Page 1
ORIGINAL INSTRUCTIONS For your personal safety, READ and UNDERSTAND before using. SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE. Concrete Grinder Safety instructions Betonschleifer Sicherheitshinweise Ponceuse A Béton Instructions de sécurité Amoladora Para Hormigón Instrucciones de seguridad Smerigliatriceper Calcestruzzo Indicazioni per la sicurezza Betonslijper Veiligheidsvoorschriften...
Page 2
Model Power Input 220-240V~ 50-60Hz : 2200W 220-240V~ 50-60Hz : 2200W 110-120V~ 50-60Hz : 1700W 110-120V~ 50-60Hz : 1700W Voltage 110-120V~ 50-60Hz , 220-240V~ 50-60Hz (See machine nameplate) No Load/min 4500 ~ 9500 3200 - 6500 Wheel Diameter 125mm (5") 180mm (7") Spindle Thread Arbor...
General Safety Rules WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fi re and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
Page 4
moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
5. SERVICE Have your power tool serviced by a qualifi ed repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. Only use original parts for repair and maintenance. The use of incompatible accessories or spare parts can result in electric shocks or other injuries.
and may cause loss of control. • Do not use a damaged accessory. Before each use inspect the accessory such as abrasive wheels for chips and cracks, backing pad for cracks, tear or excess wear, wire brush for loose or cracked wires. If power tool or accessory is dropped, inspect for damage or install an undamaged accessory.
• Never place your hand near the rotating accessory. Accessory may kickback over your hand. • Do not position your body in the area where power tool will move if kickback occurs. Kickback will propel the tool in direction opposite to the wheel’s movement at the point of snagging. •...
Page 8
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which if not avoided will result in death or serious injury. BEFORE USING THIS TOOL WARNING: Some dust created by the power sanding, sawing, grinding, drilling and other construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: •...
TO REDUCE THE RISK OF INJURY FROM JAMS, SLIPS OR THROWN PIECES • To reduce the risk of burns or other fire damage, never use the machine near flammable liquids, vapors or gases, • Make sure all clamps are tight and there is no excessive play in any parts, •...
Look for this symbol to point out important safety precautions. It means ATTENTION!!! Your safety is involved . MOTOR AND ELECTRICAL REQUIREMENTS WARNING: To reduce the risk of electrical hazards, fire hazards or damage to the tool, use proper circuit protection.
Flanges...........2 RECOMMENDED ACCESSORIES This machine may only be used with diamond cup wheels of 125mm diameter for G5 and 180mm for SM7 with 22.23mm (7/8") arbor hole or with M14 female thread.All other uses are prohibited. Bonded abrasive accessories are not allowed to be used with this machine.
SPEED STABILIZATION This machine is equipped with an electronic speed stabilization system which maintains constant speed under load. Variable Speed Thumbwheel VARIABLE SPEED FUNCTION The motor's speed can be varied to suit the needs of different work situations. Turn the Variable Speed Thumbwheel clockwise to increase speed and anti-clockwise to decrease.
Page 13
CAUTION: The wheel can become very hot during the working process. Before replacing, allow the wheel to cool down Place the machine on a level and sturdy workspace. If using a diamond cup wheel with M14 female thread, do not use the flanges. Simply thread the wheel onto the spindle.
REPLACING CARBON BRUSHES The carbon brushes are a normal wearing part and must be replaced when they reach their wear limit. CAUTION: Always replace the brushes as a pair. To replace: Remove the four screws and remove tail cover. Using pliers, rotate the brush spring out of the way and slide old carbon brush out of the brush holder.
Noise/vibration information Measured in accordance with EN 60745-2-3 Model no. : G5, G7 Noise level: Sound pressure level(L ): 90.0 dB(A) Sound power level(L ): 101.0 dB(A) K= 3.0 dB Vibration level: a =7.5 m/s K =1.5 m/s The vibration emission level has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745; it...
Allgemeine Sicherheitshinweise ACHTUNG! Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen. Fehler bei der Einhaltung der Warnhinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages. 3. SICHERHEIT VON PERSONEN Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfl uss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Page 24
Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. Pfl egen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Geräteteile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist.
