Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 8

Liens rapides

RADIATORE ELETTRICO A BAGNO D'OLIO
OIL FILLED ELECTRIC RADIATOR
RADIATEUR ÉLECTRIQUE À BAIN D'HUILE
ELEKTRO ÖL-RADIATOR
ELEKTRISCHE OLIEGEVULDE RADIATOR
RADIADOR ELÉCTRICO DE ACEITE
RADIADOR ELÉCTRICO A ÓLEO
∏ÏÂÎÙÚÈÎfi ηÏÔÚÈÊ¤Ú Ï·‰ÈÔ‡
ELEKTRISK OLIERADIATOR
OLJEFYLLD ELRADIATOR
ELEKTRISK OLJEFYLT RADIATOR
ÖLJYTÄYTTEINEN SÄHKÖPATTERI
ù ù Î Î Â Â Í Í Ú Ú   Ë Ë ˜ ˜ Â Â Ò Ò Í Í Ë Ë È È Ï Ï ‡ ‡ Ò Ò Î Î fl fl Ì Ì ˚ ˚ È È   ‡ ‡ ‰ ‰ Ë Ë ‡ ‡ Ú Ú Ó Ó  
Elektryczny grzejnik olejowy
ELEKTROMOS OLAJRADIÁTOR
Elektrick˘ olejov˘ radiátor
Električni kupaonski radijator punjen uljem
Električni oljni radiator
Elektrick˘ radiátor na olej
Ö Ö Î Î Â Â Í Í Ú Ú   Ë Ë ˜ ˜ Â Â Ò Ò Í Í Ë Ë Ï Ï ‡ ‡ Ò Ò Î Î Â Â Ì Ì   ‡ ‡ ‰ ‰ Ë Ë ‡ ‡ Ú Ú Ó Ó  
Radiator electric cu baie de ulei
10
Istruzioni
Instructions
Mode d'emploi
Betriebsanleitung
Gebruiksaanwijzingen
Instrucciones
Instruções
√‰ËÁ›Â˜
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Instruksjoner
Käyttöohjeet
àÌÒÚÛ͈ËË
Instrukcja obs∏ugi
Használati utasítás
Návod
Upute za uporabu
Navodila
Návod
àÌÒÚÛ͈ËË
Instrucţiuni

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour DeLonghi Radia KR791230V

  • Page 1 RADIATORE ELETTRICO A BAGNO D’OLIO OIL FILLED ELECTRIC RADIATOR RADIATEUR ÉLECTRIQUE À BAIN D’HUILE ELEKTRO ÖL-RADIATOR ELEKTRISCHE OLIEGEVULDE RADIATOR RADIADOR ELÉCTRICO DE ACEITE RADIADOR ELÉCTRICO A ÓLEO ∏ÏÂÎÙÚÈÎfi ηÏÔÚÈÊ¤Ú Ï·‰ÈÔ‡ ELEKTRISK OLIERADIATOR OLJEFYLLD ELRADIATOR ELEKTRISK OLJEFYLT RADIATOR ÖLJYTÄYTTEINEN SÄHKÖPATTERI ù ù Î Î Â Â Í Í Ú Ú   Ë Ë ˜ ˜ Â Â Ò Ò Í Í Ë Ë È È Ï Ï ‡ ‡ Ò Ò Î Î fl fl Ì Ì ˚ ˚ È È   ‡ ‡ ‰ ‰ Ë Ë ‡ ‡ Ú Ú Ó Ó   Elektryczny grzejnik olejowy ELEKTROMOS OLAJRADIÁTOR Elektrick˘...
  • Page 2 INDICE DI RIFERIMENTO OSOITINNUOLI POINTER àçÑàäÄíéê WSKAèNIK ODNIESIENIA REPÈRE MARKIERUNGSZEICHEN VONATKOZTATÁSI JEL AANWIJZER OZNAKA SEZNAM ODKAZÒ ÍNDICE DE REFERENCIA SINAL DE REFERÊNCIA KAZALO ¢∂π∫∆∏™ ∞¡∞º√ƒ∞™ INDICE DE REFERINŢĂ PIL-INDIKATOR UKAZOVATEª NASTAVENIA VISNINGSPIL èéäÄáÄãÖñ VISARE DENTINO FUNZIONAMENTO TOOTH OPERATION CRAN FONCTIONNEMENT SCHALTSCHIEBER BETRIEB TANDJE...
