Télécharger Imprimer la page
Makita XAG06 Manuel D'instruction
Makita XAG06 Manuel D'instruction

Makita XAG06 Manuel D'instruction

Meuleuse d'angle sans fil
Masquer les pouces Voir aussi pour XAG06:

Publicité

Liens rapides

INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Cordless Angle Grinder
Meuleuse d'Angle sans Fil
Esmeriladora Angular Inalámbrica
XAG06
XAG07
015305
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANT: Lire avant usage.
IMPORTANTE: Leer antes de usar.
1

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Makita XAG06

  • Page 1 INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES Cordless Angle Grinder Meuleuse d’Angle sans Fil Esmeriladora Angular Inalámbrica XAG06 XAG07 015305 IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANT: Lire avant usage. IMPORTANTE: Leer antes de usar.
  • Page 2 ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model XAG06 XAG07 Wheel diameter 115 mm (4-1/2") 125 mm (5") Max. wheel thickness 6 mm (1/4") 6 mm (1/4") Spindle thread 5/8" Rated speed (n) / No load speed (n 8,500 /min With battery cartridge BL1815N, BL1820 348 mm (13-3/4")
  • Page 3 to power source and/or battery pack, picking power tool for operations different from those up or carrying the tool. Carrying power tools intended could result in a hazardous situation. with your finger on the switch or energising power Battery tool use and care tools that have the switch on invites accidents.
  • Page 4 The rated speed of the accessory must be at spinning accessory may grab the surface and pull least equal to the maximum speed marked on the power tool out of your control. the power tool. Accessories running faster than 12. Do not run the power tool while carrying it at their rated speed can break and fly apart.
  • Page 5 Safety Warnings Specific for Grinding and Abrasive d) Do not restart the cutting operation in the Cutting-Off Operations: workpiece. Let the wheel reach full speed and a) Use only wheel types that are recommended carefully re-enter the cut. The wheel may bind, for your power tool and the specific guard walk up or kickback if the power tool is restarted in designed for the selected wheel.
  • Page 6 ENC007-8 22. Do not leave the tool running. Operate the tool only when hand-held. IMPORTANT SAFETY 23. Do not touch the workpiece immediately after INSTRUCTIONS operation; it may be extremely hot and could burn your skin. FOR BATTERY CARTRIDGE 24. Observe the instructions of the manufacturer for correct mounting and use of wheels.
  • Page 7 FUNCTIONAL DESCRIPTION 1. Lock-off lever 2. Switch lever CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the • battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool. Installing or removing battery cartridge 015307 1. Button To prevent the switch lever from being accidentally 2.
  • Page 8 Releasing protection lock Automatic speed change function When the protection system works repeatedly, the tool is locked and the battery indicator shows the following 1. Mode indicator state. Battery indicator Blinking Protection lock works 015142 015200 In this situation, the tool does not start even if turning the tool off and on.
  • Page 9 Screw the side grip securely on the position of the tool For tool with locking screw type wheel guard as shown in the figure. 1. Wheel guard Installing or removing wheel guard 2. Bearing box (For depressed center wheel, multi disc / 3.
  • Page 10 To tighten the lock nut, press the shaft lock firmly so that CAUTION: the spindle cannot revolve, then use the lock nut wrench Never switch on the tool when it is in contact with • and securely tighten clockwise. the workpiece, it may cause an injury to operator. To remove the wheel, follow the installation procedure in Always wear safety goggles or a face shield during •...
  • Page 11 Operation with abrasive cut-off / diamond wheel (optional accessory) 1. Lock nut 2. Abrasive cut-off wheel/diamond wheel 3. Inner flange 4. Wheel guard for abrasive cut-off wheel/diamond wheel 010855 Remove the battery cartridge from the tool and place it upside down allowing easy access to spindle. Mount the inner flange and abrasive cut-off / diamond wheel onto the spindle.
  • Page 12 Continuing operation with a clogged dust cover may damage the tool. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. 015316...
  • Page 13 OPTIONAL ACCESSORIES with the appropriate optional guard for cutoff wheels. If you decide to use your Makita grinder with approved accessories which you purchase CAUTION: from your Makita distributor or factory service...