Page 25
Sicherheitshinweise für Betonschleifer Gemeinsame Sicherheitshinweise zum Schleifen • Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als Schleifer. Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Elektrowerkzeug erhalten. Wenn Sie die folgenden Anweisungen nicht beachten, kann es zu elektrischem Schlag, Feuer und/oder schweren Verletzungen kommen.
Page 26
einem elektrischen Schlag führen. • Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden Einsatzwerkzeugen fern. Wenn Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren, kann das Netzkabel durchtrennt oder erfasst werden und Ihre Hand oder Ihr Arm in das sich drehende Einsatzwerkzeug geraten. •...
Besondere Sicherheitshinweise zum Schleifen • Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr Elektrowerkzeug zugelassenen Schleifkörper und die für diese Schleifkörper vorgesehene Schutzhaube. Schleifkörper, die nicht für das Elektrowerkzeug vorgesehen sind, können nicht ausreichend abgeschirmt werden und sind unsicher. • Gekröpfte Schleifscheiben müssen so montiert werden, dass ihre Schleiffläche nicht über der Ebene des Schutzhaubenrandes hervorsteht.
Page 28
VOR DER VERWENDUNG DIESES WERKZEUGS WARNUNG: Staub, der durch maschinelles Schleifen, Sägen, Fräsen, Bohren und andere Bauarbeiten freigesetzt wird, enthält Chemikalien, die dafür bekannt sind, Krebs, Geburtsfehler oder andere Fortpflanzungsschäden auszulösen. Einige Beispiele für diese Chemikalien sind: • Blei aus bleihaltigen Farben •...
Page 29
VERRINGERUNG VERLETZUNGSRISIKOS DURCH VERKLEMMEN, RUTSCHEN ODER HERUMFLIEGENDE BRUCHSTÜCKE • Um die Gefahr von Verbrennungen oder anderen Brandschäden zu reduzieren, verwenden Sie die Maschine niemals in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten, Dämpfen oder Gasen. • Stellen Sie sicher, dass alle Schellen fest angezogen sind und kein Teil übermäßiges Spiel hat. •...
Page 30
KINDERSICHERE WERKSTATT Verschließen Sie die Werkstatt. Schalten Sie alle Hauptschalter aus. Bewahren Sie das Werkzeug außerhalb der Reichweite von Kindern und anderen nicht zur Verwendung des Werkzeugs qualifizierten Personen auf. Bringen Sie dieses Symbol für wichtige Sicherheitsmaßnahmen an. Es bedeutet: ACHTUNG!!! Es geht um Ihre Sicherheit.
L-H L-Inbusschlüssel....1 Flansche.........2 EMPFOHLENES ZUBEHÖR Diese Maschine darf nur mit Diamanttopfscheiben mit einem Durchmesser von 125 mm für G5 und 180 mm für SM7 mit 22,23 mm (7/8") Spindelbohrung oder mit M14-Innengewinde verwendet werden. Alle anderen Verwendungen sind untersagt. Gebundene Schleifkörper dürfen nicht mit dieser Maschine verwendet werden.
die drehenden Teile nicht mit Ihrem Körper in Kontakt kommen und setzen Sie die Maschine nicht ab, während sie sich noch dreht! DIE VERWENDUNG DES WERKZEUGS Diese Maschine erfordert eine Zweihandbedienung für effektive Kontrolle, maximale Sicherheit und um dem Anlauf- und Betriebsdrehmoment widerstehen zu können. Richten Sie das Werkzeug richtig aus und halten Sie es MIT BEIDEN HÄNDEN fest, um zu verhindern, die Kontrolle zu verlieren, was Verletzungen verursachen könnte.
Page 33
SCHLEIFSCHEIBENSCHUTZ Der Schleifscheibenschutz (d. h. der Bürstenkranz) muss beim Betrieb der Maschine stets verwendet werden. Er ist nicht einstellbar. Die abnehmbare Seite kann vorübergehend abgebaut werden, um den Eckenausschnitt freizulegen. Siehe unten. DER ECKENAUSSCHNITT Bei Arbeiten an einer Wand oder in einer Ecke verhindert der Bürstenkranz, dass der Schleifkopf ganz bis an die Kante gelangt.