  • Page 3 Fig. 1 Fig. 2 Abb. 1 Abb. 2 Eik. 1 Eik. 2 Kuva. 1 Kuva. 2 êËÒ 1 êËÒ 2 RYS. 1 RYS. 2 1. ábra 2. ábra Obr. 1 Obr. 2 Slika 1 Slika 2 îË„. 1 îË„. 2 Fig.
  • Page 4 1. GENERALITA’ Togliere l’apparecchio dalla scatola imballo, e capovolgerlo quindi appoggiarlo sul polistirolo. Controllare l’integrità del cavo di alimentazione e che l’apparecchio non abbia subito danni durante il tra- sporto. Non far funzionare l’apparecchio se danneggiato. 2. MONTAGGIO DEI PIEDINI Rimuovere i piedini e le rotelle dall’imballo in polistirolo.
  • Page 5 Impostare i periodi di tempo in cui desiderate che l’apparecchio funzioni, spingendo verso il centro i den- tini. Ogni dentino corrisponde ad un periodo di tempo di 15 min. Saranno a questo punto visibili dei settori che corrispondono ai periodi di funzionamento. Così...
  • Page 6 1. GENERAL FEATURES Remove the appliance from the packaging, turn upside down and rest on the polystyrene. Check that neither the appliance nor the power cable has been damaged in any way during tran- sportation. Do not operate the appliance if damaged 2.
  • Page 7 c) Models with a 24 hour time-clock (fig. 9) To programme heating, proceed as follows: Look at the time on your clock or watch. If it is 10.00, turn the numbered timer disk clockwise until the number 10 on the disk coincides with the pointer on the timer.
  • Page 8 1. GÉNÉRALITÉS Sortir l’appareil de son emballage et le retourner sur le polystyrène. Contrôler que le câble d’alimentation est en parfait état et que l’appareil n’a subi aucun dégât pendant le transport. Ne pas faire fonctionner l'appareil si ce dernier est endommagé. 2.
  • Page 9 Chaque cran correspond à une période de 15 minutes. Des secteurs correspondant aux périodes de fonctionnement deviennent visibles. Après le réglage, le radiateur fonctionnera automatiquement selon l’horaire quotidien programmé. (Important : l’appareil doit toujours être branché) Pour modifier la programmation, il suffit de ramener les crans en position initiale et de définir de nouvel- les périodes.
  • Page 10 1. ALLGEMEINES Gerät aus der Packung nehmen, umdrehen und auf das Polystyrol legen. Vergewissern Sie sich, dass das Netzkabel unversehrt ist und das Gerät während des Transports nicht beschädigt wurde. Bei eventuellen Beschädigungen, das Gerät auf keinen Fall in Betrieb setzen. 2.
  • Page 11 Hierzu die kleinen Reiter zum Mittelpunkt hin schieben. Jeder kleine Reiter entspricht einem Zeitraum von 15 Minuten. Es werden nun rote Ausschnitte sichtbar, die mit den eingegebenen Betriebszeiten überein- stimmen. In dieser Einstellung wird sich das Gerät jeden Tag zur programmierten Uhrzeit automatisch einschalten (Wichtig: Der Stecker muss stets an die Steckdose angeschlossen bleiben).
  • Page 12 1. ALGEMEEN Haal het apparaat uit de verpakkingsdoos en zet het op zijn kop op het piepschuim. Controleer of het net- snoer intact is en het apparaat geen schade tijdens het transport heeft opgelopen. Zet het apparaat niet in werking wanneer het beschadigd is. 2.
  • Page 13 Stel de tijdsperiodes in waarin u het apparaat wilt laten werken, door de tandjes naar binnen te duwen. Elk tandje komt overeen met een tijdsperiode van 15 min. De rode sectoren die overeenkomen met de werkingsperiodes zijn nu zichtbaar. Na de programmering zal de radiator elke dag op het ingestelde uur automatisch in werking treden (Belangrijk: de stekker moet altijd in het stopcontact zitten).