  • Page 14 COMPLETE tool, freight prepaid, to one of Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If inspection shows the trouble is caused by defective workmanship or material, Makita will repair (or at our option, replace) without charge. This Warranty does not apply where:...
  • Page 15 FRANÇAIS (Mode d’emploi original) SPÉCIFICATIONS Modèle XAG06 XAG07 Diamètre de la meule 115 mm (4-1/2") 125 mm (5") Épaisseur max. meule 6 mm (1/4") 6 mm (1/4") Filetage de l'arbre 5/8" Vitesse nominale (n) / Vitesse à vide (n 8 500 /min Avec la batterie BL1815N, BL1820 348 mm (13-3/4")
  • Page 16 un outil électrique. Évitez d'utiliser un outil 19. Débranchez la fiche de la source d'alimentation électrique si vous êtes fatigué ou si vous avez et/ou retirez le bloc-piles de l'outil électrique pris une drogue, de l'alcool ou un médicament. avant d'effectuer tout réglage, de changer un Un moment d'inattention pendant l'utilisation d'un accessoire ou de ranger l'outil électrique.
  • Page 17 contact accidentel, rincez avec beaucoup les accessoires montés avec des flasques, d’eau. Si le liquide pénètre dans vos yeux, il l’alésage central de l’accessoire doit s’adapter faut aussi consulter un médecin. L'électrolyte correctement au diamètre de l’orifice de qui s'échappe de la batterie peut causer des positionnement du flasque.
  • Page 18 Ne reposez jamais l'outil tant que l'accessoire Un recul propulsera l’outil dans la direction n'est pas complètement arrêté. L'accessoire opposée au mouvement de la roue, à l'endroit où rotatif pourrait s'agripper à la surface et rendre s'est produit l'accrochage. l'outil incontrôlable. d) Soyez particulièrement prudent lorsque vous 12.
  • Page 19 Mises garde sécurité particulières Mises en garde de sécurité particulières pour le supplémentaires pour le découpage par meule brossage métallique : abrasive : a) Des fils métalliques sont projetés par la a) Ne bloquez pas la meule à tronçonner et brosse même lors d'un fonctionnement normal.
  • Page 20 28. Vérifiez que la pièce est correctement soutenue. Cessez immédiatement l'utilisation si le temps 29. Soyez conscient que la meule continue de de fonctionnement devient excessivement tourner une fois l'outil mis hors tension. court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures, 30.
  • Page 21 DESCRIPTION DU 1. Levier de sécurité FONCTIONNEMENT 2. Levier d'interrupteur ATTENTION: Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension • et que sa batterie est retirée avant de l'ajuster ou de vérifier son fonctionnement. Installation ou retrait de la batterie 015307 Un levier de sécurité...
  • Page 22 Déblocage du verrouillage de protection Fonction de changement automatique de Si le système de protection a été actionné à plusieurs vitesse reprises, l’outil est verrouillé et l’indicateur de batterie présente l’état suivant. 1. Indicateur de mode Indicateur de MARCHE ARRÊT Clignotement batterie Le verrouillage de protection est activé...
  • Page 23 Serrez le levier pour fixer le carter de meule. Si le levier est trop serré ou s'il n'est pas assez serré pour fixer le carter de meule, serrez ou desserrez la vis pour ajuster le serrage de la bande du carter de meule. Pour retirer le carter de meule, suivez la procédure de l'installation de l'autre côté.
  • Page 24 Ne frappez JAMAIS le disque de meulage ou la • 1. Clé à contre- meule contre la pièce à travailler. écrou Évitez de laisser la meule sautiller ou accrocher, • 2. Verrouillage de tout spécialement lorsque vous travaillez dans les l'arbre coins, sur les bords tranchants, etc.
  • Page 25 Enlevez la batterie de l'outil et placez-le à l'envers pour Fonctionnement avec la meule abrasive à avoir facilement accès à l'arbre. Montez le flasque tronçonner/la roue diamantée (accessoire) intérieur et la meule abrasive à tronçonner / roue diamantée sur l'arbre. Serrez fermement le contre-écrou 1.