DER ANBAU VON DIAMANTTOPFSCHEIBEN L-Inbusschlüssel Stirnlochschlüssel L-Inbusschlüssel Stirnlochschlüssel Spannmutter Spannmutter Spannmutterschlüssel Spannmutterschlüssel Innerer Flansc Innerer Flansc Distanzstücke nach Bedarf LAGERUNG ACHTUNG: Lagern Sie die Maschine nicht, indem Sie auf den Bürsten steht. ACHTUNG: Lager Sie die Maschine nicht mit eingeklemmtem Netzkabel. Dies würde zu Beschädigungen des Kabels führen.
Page 35
Bringen Sie die hintere Motorabdeckung wieder an. HINWEIS: Wenn Sie die gleichen Bürsten wieder einbauen, stellen Sie zunächst sicher, dass die Bürsten an derselben Stelle wieder eingebaut werden. Ansonsten kommt es zu einer Einlaufzeit, die die Motorleistung reduziert und den Bürstenverschleiß...
Geräusch-/Vibrationsinformationen Gemessen nach EN 60745-2-3 Modell-Nr.: G5, G7 Geräuschpegel: Schalldruckpegel(L ): 90,0 dB (A) Schallleistungspegel(L ): 101,0 dB(A) K = 3,0 dB(A) Vibrationswert: a =7,5 m/s K =1,5 m/s Der Vibrationsemissionswert wurde in Übereinstimmung mit einem standardisierten Test gemäß EN 60745 gemessen.
Page 37
Modèle Tension d'entrée 220-240V~ 50-60Hz : 2200W 220-240V~ 50-60Hz : 2200W 110-120V~ 50-60Hz : 1700W 110-120V~ 50-60Hz : 1700W Tension 110-120V~ 50-60Hz , 220-240V~ 50-60Hz (Voir la plaque signalétique de la machine) Aucune Charge/min 4500 ~ 9500 3200 - 6500 Diamètre de la roue 125mm (5") 180mm (7")
INDICATIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ ATTENTION ! Lire toutes les consignes de sécurité et indications. Le non-respect des avertissements et instructions indiqués ciaprès peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures. Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement. Le terme «...
choc électrique. 3. SÉCURITÉ DES PERSONNES Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites preuve de bon en utilisant l’outil électroportatif. N’utilisez pas l’appareil lorsque vous êtes fatigué ou après avoir consommé de l’alcool, des drogues ou avoir pris des médicaments. Un moment d’inattention lors de l’utilisation de l’appareil peut entraîner de graves blessures sur les personnes.
l’utilisation de l’appareil à des personnes qui ne se sont pas familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces instructions. Les outils électroportatifs sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées. Prenez soin des outils électroportatifs. Vérifi ez que les parties en mouvement fonctionnent correctement et qu’elles ne soient pas coincées, et contrôlez si des parties sont cassées ou endommagées de telle sorte que le bon fonctionnement de l’appareil s’en trouve entravé.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ POUR LES PONCEUSES À BÉTON Avertissements de sécurité communs pour les opérations de meulage • Cet outil électrique est destiné à fonctionner comme meuleuse. Lire toutes les mises en garde de sécurité, les instructions, les illustrations et les spécifications fournies avec cet outil électrique. Le fait de ne pas suivre toutes les instructions données ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave.
Page 42
propre câble. Le contact de l’accessoire coupant avec un fil « sous tension » peut mettre « sous tension » les parties métalliques exposées de l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur l’opérateur. • Placer le câble éloigné de l’accessoire de rotation. Si vous perdez le contrôle, le câble peut être coupé ou subir un accroc et votre main ou votre bras peut être tiré...
• La surface de meulage des meules à moyeu déporté doit être montée sous le plan de la lèvre du protecteur. Une meule montée de manière incorrecte qui dépasse du plan de la lèvre du protecteur ne peut pas être protégée de manière appropriée. •...