  • Page 14 1. GENERALIDADES Saque el aparato de la caja de embalaje. Vuélquelo y colóquelo encima del poliestireno. Compruebe que el cable de alimentación esté íntegro y que el aparato no se haya estropeado durante el transporte. No haga funcionar un aparato estropeado. 2.
  • Page 15 el sentido de las agujas del reloj hasta que el número 10 coincida con el índice de referencia imprimi- do en el programador. Programe los períodos de tiempo de funcionamiento del aparato, empujando hacia el centro los dientes. Cada diente corresponde a un período de 15 minutos. Podrá ver entonces sectores que corresponden a los períodos funcionamiento.
  • Page 16 1. GENERALIDADES Retire o aparelho da caixa da embalagem e vire-o ao contrário; de seguida, pouse-o sobre o poliestireno. Certifique-se da integridade do cabo de alimentação e de que o aparelho não sofreu danos durante o tran- sporte. Não ligue o aparelho se ele estiver danificado. 2.
  • Page 17 Verá, assim, sectores correspondentes aos períodos de funcionamento. Depois de regulado, o radiador funciona automaticamente todos os dias de acordo com o horário pro- gramado (Importante: a ficha deve estar sempre inserida na tomada). Para alterar a programação, basta colocar novamente os entalhes na posição inicial e definir os novos períodos de funcionamento.
  • Page 18 1. °∂¡π∫∞ µÁ¿ÏÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·fi ÙÔ ÎÈ‚ÒÙÈÔ Ù˘ Û˘Û΢·Û›·˜, ·Ó·Ô‰ÔÁ˘Ú›ÛÙ ÙËÓ Î·È ÛÙËÚ›ÍÙ ÙËÓ ÛÙÔ ÊÂÏÈ˙fiÏ. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Â›Ó·È ·Ó¤·ÊÔ Î·È fiÙÈ Ë Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ› ˙ËÌȤ˜ ηٿ ÙË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ Â¿Ó ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ ‚Ï¿‚˜. 2.
  • Page 19 ¶ÚÔÁÚ·ÌÌ·Ù›ÛÙ ÙȘ ÂÈı˘ÌËÙ¤˜ ÂÚÈfi‰Ô˘˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Ȥ˙ÔÓÙ·˜ ÚÔ˜ ÙÔ Î¤ÓÙÚÔ Ù· ‰ÔÓÙ¿ÎÈ·. ∫¿ı ‰ÔÓÙ¿ÎÈ ·ÓÙÈÛÙÔȯ› Û ¯ÚfiÓÔ 15 ÏÂÙÒÓ. ∂ÌÊ·Ó›˙ÔÓÙ·È ¤ÙÛÈ ÔÈ ÙÔÌ›˜ Ô˘ ·ÓÙÈÛÙÔÈ¯Ô‡Ó ÛÙȘ ÂÚÈfi‰Ô˘˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. ªÂ ÙË Ú‡ıÌÈÛË ·˘Ù‹ ÙÔ ·ÂÚfiıÂÚÌÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ·˘ÙfiÌ·Ù· ηıËÌÂÚÈÓ¿ ÙËÓ ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈṲ̂ÓË ÒÚ· (™ËÌ·ÓÙÈÎfi: ÙÔ...
  • Page 20 1.GENERELT Fjern emballagen fra apparatet; vend det om og stil det på polysterenplasten. Kontrollér at hverken forsyningsledningen eller apparatet er blevet beskadiget under transporten. Tænd ikke for apparatet, hvis det er beskadiget. 2. MONTERING AF STØTTEBEN Fjern polysterenemballagen fra støtteben og hjul. Før hjulene ind i støttebenets tap, og tryk dem helt i bund, indtil der høres et klik (fig.
  • Page 21 Indstil de tidsintervaller, apparatet skal fungere i, ved at presse hakkene ind mod midten. Hvert hak svarer til et tidsrum på 15 min. Nu ser man nogle afsnit, der svarer til de indstil- lede funktionstider. På denne måde fungerer radiatoren automatisk hver dag i det programmerede tidsrum (Vigtigt: Stikket skal altid være sat i stikkontakten).