  • Page 26 être effectués dans un centre de service 015316 Makita agréé ou un centre de service de l'usine Makita, Retirez la batterie de l'outil et retournez ce dernier pour exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
  • Page 27 ATTENTION: meuleuse Makita avec les accessoires approuvés Ces accessoires ou pièces complémentaires sont • achetés auprès de votre distributeur ou centre de recommandés pour l'utilisation avec l'outil Makita services Makita, assurez-vous d’obtenir et d’utiliser spécifié dans ce mode d'emploi. L'utilisation de tous les carters et attaches recommandés dans ce...
  • Page 28 GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA Politique de garantie Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et testé avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il sera exempt de défaut de fabrication et de vice de matériau pour une période d’UN AN à partir de la date de son achat initial.
  • Page 29 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo XAG06 XAG07 Diámetro de disco 115 mm (4-1/2") 125 mm (5") Grosor máximo del disco 6 mm (1/4") 6 mm (1/4") Rosca del eje 5/8" Velocidad reportada (n) / Velocidad sin carga (n 8 500 r/min Con cartucho de batería...
  • Page 30 Los cables dañados o atrapados aumentan el 16. Si dispone de dispositivos para la conexión riesgo de sufrir una descarga eléctrica. de equipos de extracción y recolección de Cuando utilice una herramienta eléctrica en polvo, asegúrese de conectarlos y utilizarlos exteriores, utilice un cable de extensión debidamente.
  • Page 31 Uso y cuidado de la herramienta a batería No se recomienda hacer ciertas operaciones 24. Realice la recarga sólo con el cargador tales como operaciones de pulido con esta especificado por el fabricante. Un cargador herramienta eléctrica. Puede que es adecuado para un solo tipo de batería operaciones para las cuales esta herramienta puede generar riesgo de incendio al ser utilizado eléctrica no está...
  • Page 32 capaz de detener fragmentos abrasivos que Por ejemplo, si un disco abrasivo se traba o atasca se generen con la pieza de trabajo. debido a la pieza de trabajo, el borde del disco que está protección ocular debe ser capaz de detener la ingresando hacia el punto de atascamiento puede partículas que se proyecten a raíz de varias introducirse hacia la superficie del material ocasionando...
  • Page 33 plano del reborde protector. Un disco colocado tome las acciones correctivas necesarias para incorrectamente que se proyecte a través del eliminar la causa de estancamiento del disco. plano reborde protector quedará d) Evite reiniciar la operación de corte en la adecuadamente protegido.
  • Page 34 18. Tenga cuidado de no dañar el eje, las bridas ADVERTENCIA: (especialmente la superficie de instalación) o NO DEJE que la comodidad o familiaridad con el la contratuerca. Si se dañan estas partes se producto (a base de utilizarlo repetidamente) podría romper el disco.
  • Page 35 No guarde la herramienta ni el cartucho de DESCRIPCIÓN DEL batería en lugares donde la temperatura FUNCIONAMIENTO pueda alcanzar o exceder los 50 ゚ C (122 ゚ F). Nunca incinere el cartucho de batería incluso en el caso de que esté dañado seriamente o PRECAUCIÓN: ya no sirva en absoluto.
  • Page 36 Accionamiento del interruptor Estado indicador de la batería Capacidad restante de la PRECAUCIÓN: Encendido batería Intermitencia APAGADO ("ON") Antes de instalar el cartucho de batería en la • herramienta, compruebe siempre que la palanca interruptora se acciona debidamente y que vuelve 50 % - 100 % a la posición de apagado (“OFF”) cuando la suelta.
  • Page 37 Protección contra sobrecarga ENSAMBLE Cuando la herramienta es utilizada de tal manera que cause un consumo anormalmente alto de corriente, la herramienta automáticamente se para sin indicación PRECAUCIÓN: alguna. En este caso, apague la herramienta y detenga Asegúrese siempre de que la herramienta esté •...