AVANT D'UTILISER CET OUTIL AVERTISSEMENT : Certaine poussières dues à aux restes de sable, au fait de scier, broyer, percer et d'autres activités de construction contiennent des produits chimiques réputés pour provoquer le cancer, des problèmes de naissance ou d'autres torts reproductifs. Parmi ces produits chimiques, on peut citer : •...
OUR RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES A CAUSE DE BOURRAGES, GLISSADES OU PIÈCES JETÉES • Pour réduire le risque de brûlures ou d'autres dommages dus au feu, ne jamais utiliser la machine à proximité de liquides inflammables, vapeurs ou gaz, •...
FAITES UN ATELIER SANS ENFANT Verrouillez la boutique. Débranchez les commutateurs maîtres. Rangez l'outil loin des enfants et d'autres personnes non qualifiées pour utiliser l'outil. Observez ce symbole qui vous montre les précautions de sécurité à respecter. Il signifie ATTENTION!!! Voter sécurité...
Cette machine peut uniquement être utilisée avec des meules boisseau diamantées de 125mm de diamètre pour G5 et 180mm pour SM7 avec 22,23 mm (7/8") de trou de mandrin ou un fil femelle M14. Toutes les autres utilisations sont interdites.
UTILISATION DE L'OUTIL Le contrôle effectif de cette machine exige un fonctionnement à deux mains pour obtenir une sécurité et un contrôle maximal lors du démarrage et du fonctionnement. Lorsque vous travaillez avec la machine, tenez-la toujours fermement AVEC LES DEUX MAINS afin d'éviter toute perte de contrôle, ce qui pourrait causer des blessures.
PERFORATION DE BORDS Lorsque vous travaillez contre un mur ou dans un coin, la jupe empêche la tête de ponçage d’accéder au bord. Appuyez sur l'onglet, faites glisser la porte demi-lune vers l’extérieur pour déverrouiller, puisfaites-la tourner vers le côté jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
Page 50
INSTALLATION DE MEULES BOISSEAU DIAMANTÉES Clé hexagonale en L Clé Tendeur Avant Clé hexagonale en L Écrou mandrin Écrou mandrin Clé Écrou de verrouillage Bride intérieure Bride intérieure Entretoises selon le besoin ENTREPOSAGE ATTENTION : Ne pas entreposer la machine sur ses poils, mais bien sur son côté. ATTENTION : Ne pas entreposer la machine si son câble d'alimentation est pincé, sous peine de lui occasionner des dommages vers le câble.
Installez un nouveau balai. L'installation est l'inverse du retrait. Replacez le couvercle arrière du moteur. REMARQUE : Pour réinstaller les mêmes balais, vérifiez d'abord qu'il est possible de les remonter de la même manière avec laquelle vous les avez sortis. Sinon, une période de rodage aura lieu, ce qui réduira les performances du moteur et augmentera l'usure des balais.
Bruit / informations de vibration Mesuré suivant la norme EN 60745-2-3 Modèle n° : G5, G7 Niveau sonore : Niveau de pression acoustique(L ): 90.0 dB (A) Niveau de puissance acoustique(L ): 101.0 dB(A) K = 3.0dB(A) Niveau de vibration : a =7.5 m/s...
Page 53
Modelo Entrada de alimentación 220-240V~ 50-60Hz : 2200W 220-240V~ 50-60Hz : 2200W 110-120V~ 50-60Hz : 1700W 110-120V~ 50-60Hz : 1700W Voltaje 110-120 V~ 50-60 Hz , 220-240 V~ 50-60 Hz. (Véase la placa de identificación de la máquina) Velocidad sin carga/min 4500 ~ 9500 3200 ~ 6500 Diámetro de la muela...
Instrucciones generales de seguridad ¡ATENCIÓN! Lea íntegramente las instrucciones e indicaciones de seguridad. El incumplimiento de dichas instrucciones e indicaciones puede dar lugar a descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas. El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes advertencias de peligro se refi ere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
conectarla a través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica. 3. SEGURIDAD DE PERSONAS Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos.
móviles del aparato, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta. Si la herramienta eléctrica estuviese defectuosa haga repararla antes de volver a utilizarla. Muchos de los accidentes se deben a aparatos con un mantenimiento defi ciente. Mantenga los útiles limpios y afi lados.