  • Page 22 1. ALLMÄNT Ta ut radiatorn ur förpackningen och lägg den upp och ner på polystyrenskydden. Kontrollera att sladden är hel och att radiatorn inte har skadats under transporten. Använd inte radiatorn om den är skadad. 2. MONTERING AV FÖTTERNA Ta ut fötterna och hjulen ur polystyrenemballaget. Sätt in hjulen i fötternas tappar och tryck tills ett klickande ljud hörs (fig.
  • Page 23 För att ändra programmeringen sätter du bara tillbaka kuggarna i utgångsläget och ställer in nya driftsperioder. Om radiatorn ska fungera utan programmering trycker du in alla kuggarna mot mitten. I detta fall måste du för att stänga av radiatorn helt förutom att stänga av strömbrytarna också dra ur stickproppen för att undvika att kopplingsuret går i onödan.
  • Page 24 1. GENERELLE INSTRUKSJONER Ta apparatet ut av emballasjen, snu det opp ned, og plasser det på emballasje-materiellet. Kontroller at enheten ikke er blitt skadet under transport og at ledningen er intakt. Ikke bruk apparatet dersom det er skadet. 2. MONTERING AV FOT Ta apparatets føtter og hjul ut av emballasjen.
  • Page 25 c) Modeller med tidsinnstilling (TIMER) - 24 timer (fig.9) Programmering av oppvarmingen gjøres på følgende måte: Kontrollér klokkeslettet på egen klokke. Dersom klokken er 10 vris tidsinnstillingsskiven mot høyre inntil den indikerer10 med pekeren som er festet på tidsinnstilleren. Still inn tidsintervallene man ønsker at radiatoren skal være påslått ved å trykke de sorte markørene mot sentrum av skiven.
  • Page 26 1. YLEISTÄ Ota sähköpatteri pakkauksesta, käännä se ympäri ja aseta se polystyreenipalan päälle. Tarkista, ettei patteri tai virtajohto ole vahingoittuneet millään tavalla kuljetuksen aikana. Älä käytä laitetta, mikäli siinä ilmenee vikoja. 2. TUKIJALKOJEN ASENNUS Poista tukijalat ja pyörät polystyreenipakkauksesta. Aseta pyörät tukijalan akseliin ja paina niitä lop- puun saakka, kunnes ne napsahtavat paikoilleen (kuva 1).
  • Page 27 kohden. Jokainen hammaslovi vastaa 15 min toimintajaksoa. Näin voit nähdä selvästi alueet, jolloin patteri toimii. Tällä tavalla ohjelmoituna patteri toimii automaattisesti joka päivä kyseisenä ajanjaksona. (Tärkeää: Varmista, että pistoke on kiinni pistorasiassa). Voit vaihtaa ohjelmointia yksinkertaisesti asettamalla ajastimen hammaslovet takaisin alkuperäi- seen asentoonsa, jonka jälkeen voit ohjelmoida toimintajakson uudelleen.
  • Page 28 1 1 . . é é Å Å ô ô à à Ö Ö ë ë Ç Ç Ö Ö Ñ Ñ Ö Ö ç ç à à ü ü ÑÓÒڇ̸Ú ÔË·Ó ËÁ ÛÔ‡ÍÓ‚ÍË Ë ÔÂ‚ÂÌËÚ „Ó, Á‡ÚÂÏ ÔÓÒÚ‡‚¸Ú ̇ ÔÓÎËÒÚËÓÎ. ì·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ÔË·Ó...
  • Page 29 èÓÒΠ˝ÚÓ„Ó ·Û‰ÛÚ ‚ˉÌ˚ ÒÂÍÚÓ‡, ÍÓÚÓ˚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛Ú ‚ÂÏÂÌË ‡·ÓÚ˚. ç‡ÒÚÓÂÌÌ˚È Ú‡ÍËÏ Ó·‡ÁÓÏ ‡‰Ë‡ÚÓ ͇ʉ˚È ‰Â̸ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË ·Û‰ÂÚ ÔÓ‚ÚÓflÚ¸ Á‡ÔÓ„‡ÏÏËÓ‚‡ÌÌ˚È ÂÊËÏ (Ó·‡ÚËÚ ‚ÌËχÌËÂ: ‚ËÎ͇ ‰ÓÎÊ̇ ·˚Ú¸ ÔÓÒÚÓflÌÌÓ ‚ÒÚ‡‚ÎÂ̇ ‚ ÓÁÂÚÍÛ ˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌËfl). ÑÎfl ËÁÏÂÌÂÌËfl ÔÓ„‡ÏÏËÓ‚‡ÌËfl ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÁÛ·˜ËÍË ‚ ÔÂ‚Ó̇˜‡Î¸ÌÓ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ Ë Á‡‰‡ÈÚ ÌÓ‚˚ ÔÂËÓ‰˚ ‡·ÓÚ˚. ÖÒÎË...