  • Page 38 Afloje la palanca en el protector de disco tras haber 1. Contratuerca aflojado el tornillo. Coloque el protector de disco con la 2. Disco de centro protuberancia en la banda de este protector alineada hundido con la ranura de la caja de cojinetes. Luego gire el 3.
  • Page 39 OPERACIÓN ADVERTENCIA: No deberá ser nunca necesario forzar la herramienta. • El peso de la herramienta aplica la presión adecuada . El forzamiento y la presión excesivos podrán ocasionar una peligrosa rotura del disco. Reemplace el disco SIEMPRE si deja caer la •...
  • Page 40 Retire el cartucho de batería de la herramienta y Operación con disco de corte abrasivo/disco colóquela boca arriba para permitir un fácil acceso al de diamante (accesorio opcional) eje. Coloque la brida interior y el disco de corte abrasivo / disco de diamante en el eje. Apriete la contratuerca 1.
  • Page 41 015316 Centros de Servicio Autorizados por Makita, empleando Retire el cartucho de la batería de la herramienta y siempre repuestos Makita. colóquela boca arriba para permitir un fácil acceso al...
  • Page 42 ACCESORIOS OPCIONALES deberán usarse solamente con el protector opcional adecuado para discos cortadores. Si decide usar su esmeriladora Makita con los PRECAUCIÓN: accesorios aprobados los cuales adquirió de su Estos accesorios o aditamentos (incluidos o no) •...
  • Page 43 COMPLETA, porte pagado con antelación, a una de las fábricas o centros de servicio autorizados Makita. Si la inspección muestra que el problema ha sido causado por mano de obra o material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra opción, reemplazará) sin cobrar.
  • Page 44 Para reducir la exposición a estos productos químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan www.makita.com...
  • Page 45 INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES Cordless Chain Saw Electrosierra Inalámbrica XCU03 IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANTE: Lea antes de usar.
  • Page 46 ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: XCU03 Overall length (without guide bar) 443 mm (17-1/2″) Rated voltage D.C. 36 V Standard battery cartridge BL1815N, BL1820B, BL1830, BL1830B, BL1840B, BL1850B, BL1860B Net weight with 90PX 4.6 kg 4.7 kg 4.8 kg (when using BL1815N) (10.2 lbs) (10.4 lbs) (10.6 lbs)
  • Page 47 Prevent unintentional starting. Ensure the SAFETY WARNINGS switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with General power tool safety warnings your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
  • Page 48 When battery pack is not in use, keep it away 10. Follow instructions for lubricating, chain ten- from other metal objects, like paper clips, sioning and changing accessories. Improperly coins, keys, nails, screws or other small metal tensioned or lubricated chain may either break or objects, that can make a connection from one increase the chance for kickback.
  • Page 49 Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that have been altered, may result in the battery bursting causing fires, personal injury and damage. It will direct current also void the Makita warranty for the Makita tool and charger. feet per minute Tips for maintaining maximum...
  • Page 50 PARTS DESCRIPTION Battery cartridge Front hand guard Guide bar Saw chain Lever Adjusting dial Check button Capacity indicator Main power lamp Main power switch Lock-off lever Rear handle Switch trigger Front handle Oil tank cap Chain catcher Adjusting screw (for oil pump) Guide bar cover 6 ENGLISH...
  • Page 51 Tool / battery protection system FUNCTIONAL DESCRIPTION The tool is equipped with a tool/battery protection sys- tem. This system automatically cuts off power to the motor to extend tool and battery life. The tool will auto- CAUTION: matically stop during operation if the tool or battery is Always be sure that the tool is placed under one of the following conditions.
  • Page 52 NOTE: Depending on the conditions of use and the Capacity indicator status Remaining battery ambient temperature, the indication may differ slightly capacity from the actual capacity. Blinking Main power switch 50% to 100% WARNING: Always turn off the main power 20% to 50% switch when not in use.
  • Page 53 NOTICE: Do not pull the switch trigger hard with- out pressing the lock-off lever. This can cause switch breakage. To prevent the switch trigger from being accidentally pulled, a lock-off lever is provided. To start the tool, depress the lock-off lever and pull the switch trigger. Release the switch trigger to stop.
