY INSTRUCTIONS FOR PREVENTION OF TRANSPORT HAZARDS CAUTION – Improper Transport, danger of life due to parts falling down! Damage of the machine! • Never carry the machine at the supply line. ATTENTION – Separate the machine form any external energy source before transportation.
  • Page 41 NOTICE – Only use original the manufacturer service tools, in order to avoid damages. Check the adherence to the technical specifications according to the operation manual after each maintenance work. Only use genuine spare parts. Otherwise you risk a decrease in machine performance and an increase in maintenance work.
  • Page 42 DISASSEMBLY- RE-ASSEMBLY Maintenance and repair Disassembly and re-assembly should be done according to the exploded views, respectively the sectional drawings (see repair instruction). All work regarding disassembly and re-assembly, as well as maintenance and repair have to be executed by the manufacturer or skilled staff only. DANGER –...
  • Page 43 ENVIRONMENTAL REGULATIONS When working on or with the equipment, it is imperative to observe all legal requirements in regards to waste-disposal and proper recycling. In particular during installation, repair and maintenance work, water damaging agents, such • lubricating grease and oil, •...
  • Page 44 SPARE PARTS LIST REPAIR Disassembly Disassembly and re-assembly should only be performed with assistance of the sectional drawing and/or the exploded view. Observe the safety instructions of the operation and maintenance manual. For replacing the vanes, loosen the screws item 49, remove handle, assy. item 30 and sealing item 47.
  • Page 45 Disassembly of handle Screw out arresting nipple item 45, remove pressure spring item 44, ball item 43 and valve pin item 42. The valve insert item 31 can be screwed off if necessary. It is locked with Loctite screw locking no. 243. After knocking out the tension pin item 41, the valve pusher item 40 is free and can be removed.
  • Page 46 SPARE PARTS LIST PNEUMATIC IMPACT WRENCH 1.1/2'' INDUSTRY ITEM QTY. DESCRIPTION REMARKS (1-21) Motor housing, Assy. Item 1-6 Motor housing Spacer disc Reverse bushing Notched pin Reverse slide O-Ring Pressure spring Arresting bolt Reverse lever Grooved ball bearing End plate Cylinder bushing Valve pin Rotor...
  • Page 47 ITEM QTY. DESCRIPTION REMARKS (30-49) Handle, Assy. Item 30-49 Handle with intem 31-34 Valve insert Adjusting screw Sealing disc O-Ring Sealing ring Locking screw Sealing ring Locking screw O-Ring Valve pusher Tension sleeve Valve pin Plastic ball Pressure spring Nipple with screen O-Ring Sealing Spring ring...
  • Page 48 View “X” SECTION A-A...
  • Page 49: Français

    FRANÇAIS DÉFINITION DU MOT SIGNAL ET DU SYMBOLE Les mots-indicateurs et symboles utilisés dans la documentation technique (consignes de sécurité, manuel d’utilisation, etc.) ont la signification suivante: COLÈRE Indique un danger immédiat causant des blessures graves, voire la mort, à toute personne, s’il n’est pas évité.
  • Page 50 BESOIN - Observez les instructions Assurez-vous que le processus de fonctionnement est respecté et évitez les accidents et les temps d’arrêt coûteux en raison d’une mauvaise utilisation des machines, des appareils et des outils. En utilisant le signe obligatoire, vous vous référez au respect des instructions d’utilisation.
  • Page 51 - les articulations, - adaptateurs. Il peut être appliqué pour: - Construction, construction de pipelines, industrie chimique / raffineries et offshore. UTILISATION INCORRECTE Toute utilisation s’écartant de l’utilisation prévue décrite ci-dessus est considérée comme une utilisation non conforme. - Travailler sans équipement de protection individuelle. - Utiliser la machine dans une zone inadmissible.
  • Page 52 IDENTIFICATION Type de signe Explication de l'identification ATEX Spécification CE avec numéro Spécification d'organisme notifié acc. à 2014/34/EU Groupe de machines II Atmosphères explosives par exemple l'industrie Catégorie 2 Niveau de sécurité très élevé Niveau de sécurité élevé Niveau de sécurité normal Atmosphere-Ex G Gaz, vapeur et brouillard Spécifications techniques...
  • Page 53 - humidité. Faites attention à ce que tous les tuyaux: - avoir une section suffisamment grande, - ne pas avoir de restrictions ou de kinks, - sont conçus pour une pression de service minimale de 6 bar, - sont remplacés régulièrement en maintenance préventive, - avoir une surface interne résistante à...
  • Page 54 Souffler le tuyau pneumatique avant de connecter la machine. Ne jamais brancher un flexible pneumatique sous pression (voir les consignes de sécurité pour la prévention des dangers liés à l’air comprimé). Commencez par connecter la machine, puis connectez l’alimentation en air comprimé. Avant de démarrer la machine, placez la glissière arrière pour le sens de rotation gauche / droite dans la position correcte.
  • Page 55 Outil d’insertion Faites glisser la douille sur l’entraînement carré (voir fig. 6). Fig.6 Faites attention à ce que la prise soit fermement installée. Utilisez uniquement des douilles avec une tige appropriée (voir “Spécifications techniques“). Retirer la prise Tirez la prise de la place. Les douilles coincées peuvent être desserrées par de légers battements avec un marteau en caoutchouc.
  • Page 56 OBLIGATIONS DE L’EMPLOYEUR En règle générale, l’employeur est responsable de l’état / fonctionnement sans faille de la machine et du respect des consignes de sécurité. La machine est conçue et fabriquée conformément aux règles de sécurité techniques. Cependant, en l’utilisant, il y a toujours un risque d’accident pour l’opérateur ou des tiers ou d’endommager la machine ou d’autres objets.