Page 57
Instrucciones de seguridad para lijadoras de hormigón Instrucciones de seguridad generales para trabajos de amolado • Esta herramienta eléctrica ha sido concebida para amolar. Observe todas las indicaciones de seguridad, instrucciones, ilustraciones y datos que se suministran con la herramienta eléctrica. En caso de no atenerse a las instrucciones siguientes, ello puede provocar una electrocución, incendio y/o lesiones serias.
Page 58
eléctrica. • Mantenga el cable de red alejado del útil en funcionamiento. En caso de que Vd. pierda el control sobre la herramienta eléctrica puede llegar a cortarse o enredarse el cable de red con el útil y lesionarle su mano o brazo.
Instrucciones de seguridad específicas para trabajos de amolado • Use exclusivamente útiles homologados para su herramienta eléctrica, en combinación con la caperuza protectora prevista para estos útiles. Los útiles que no fueron diseñados para su uso en esta herramienta eléctrica pueden quedar insuficientemente protegidos y suponen un riesgo. •...
Page 60
AVERTENCIA: indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, ocasionará lesiones graves o la muerte. ANTES DE USAR ESTA HERRAMIENTA AVERTENCIA: algunos polvos generados al efectuarse operaciones de lijado, aserrado, amolado, taladrado y otras actividades de la construcción, contienen sustancias químicas reconocidas como causantes de cáncer, defectos congénitos y otras afecciones del aparato reproductor.
Page 61
Mantenimiento y cuidado de las herramientas Mantenga limpia la máquina para un rendimiento más seguro y eficaz. Siga las instrucciones de lubricación. REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES POR OBSTRUCCIÓN, DESLIZAMIENTO O PROYECCIÓN DE PIEZAS • Para reducir el riesgo de quemaduras o lesiones causadas por fuego, nunca utilice la máquina cerca de líquidos, vapores o gases inflamables.
protector facial completo cuando sea necesario. Recomendamos el uso de una máscara de visión amplia por encima de las gafas de seguridad o gafas de seguridad con pantallas laterales. HAGA DEL TALLER UN LUGAR SEGURO PARA LOS NIÑOS Cierre el taller con llave. Desconecte los interruptores principales.
ACCESORIOS RECOMENDADOS Esta máquina solo debe usarse con muelas de copa diamantadas de 125 mm de diámetro para G5 y de 180 mm para SM7, con un vástago de 22,23mm (7/8") de diámetro o con una rosca hembra M14. Se prohíbe el uso de otro tipo de medidas y accesorios.
ATENCIÓN: después de que se haya desconectado la máquina, el husillo continuará rotando. Tenga cuidado y evite que las partes del cuerpo entren en contacto con las piezas en rotación de la máquina, no deje la herramienta boca abajo mientras todavía continúa rotando. CÓMO USAR LA HERRAMIENTA Para controlar la máquina de forma eficaz utilice las dos manos para obtener una protección y resistencia máximas para hacer frente a la torsión que se genera en el puesta en marcha y durante su funcionamiento.
Page 65
PROTECCIÓN DE SEGURIDAD Se debe utilizar en todo momento el protector de seguridad (es decir, el faldón) al manejar esta máquina. No es ajustable. La puerta en forma de media luna se puede retirar temporalmente para dejar expuesto el borde recortado.
INSTALAR MUELAS DE COPA DIAMANTADAS Llave hexagonal Llave de gancho Llave hexagonal Llave de gancho Vástago Vástago Llave de tuerca Llave de tuerca Brida interior Brida interior Se requieren espaciadores ALMACENAMIENTO ATENCIÓN: no almacene la máquina de modo que se apoye sobre las cerdas, sino del lado contrario. ATENCIÓN: no almacene la máquina con su cable de alimentación doblado, podría causar daños en el cable.
escobilla de carbón usada ya puede retirarse por completo. Instale la nueva escobilla realizando el proceso a la inversa. Ponga la cubierta trasera del motor. NOTA: Para instalar las mismas escobillas, primero asegúrese de que se encuentran en las mismas condiciones que cuando las retiró.