  • Page 54 ASSEMBLY CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before carrying out any work on the tool. CAUTION: Do not touch the saw chain with bare hands. Always wear gloves when handling the saw chain.
  • Page 55 ► 1. Sprocket cover 2. Guide bar 3. Hole ► 1. Lever 2. Sprocket cover Turn the lever clockwise fully and a quarter turn Lift up the guide bar tip slightly and adjust the back to keep looseness for adjusting the chain tension. chain tension.
  • Page 56 The oil delivery may otherwise be the handle. impaired. NOTICE: Use the saw chain oil exclusively for Makita chain saws or equivalent oil available in the market. NOTICE: Never use oil including dust and parti- cles or volatile oil.
  • Page 57 Bucking Limbing Rest the bottom edge of the chain saw body on CAUTION: Limbing may only be performed by the wood to be cut. trained persons. A hazard is presented by the risk of kickback. When limbing, support the chain saw on the trunk if possible.
  • Page 58 • The base of the trunk is free of foreign Make the back cut a little higher than the base objects, roots and ranches; cut of the scarf. The back cut must be exactly horizon- tal. Leave approximately 1/10 of the trunk diameter •...
  • Page 59 NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result. Sharpening the saw chain Sharpen the saw chain when: • Mealy sawdust is produced when damp wood is cut; • The chain penetrates the wood with difficulty, even when heavy pressure is applied;...
  • Page 60 ► 1. File holder Cleaning the oil discharge hole — After sharpening the chain, check the height of the depth gauge using the chain gauge tool (optional Small dust or particles may be built up in the oil dis- accessory). charge hole during operation.
  • Page 61 ► 1. Sprocket 2. Areas to be worn out ► 1. Locking ring 2. Sprocket Always fit a new locking ring when replacing the NOTICE: Make sure that the sprocket is installed sprocket. as shown in the figure. Storing the tool Clean the tool before storing.
  • Page 62 Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace- ment parts for repairs.
  • Page 63 COMPLETE tool, freight prepaid, to one of Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If inspection shows the trouble is caused by defective workmanship or material, Makita will repair (or at our option, replace) without charge. This Warranty does not apply where: •...
  • Page 64 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: XCU03 Longitud total (sin la barra de guía) 443 mm (17-1/2″) Tensión nominal 36 V c.c. Cartucho de batería estándar BL1815N, BL1820B, BL1830, BL1830B, BL1840B, BL1850B, BL1860B Peso neto con la 90PX 4,6 kg 4,7 kg 4,8 kg (al utilizar el BL1815N) (10,2 lbs)
  • Page 65 Cuando utilice una herramienta eléctrica en exte- ADVERTENCIAS DE riores, utilice un cable de extensión apropiado para uso en exteriores. La utilización de un cable SEGURIDAD apropiado para uso en exteriores reducirá el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica. Si no es posible evitar usar una herramienta Advertencias generales de eléctrica en condiciones húmedas, utilice un...
  • Page 66 Desconecte la clavija de la fuente de energía Advertencias de seguridad para la y/o la batería de la herramienta eléctrica antes electrosierra inalámbrica de realizar ajustes, cambiar accesorios o guar- dar las herramientas eléctricas. Dichas medidas Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de de seguridad preventivas reducen el riesgo de la cadena de la sierra cuando la sierra eléctrica que la herramienta se inicie accidentalmente.
  • Page 67 12. Corte madera únicamente. No utilice la sierra • Siga las instrucciones de afilado y mante- eléctrica para otros fines que no sean para los que nimiento del fabricante para la cadena de fue diseñada. Por ejemplo: no utilice la sierra eléc- la sierra.
  • Page 68 Makita, o de baterías alteradas, puede ocasio- nar que las baterías exploten causando un incendio, lesiones personales y daños. Asimismo, esto inva- lidará la garantía de Makita para la herramienta y el cargador Makita. Consejos para alargar al máximo la vida útil de la batería...
  • Page 69 DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS Cartucho de batería Protector de mano delantero Barra de guía Cadena de la sierra Palanca Dial de ajuste Botón de verificación Indicador de capacidad Lámpara de alimentación principal Interruptor de alimentación principal Palanca de desbloqueo Mango trasero Gatillo interruptor Mango delantero Tapa del tanque de aceite...