  • Page 30 1. INFORMACJE OGÓLNE Urzàdzenie nale˝y wyjàç z opakowania, przewróciç, a nast´pnie u∏o˝yç na styropianie. Sprawdziç czy kabel zasilajàcy jest nienaruszony i czy urzàdzenie nie zosta∏o uszkodzone w trakcie transportu. Urzàdzenia nie nale˝y w∏àczaç, je˝eli jest uszkodzone. 2. MONTA˚ NÓ˚EK Wyjàç nó˝ki i kó∏ka ze styropianu wype∏niajàcego opakowanie. Kó∏ka wsunàç do sworznia nó˝ki i maksy- malnie docisnàç, a˝...
  • Page 31 c) Modele z programatorem (Timer) 24 godziny (rys. 9) Aby zaprogramowaç nagrzewanie, nale˝y wykonaç nast´pujàce czynnoÊci: Nale˝y sprawdziç godzin´ pokazanà na zegarze. Zak∏adajàc, ˝e jest godzina 10:00, ponumerowany programator nale˝y przesuwaç zgodnie z kierunkiem wskazówek zegara, dopóki cyfra 10 nie znajdzie si´...
  • Page 32 1. ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK Vegye ki a készüléket a csomagolódobozból, fordítsa a fejére és támassza a polisztirolra. Ellenőrizze a tápkábel épségét, valamint hogy a készülék nem sérült-e meg a szállítás során. Ne üzemeltesse a készüléket, ha azon valami megsérült. 2. A TARTÓLÁBAK FELSZERELÉSE Vegye ki a tartólábakat és a görgőket a polisztirol csomagolásból.
  • Page 33 A fogakat középre nyomva állítsa be azokat az időszakokat, melyek alatt üzemeltetni kívánja a készüléket. Minden fog 15 perces időtartamnak felel meg. A beállítás után láthatóvá válnak az üzemidőnek megfelelő zónák ill. körcikkek. Az így beállított radiátor minden nap a beprogramozott időszakban fog üzemelni. (Fontos, hogy a villásdugó...
  • Page 34 1. V·EOBECNÙ Spotfiebiã vybalte z obalu a pfievratte jej na polystyrén. Zkontrolujte, zda pfiípojn˘ kabel a radiátor jsou nepo- ru‰ené a zda nedo‰lo k jejich po‰kození se bûhem dopravy. Pokud je radiátor po‰kozen˘, nepouÏívejte jej. 2. MONTÁÎ NOÎEK Vytáhnout koleãka a noÏky z polystyrénového obalu. Nasadit koleãka na ãepy noÏek a zatlaãit na doraz, aÏ je sly‰et zaklapnutí...
  • Page 35 programátoru ve smûru hodin. ruãiãek tak, aby se ãíslo 10 krylo s ukazatelem vyraÏen˘m na pro- gramátoru. Zatlaãením zoubkÛ na spínaãi dovnitfi se provede nastavení ãasov˘ch úsekÛ pro zapínání spotfiebiãe. KaÏd˘ zoubek pfiedstavuje ãasov˘ úsek 15 minut. Na ãasovém spínaãi budou nyní viditelné ãasové úseky nastavené pro zapínání chodu radiátoru, které odpovídají...
  • Page 36 1. OPĆENITO Izvadite uređaj iz ambalaže, okrenite ga naopako i naslonite na stiropor. Provjerite je li kabel za napajanje neoštećen te da se uređaj nije oštetio tijekom transporta. Ne uključujte uređaj ako je oštećen. 2. MONTIRANJE PODNOŽJA Izvadite podnožja i kotačiće iz ambalaže od stiropora. Kotačiće uložite u osovinu podnožja i pritisnite do kraja dok ne čujete “klik”...