Información sobre ruido/vibración Medición de acuerdo con la norma EN 60745-2-3. Modelo nº. : G5, G7 Nivel de ruido: Nivel de presión acústica(L ): 90,0 dB (A) Nivel de potencia acústica(L ): 101,0 dB (A) K = 3,0 dB (A) Nivel de vibración: a...
ISTRUZIONI GENERALI DI SICUREZZA ATTENZIONE! È assolutamente necessario leggere attentamente tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. Eventuali errori nell’adempimento delle avvertenze e delle istruzioni qui di seguito riportate potranno causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura. Il termine «elettroutensile»...
3. SICUREZZA DELLE PERSONE È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e a maneggiare con giudizio l’utensile elettrico durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare l’utensile in caso di stanchezza o sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un attimo di distrazione durante l’uso dell’utensile potrà causare lesioni gravi.
strumento funzionino perfettamente e non s’inceppino, che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto tale da limitare la funzione dell’apparecchio stesso. Far riparare le parti danneggiate prima d’impiegare l’apparecchio. Numerosi incidenti vengono causati da utensili elettrici la cui manutenzione è...
Page 73
Istruzioni generali di sicurezza per smerigliare • Questo elettroutensile è previsto per essere utilizzato come levigatrice. Attenersi a tutte le avvertenze di pericolo, istruzioni, illustrazioni e dati che vengono forniti insieme all’elettroutensile. In caso di mancata osservanza delle seguenti istruzioni vi è pericolo di provocare una scossa elettrica, di sviluppare incendi e/o lesioni gravi.
Page 74
oppure con il proprio cavo di rete. Il contatto con un cavo sotto tensione può mettere sotto tensione anche parti metalliche dell’apparecchio, causando una scossa elettrica. • Tenere il cavo di collegamento elettrico sempre lontano da portautensili o accessori in rotazione. Se si perde il controllo sull’elettroutensile vi è...
possano rimanervi bloccati. L’utensile in rotazione ha la tendenza a rimanere bloccato in angoli, spigoli taglienti oppure in caso di rimbalzo. Ciò provoca una perdita del controllo oppure un contraccolpo. • Non utilizzare seghe a catena e neppure lame dentellate. Questo tipo di accessori provocano spesso un contraccolpo oppure la perdita del controllo sull’elettroutensile.
SIMBOLI DI SICUREZZA ATTENZIONE: indica una situazione potenzialmente pericolosa, che, se non evitata, può causare lesioni lievi o moderate. Può anche essere utilizzato come avvertimento contro pratiche rischiose passibili di provocare danni materiali. PERICOLO: indica una situazione di pericolo imminente che, se non evitata, è causa di decesso o lesioni gravi.
Page 77
PRIMA DI OGNI UTILIZZO, ESAMINARE IL SISTEMA • Prima di modificarne le impostazioni, scollegare il sistema elettrico di abrasione dalla relativa fonte di alimentazione per ridurre il rischio di lesioni dovute ad avvio accidentale. • Controllare che le parti mobili siano allineate correttamente. •...
Page 78
NON LASCIARE MAI L’UTENSILE INCUSTODITO MENTRE È IN FUNZIONE • Disattivare l’alimentazione • Attendere che tutte le parti mobili si arrestino. • Staccare la spina del sistema. AVVERTENZA: durante il funzionamento dei vari utensili, dei corpi estranei possono essere scagliati negli occhi dell’operatore con conseguenti lesioni oculari gravi.
Flange...........2 ACCESSORI CONSIGLIATI Questo sistema può essere utilizzato esclusivamente con mole a tazza diamantate di diametro 125mm per G5 e 180mm per SM7 con un foro dell’albero di 22,23mm (7/8") oppure con un filetto femmina M14. Ogni altro uso è severamente vietato.