  • Page 70 DESCRIPCIÓN DEL NOTA: La herramienta no funciona con un solo cartu- cho de batería. FUNCIONAMIENTO NOTA: Ponga atención a la posición de sus dedos cuando instale la batería. El botón se oprimirá de manera no intencional. PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté...
  • Page 71 Indicación de capacidad restante de Indicación de la capacidad restante la batería de la batería Únicamente para cartuchos de batería con el indicador ► 1. Luces indicadoras 2. Botón de verificación Oprima el botón de verificación en el cartucho de la ►...
  • Page 72 ► 1. Interruptor de alimentación principal ► 1. Gatillo interruptor 2. Palanca de desbloqueo NOTA: La lámpara de alimentación principal parpa- Verificación del freno de la cadena deará si el gatillo interruptor es jalado en condiciones de inoperabilidad. La lámpara parpadeará si usted: PRECAUCIÓN: Sujete la sierra eléctrica con •...
  • Page 73 Verificación del freno de retención PRECAUCIÓN: Si la cadena de la sierra no se detiene en el lapso de un segundo durante esta prueba, deje de usar la sierra eléctrica y consulte a nuestro centro de servicio autorizado. Haga funcionar la sierra eléctrica y luego suelte el gati- llo interruptor por completo.
  • Page 74 Gire la palanca en el sentido de las manecillas del reloj hasta que la cubierta de la pieza dentada quede asegurada, y luego regrésela a la posición original. ► 1. Pieza dentada Apoye la barra de guía en su lugar sobre la sierra ►...
  • Page 75 De lo contrario, el suministro de aceite podría ser deficiente. AVISO: Utilice el aceite para la cadena de la sie- OPERACIÓN rra exclusivamente para sierras eléctricas Makita o un aceite equivalente disponible en el mercado. AVISO: Nunca use aceite que tenga polvo y partí- Lubricación culas, ni aceite volátil.
  • Page 76 OPERACIÓN DE LA SIERRA ELÉCTRICA PRECAUCIÓN: El usuario sin experiencia deberá, como práctica mínima, cortar leña sobre un caballete o base. PRECAUCIÓN: Al aserrar madera precor- tada, utilice un apoyo seguro (como un caballete o base). No utilice su pie para mantener la pieza de trabajo fija, ni permita que alguien más la sos- tenga o mantenga firme.
  • Page 77 Cuando corte madera que esté bajo tensión, corte Talado primero el lado presionado (A). Luego realice el corte final desde el lado tensionado (B). Esto evitará que la PRECAUCIÓN: El talado solo deberá ser barra quede atascada. realizado por personas capacitadas. Este trabajo es peligroso.
  • Page 78 — Podado de raíces protuberantes: Comience con las protuberancias más grandes. Realice el corte vertical primero y luego el corte horizontal. — Ubíquese a un costado del árbol que está por caer. Mantenga el área despejada por detrás del árbol que está por caer hasta un ángulo de 45° en cada lado del eje del árbol (consulte la ilustración de “Área de talado”).
  • Page 79 Afilado de la cadena de la sierra Afile la cadena de la sierra cuando: • Se produzca aserrín con consistencia harinosa al cortar madera húmeda; • La sierra penetre la madera con dificultad, incluso al aplicar una gran presión; • El borde de corte esté...
  • Page 80 Limpieza de la cubierta de la pieza dentada En el interior de la cubierta de la pieza dentada se acu- mularán astillas y aserrín. Retire la cubierta de la pieza dentada y la cadena de la sierra de la herramienta y luego limpie las astillas y el aserrín.
  • Page 81 Reemplazo de la pieza dentada PRECAUCIÓN: Una pieza dentada desgas- tada dañará una cadena nueva de la sierra. En este caso, reemplace la pieza dentada. Antes de instalar una nueva cadena de la sierra, verifi- que la condición de la pieza dentada. ►...