  • Page 37 - Namjestite razdoblje u kojemu želite da uređaj radi, tako da zupce pritisnete prema sredini. Svaki zubac odgovara intervalu od 15 minuta. Sada ćete moći vidjeti područja koja odgova- raju razdoblju rada uređaja. - Tako programirani radijator svakoga dana će se automatski uključivati u programirano vrije- me (Važno: utikač...
  • Page 38 1. SPLOŠNO Napravo vzemite iz škatle, v katero je zapakirana, nato pa jo prislonite na stiropor. Preverimo, da se radiator ni poškodoval med prevozom in da je priključni kabel nepoškodovan. Ne vkjučujte naprave, če je poškodovana! 2. NAMESTITEV NOŽIC Iz polistirenske embalaže vzamemo nožice in kolesca. Kolesca namestimo v tečaje nožic in pritisnemo do konca, da slišimo zaskok (sl.
  • Page 39 c) Modeli s programatorjem (timer) za 24 ur (sl. 9) Za nastavitev ogrevanja ravnajte po sledečem postopku: Preverite čas na vaši uri. Predvidevamo, da je ura 10, gumb programatorja obrnite v smeri urinega kazalca do položaja, da se bo številka 10 na gumbu prilegala puščici *** na programatorju. Nastavite čas delovanja aparata tako, da potisnete zobke proti sredini gumba.
  • Page 40 1. ÚDAJE VybraÈ prístroj z obalu, prevrátiÈ ho hore nohami a poloÏiÈ na polystyrén.Skontrolujte, ãi prístroj nebol poãas dopravy poru‰en˘ a ãi je napájací kábel v poriadku. V prípade po‰kodenia prístroja, neuvádzaÈ ho do prevádzky. 2. MONTÁÎ NOÎIÂIEK Vyberte noÏiãky a kolieska z polystyrénového obalu.VsuÀte kolieska do kolíka na noÏiãke a tlaãte smerom dolu, aÏ...
  • Page 41 Na zmenenie programu staãí vrátiÈ zúbky do zaãiatoãného stavu a nastaviÈ nové ãasové obdobie. Ak si Ïeláte, aby prístroj beÏal bez programátora, posuÀte smerom do stredu v‰etky zúbky.Ak potrebuje- te prístroj úplne vypnúÈ, okrem v‰etk˘ch vypínaãov je potrebné, vytiahnuÈ aj zástrãku zo zásuvky.Takto zabránite zbytoãnému chodu programátora.
  • Page 42 1 1 . . é é Å Å ô ô Ä Ä à à ç ç î î é é ê ê å å Ä Ä ñ ñ à à ü ü àÁ‚‡‰ÂÚ Û‰‡ ÓÚ ÍÛÚËflÚ‡, ‚ ÍÓflÚÓ Â ÓÔ‡ÍÓ‚‡Ì, Ë „Ó Ó·˙ÌÂÚ ӷ‡ÚÌÓ, Ú.Â. ÓÒÌÓ‚‡Ú‡ Úfl·‚‡ ‰‡...
  • Page 43 c c ) ) å å Ó Ó ‰ ‰ Â Â Î Î Ë Ë Ò Ò Ô Ô   Ó Ó „ „   ‡ ‡ Ï Ï ‡ ‡ Ú Ú Ó Ó   ( ( Ú Ú ‡ ‡ È È Ï Ï Â Â   ) ) 2 2 4 4 ˜ ˜ ‡ ‡ Ò Ò ‡ ‡ ( ( Ù Ù Ë Ë „ „ . . 9 9 ) ) á‡...
  • Page 44 1. GENERALITĂŢI Scoateţi aparatul din cutia de ambalaj și răsturnaţi-l, după care așezaţi-l deasupra polistirenului. Con- trolaţi integritatea cablului de alimentare și dacă aparatul nu a suferit avarii în timpul transportului. Nu puneţi în funcţiune aparatul dacă a fost avariat. 2.
  • Page 45 Fiecare zimţ corespunde unei perioade de timp de 15 min. Vor fi în acest caz vizibile sectoarele care corespund perioadelor de funcţionare. Astfel predispus, radiatorul va funcţiona în mod automat în fiecare zi în orarul programat. (Impor- tant: ștecherul va trebui să fie întotdeauna introdus în priza de curent). Pentru a schimba programarea, este deajuns să...