L’INTERRUTTORE Grilletto Il sistema è dotato di un grilletto lucchettabile. Premere il grilletto per avviare il sistema. Per bloccare il grilletto in posizione accesa, premere il pulsante di bloccaggio mentre si tiene premuto il grilletto. Per sbloccarlo, premere il grilletto e rilasciare. Pulsante di bloccaggio ATTENZIONE: dopo lo spegnimento del sistema, il mandrino continua a girare.
Questo sistema è stato progettato appositamente per la smerigliatura a secco del calcestruzzo e di materiali simili. Utilizza mole a tazza diamantate a secco e deve essere impiegato con un aspirapolvere adatto. Non scaricare mai la polvere direttamente nell’atmosfera. Per connettere il tubo dell’aspiratore alla relativa porta, tenere il sistema saldamente con una mano. Poi, con un movimento rotatorio, spingere il tubo dell’aspiratore nella relativa porta.
NOTA: Per i modelli da 180 mm, le setole della spazzola dello zoccolo antipolvere devono sporgere di circa 2 - 5 mm rispetto alla mola a tazza. Se la mola a tazza è molto più profonda rispetto alle setole, è necessario inserire uno o due distanziali tra il mandrino e la flangia interna per ottenere un'altezza della mola a tazza idonea allo zoccolo antipolvere.
Per la sostituzione: rimuovere le quattro viti e il riparo posteriore. Utilizzando delle pinze, ruotare la molla della spazzola al fine di rimuoverla ed estrarre la vecchia spazzola di carbone dal portaspazzola. Svitare la vite per rimuovere la spazzola. A questo punto la vecchia spazzola di carbone può...
Informazioni rumorosità/vibrazioni Misurate in conformità con EN 60745-2-3 Modello n. : G5, G7 Livello di rumorosità: Livello di pressione sonora(L ): 90,0 dB (A) Livello di potenza sonora(L ): 101,0 dB(A) K = 3,0dB(A) Livello vibrazioni: =7,5 m/s K =1,5m/s Il livello di vibrazioni emesse è...
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN LET OP! Lees alle veiligheidsvoorschriften en instructies. Wanneer de waarschuwingen en instructies niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik. Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer).
u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektrische schok. 3. VEILIGHEID VAN PERSONEN Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap.
Page 88
personen worden gebruikt. Verzorg het gereedschap zorgvuldig. Controleer of bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat beschadigde delen repareren voordat u het gereedschap gebruikt.
Page 89
Veiligheidsvoorschriften voor betonschuurmachines Algemene veiligheidsvoorschriften voor slijpwerkzaamheden • Dit elektrische gereedschap moet worden gebruikt als slijpmachine. Neem alle veiligheidsvoorschriften, aanwijzingen, afbeeldingen en gegevens die u bij het elektrische gereedschap ontvangt in acht. Als u de volgende aanwijzingen niet in acht neemt, kunnen een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel het gevolg zijn.
Page 90
Contact met een onder spanning staande leiding kan ook metalen delen van het gereedschap onder spanning zetten en tot een elektrische schok leiden. • Houd de stroomkabel uit de buurt van draaiende inzetgereedschappen. Als u de controle over het elektrische gereedschap verliest, kan de stroomkabel worden doorgesneden of meegenomen en uw hand of arm kan in het ronddraaiende inzetgereedschap terechtkomen.
In geen geval mag de boormotor worden gebruikt wanneer de voedingskabel is beschadigd. Een beschadigde kabel moet onmiddellijk worden vervangen door een door AGP erkende reparateur. Probeer niet om de beschadigde kabel zelf te repareren. Het gebruik van beschadigde stroomkabels kan leiden tot een elektrische schok.
Page 92
WAARSCHUWING: Geeft een potentieel gevaarlijke situatie aan die indien niet vermeden, kan leiden tot de dood of ernstig letsel. VOORALEER U DIT TOESTEL GEBRUIKT ! WAARSCHUWING: Stof gegenereerd door schuren, zagen, slijpen, boren of andere bouwactiviteiten kunnen chemicaliën bevatten die die kanker, geboorteafwijkingen of andere reproductieve schade veroorzaken.