  • Page 82 Antes de solicitar alguna reparación, primero realice una inspección por su cuenta. Si detecta algún problema que no esté explicado en el manual, no intente desensamblar la herramienta. En vez de esto, solicite la reparación a un centro de servicio autorizado de Makita, usando siempre piezas de repuesto Makita. Estado de la avería Causa Solución...
  • Page 83 Makita. de mano de obra o material, Makita hará la reparación (o a su discreción, el reemplazo) sin ningún cargo. •...
  • Page 84 Para reducir la exposición a estos productos químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885537-943...
  • Page 85 DC18RD Two Port Multi Fast Charger Chargeur Rapide 2 Batteries Multi-Cargador Rápido de Dos Puertos IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANT : Lire ce qui suit avant d’utiliser cet outil. IMPORTANTE: Leer antes de usar. Symbols The followings show the symbols used for the charger and battery. Be sure that you understand their meaning before use.
  • Page 86 • Cooling abnormality • Problème de refroidissement • Anormalidad en la carga • Do not short batteries. • Ne jamais court-circuiter les bornes d’une batterie. • No provoque un cortocircuito en las baterías.
  • Page 87 10. Make sure cord is located so that it will not be stepped on, tripped over, or otherwise subjected to damage or stress. 11. Do not operate charger with damaged cord or plug. If the cord or plug is damaged, ask Makita authorized service center to replace it in order to avoid a hazard.
  • Page 88 Preset melody sound remains stored even when the charger is unplugged. NOTE: • The battery charger is for charging Makita-battery cartridge. Never use it for other purposes or for other manufacturer’s batteries. • When you charge a battery cartridge which is new or has not been used for a long period of time, it may not accept a full charge until after discharging it completely and recharging a couple of times.
  • Page 89 Using with USB device This charger works as an external power supply for USB device. Open the cover of the USB power supply port. Connect the USB cable to the USB power supply port and USB device. Plug the charger into a power source. After charging, unplug the charger.
  • Page 90 (1) le chargeur de batterie, sur (2) la batterie et sur (3) le produit utilisant la batterie. ATTENTION — Pour réduire le risque de blessure, ne chargez que les batteries rechargeables MAKITA qui figurent sur l’étiquette du chargeur. Les autres types de batteries peuvent causer des blessures et entraîner des dommages en explosant.
  • Page 91 La mélodie préréglée demeure en mémoire même lorsque vous débranchez le chargeur. NOTE : • Le chargeur de batterie est conçu pour les batteries Makita. Ne jamais l’utiliser à d’autres fins ou avec les batteries d’autres fabricants. • Lorsque vous chargez une cartouche de batterie neuve ou restée inutilisée pendant une période prolongée, il se peut que vous deviez la recharger et la décharger à...
  • Page 92 Charge de remise en condition La charge de remise en condition peut faire augmenter la durée de vie de la batterie en effectuant automatiquement une recherche du niveau de charge optimale des batteries dans toute situation. Une batterie utilisée à plusieurs reprises dans les conditions suivantes nécessitera une “charge de remise en condi- tion”...
  • Page 93 (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y (3) el producto con el que se utilice la batería. PRECAUCION — Para reducir el riesgo de sufrir heridas, cargue solamente las baterías recargables MAKITA marcadas en la etiqueta de cargador. Otros tipos de baterías podrán explotar y ocasionar heridas personales y daños.
  • Page 94 El sonido de melodía permanecerá almacenado aunque desenchufe el cargador. NOTAS: • El cargador de baterías es sólo para cargar cartuchos de batería Makita. No lo utilice nunca con otros fines ni para baterías de otros fabricantes. • Cuando cargue un cartucho de batería que sea nuevo o que no haya sido utilizado durante un largo periodo de tiempo, es posible que no acepte una carga completa hasta después de haberlo descargado completamente y...
  • Page 95 Carga de acondicionamiento La carga de acondicionamiento puede alargar la vida útil de la batería buscando automáticamente la condición óptima para la carga de la batería en cualquier situación. La batería empleada en las siguientes condiciones repetidamente requerirá una “carga de acondicionamiento” para evitar que su vida de servicio no se acorte rápidamente.
  • Page 96 Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885372-949 www.makita.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Xag07