  • Page 57 DÉFINITION DU SYMBOLE POUR L’ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ ET PRÉVENTION DES ACCIDENTS Utilisez des vêtements de protection - Des vêtements de protection sont nécessaires pour diverses applications, par exemple. protection contre les produits chimiques, la chaleur et le froid. Fournissez des vêtements de protection appropriés à...
  • Page 58 Zones de danger Opérationnel état Mauvais Utilisation Fonction normale Utilisation prévue fonctionnement incorrecte ---------------- Phase de la vie Transport de la Transport de la Goutte de la Transport machine dans un machine en état inconnu machine état inutilisable de marche Equipement de Équiper la Commencez...
  • Page 59 INTERDICTION - Il est interdit de manger, boire ou fumer pendant son fonctionnement. AVERTISSEMENT - Risque d’explosion! Utilisez la machine en fonction de l’utilisation prévue uniquement. La machine est également conçue pour une utilisation dans des zones exposées à des risques d’explosion. Observez ce qui suit: •...
  • Page 60 Lorsque vous connectez / déconnectez la machine de / à l’alimentation pneumatique, veillez à ne pas actionner le levier de démarrage en même temps. Ne jamais retirer un tuyau pneumatique sous pression. Commencez toujours par couper l’alimentation puis relâchez la pression de la machine en appuyant sur le loquet de la vanne.
  • Page 61 INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ POUR LA PRÉVENTION DES RISQUES D’ENCHEVÊTREMENT ATTENTION - Les vêtements amples, les bijoux personnels (collier, par exemple), les foulards, les cravates, les cheveux longs ou les gants peuvent se coincer dans la machine-outil ou ses accessoires et provoquer ainsi des blessures graves (manque de souffle par étranglement, abrasions, lésions cutanées et / ou coupures et lacérations) Portez des vêtements de travail appropriés et ajustés!
  • Page 62 CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LA PRÉVENTION DES RISQUES DE POUSSIÈRE ET DE FUMÉE Porter une protection respiratoire. Utilisez une protection respiratoire conformément aux instructions de votre employeur et aux exigences de la réglementation en matière de santé et de sécurité au travail. Les poussières et les émanations potentiellement générées ou perturbées dans l’environnement de travail ou par l’utilisation de la machine peuvent nuire à...
  • Page 63 CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LA PRÉVENTION DES DANGERS LIÉS AUX ACCESSOIRES Utilisez uniquement des machines-outils, des accessoires et des consommables recommandés par le fabricant. Assurez-vous de choisir la bonne taille et le bon type. Utilisez uniquement des accessoires en bon état et ne les touchez pas pendant le fonctionnement. AVERTISSEMENT - Blessure due à...
  • Page 64 MAINTENANCE ET ENTRETIEN AVERTISSEMENT - Travaux de maintenance et de réparation sur les équipements pneumatiques. L’air comprimé peut causer des blessures graves. Respectez les réglementations légales. Prendre des précautions pour les personnes et l’environnement. En outre, observez les éléments suivants: •...
  • Page 65 INSTRUCTION DE MAINTENANCE En règle générale, les machines pneumatiques nécessitent peu d’entretien. Si les règles suivantes sont observées, la machine aura la longue durée de vie attendue et une fiabilité élevée. La durée de vie et les performances des machines sont déterminées de manière décisive par: •...
  • Page 66 AVIS - Des instructions spéciales s’appliquent pour la réparation de machines antidéflagrantes. Les modifications ou les adaptations de la machine peuvent affecter la protection contre les explosions. Par conséquent, les modifications ou les modifications sont autorisées uniquement avec l’accord du fabricant.
  • Page 67: Garantie

    DÉPANNAGE Le tableau suivant indique les problèmes possibles et leurs causes: Problème Cause Remède non connecté à l'alimentation Raccordement et ouverture La machine ne démarre pas pneumatique de la ligne pneumatique Trop peu de pression de Augmenter la pression de La machine tourne trop service Diamètre de tuyau service Choisir un diamètre...
  • Page 68 LISTE DES PIÈCES DÉTACHÉES RÉPARATION Démontage Le démontage et le remontage ne doivent être effectués qu’à l’aide du dessin en coupe et / ou de la vue éclatée. Respectez les consignes de sécurité du manuel d’utilisation et d’entretien. Pour remplacer les aubes, desserrez les vis n ° 49, retirez la poignée, ensemble. élément 30 et élément d’étanchéité...
  • Page 69 Démontage de la poignée Dévisser le mamelon d’arrêt article 45, retirer le ressort de pression article 44, la bille article 43 et la goupille de soupape article 42. L’insert de soupape article 31 peut être dévissé si nécessaire. Il est verrouillé avec le verrouillage à vis Loctite no. 243. Après avoir éliminé...
  • Page 70 LISTE DES PIÈCES DÉTACHÉES CLÉ À CHOCS PNEUMATIQUE 1.1/2'' INDUSTRIE ITEM QUA. DESCRIPTION NOTES (1-21) Carter de moteur, ensem. Item 1-6 Carter moteur Disque d’espacement Bague inversée Goupille crantée Diapositive inversée Joint torique Ressort de pression Boulon d’arrêt Levier de marche arrière Roulement à...
  • Page 71 Poussoir de valve Manchon de tension Goupille de soupape Boule en plastique Ressort de pression Mamelon avec écran Joint torique Scellage Anneau de ressort Vis à tête cylindrique (55-64) Mécanisme d’impact, ensem. Item 55-63 Boîtier de mécanisme d’impact, ensem. avec item 56 Douille de guidage Poutre transversale Marteau...
  • Page 72 View “X” SECTION A-A...