Page 93
Behandel de machine met zorg. Houd de machine schoon voor de beste en veiligste prestaties. Volg de instructies voor het smeren. OM HET RISICO OP LETSEL DOOR BLOKKEREN WEGGGLIJDN EN WEGGESLINGERDDE DELEN TE VERMIJDEN • Om het risico op brandwonden of brand te beperken: Gebruik de machine nooit in de buurt van brandbare vloeistoffen, dampen en gassen, •...
Page 94
MAAK WERKPLAATS KINDVRIJ Zet de winkel. Sluit de deuren van de werkplaats af. Bewaar de machine buiten bereik van kinderen en anderen niet opgeleide personen Gebruik dit symbool om erop te wijzen belangrijke veiligheidsmaatregelen moeten nageleefd worden. Het betekent LET OP !!! Uw veiligheid is in gevaar. MOTOR EN ELEKTRISCHE VEREISTEN WAARSCHUWING: Sluit de machine aan op een veilig elektrisch circuit om het risico op elektrische gevaren, brand of schade aan de machine te verminderen,.
Flenzen ............2 AANBEVOLEN VERBRUIKSGOEDEREN Deze machine mag alleen worden gebruikt met diamant komschijven van 125mm diameter voor G5 en 180mm voor SM7 met 22.23mm (7/8") asgat of met M14 vrouwelijke draad .Alle ander gebruik is verboden. Gebonden schuurschijven en slijpstenen mogen niet worden gebruikt met deze machine.
Page 96
OVERBELASTING Deze machine is uitgerust met een beveiliging tegen overbelasting, die de motor zal uitschakelen van zodra de maximaal toelaatbare stroom wordt overschreden. Als de motor uitschakelt, neem de machine weg van het schuuroppervlak, schakel de machine uit en daarna weer in. De machine wordt opnieuw opgestart. LET OP: Als de machine overbelast werd, laat de machine enkele minuten onbelast draaien om de temperatuur terug te laten keren naar de normale temperatuur.
Page 97
Druk op het lipje, schuif de halvemaanvormige poort naar buiten om deze te ontgrendelen, en draai de halvemaanvormige poort vervolgens zijwaarts tot ze klikt. OPMERKING: Houd het mechanisme schoon. Bij opgehoopt stof kan het moeilijk geopend worden. Edge Cut-Out in Skirt Segment stofkap Zo kan de slijpkop de uiterste rand bereiken.
Page 98
MONTAGE VAN DE KOMSCHIJF Haaksleutel Haaksleutel L-zeskantsleutel L-zeskantsleutel Asmoer Asmoer Borgmoersleutel Borgmoersleutel Binnenflens Binnenflens Afstandsstukken zoals vereist OPBERGEN LET OP: Laat de machine niet rusten op de borstels, deze kunnen daardoor vervormen. LET OP: Bewaar de machine niet met geknepen voedingskabel. Dit leidt tot beschadiging van de kabel VERVANGING STOFOPVANGBORSTELS Vervang de stofopvangborstels wanneer deze versleten zijn.
Page 99
borstelgeleider te verwijderen. De oude koolborstel kan nu uit de houder worden uitgeschoven. Plaats de een nieuwe koolborstels in omgekeerde volgorde.Plaats het kap terug in omgekeerde volgorde. Zorg ervoor dat u de bedrading niet beschadigd ONDERHOUD WAARSCHUWING: Om het risico voor letsel door onverwachte starten of een elektrische schok te vermijden, trek de stekker uit het stopcontact alvorens aan de machine te werken.
Page 100
Geluid- en trillingsinformatie Gemeten volgens EN 60745-2-3 Modelnr. : G5, G7 Geluidsniveau : Geluidsdrukniveau(L ): 90.0 dB (A) Geluidsvermogensniveau(L ): 101.0 dB(A) K = 3.0 dB(A) Vibratieniveau: =7.5 m/s K =1.5m/s Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is gemeten met een volgens EN 60745 genormeerde meetmethode en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen met elkaar te vergelijken.