Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 28

Liens rapides

Original Instructions
GB
Wall Chaser
D
Mauernutfräse
F
Rainureuse
E
Amoladora De Pared
I
Scanalatore Per Muro
NL
Muurfrees
ORIGINAL INSTRUCTIONS
For your personal safety, READ and
UNDERSTAND before using.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR
FUTURE REFERENCE.
Safety instructions
Sicherheitshinweise
Instructions de sécurité
Instrucciones de seguridad
Indicazioni per la sicurezza
Veiligheidsvoorschriften
2
16
28
40
51
62

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour AGP CG150

  • Page 1 ORIGINAL INSTRUCTIONS For your personal safety, READ and UNDERSTAND before using. SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE. Original Instructions Wall Chaser Safety instructions Mauernutfräse Sicherheitshinweise Rainureuse Instructions de sécurité Amoladora De Pared Instrucciones de seguridad Scanalatore Per Muro Indicazioni per la sicurezza Muurfrees Veiligheidsvoorschriften...
  • Page 2 SPECIFICATIONS Model CG150 Power Input 2500W Voltage, Frequency See machine nameplate No Load RPM 6500/min Max. Blade Diameter Ø 150mm Blade bore size 22.23mm (7/8") Max Depth of Cut 50mm Max Channel Width 47mm Cut to Ceiling 25mm Cut to Edge...
  • Page 3 GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
  • Page 4 attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.
  • Page 5 ..wear safety-approved hard hat ..warning of general danger ..Keep hands clear – pinching hazard. ….class II tool DANGER! Keep hands away from cutting area and the ..read these instructions blade..always wear eye protection rotating parts - entanglement hazard. Keep hands, loose clothing and long hair away ..always wear a dust mask.
  • Page 6 recommends that this tool NOT be modified and/or used for any application other than for which it was designed. If you have any questions relative to its application DO NOT use the tool until you have written the manufacturer and have been advised. 17.
  • Page 7 CARTON CONTENTS Wall Chaser Machine 2 Blade Spacers Set: 15mm, 10mm, 6mm (x2), 4mm 5 Blade Spacers Set: 3.1mm (x5) INSTALLING THE DIAMOND BLADES AND ADJUSTING THE GROOVE WIDTH INSTALLING THE BLADES: Unplug the machine and push the limit pin to release the base and allow it swing down and out of the way.
  • Page 8 TO ADJUST THE DEPTH OF CUT Depth Adjustor Turn the depth adjustor wheel to the desired depth of cut. Note that the actual depth of cut will decrease slightly as the diamond blades wear. CAUTION: For deep cuts in hard materials, it is recommended to pre-cut about 20mm before performing the final full depth cut.
  • Page 9 down and the load warning light will be lit solid red. In this case, the motor must be restarted by turning the switch OFF and then back ON. Overheat Thermal Protection: If the temperature of the motor gets too high, the thermal protection will shut the motor down and the load warning light will be lit solid red.
  • Page 10 OPERATION Adjust the groove width as desired. Adjust the depth of cut. Mark the intended cutting line. Place the machine in position on the workpiece. While it is still raised and the blades are not yet in contact with the workpiece, squeeze the trigger and allow the machine to reach full speed.
  • Page 11 remove the screw to release each brush cap. Pull back on the carbon brush springs to release the tension. Unscrew the screw holding the carbon brush lead. Then pull out the brush. Repeat for the other side. To reassemble reverse the procedure. NOTE: To reinstall the same brushes, first make sure the brushes go socket head limit screws back in the way they came out.
  • Page 12 EXPLODED VIEW...
  • Page 13 PARTS LIST NO. Parts Name Q'TY NO. Parts Name Q'TY POWER SUPPLY CABLE 55~56 N/A CORD ARMOR BASE ASSEMBLY PANHEAD TAPPING SCREW M4x14 BRUSH BUTT PLATE TRUSS HEAD MACHINE SCREW M5x12 LAMP COVER FLAT WASHER Ø6.5xØ16x1 LED OVERLOAD LAMP 110V & 220V GUIDING ROLLER PANHEAD TAPPING SCREW M4x16 GUIDING ROLLER...
  • Page 14 WIRING...
  • Page 15 Noise/vibration information Measured in accordance with EN 60745-2-3 Model no. : CG150 Noise level: L : 95.0 db(A) : 106.0 dB(A) K = 3 dB(A) Vibration level: a =5.0 m/s K = 1.5 m/s The vibration emission level has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745;...
  • Page 16 TECHNISCHE DATEN Leistungsaufnahme 2500 W Spannung, Frequenz Siehe Typenschild Leerlaufdrehzahl 6500/min Max. Trennscheibendurchmesser Ø 150mm Scheibenbohrungsgröße 22,23 mm (7/8") Max Schnitttiefe 50 mm Max. Schnittbreite 47 mm Schnitt zu Decke 25 mm Schnitt zu Kante 28 mm Kabellänge Abmessungen 365mm x 220mm x 288mm Gewicht (Ohne Kabel und Scheibe) 7,2 kg (15,84 Lbs) 11.
  • Page 17 ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE WARNUNG! Lesen Sie Sicherheitswarnungen und alle Anweisungen. Eine Nichtbeachtung der Warnungen und der Anweisungen kann zu elektrischen Schlägen, Feuer und/oder schweren Verletzungen führen. Heben Sie alle Warnungen und Anweisungen für zukünftige Verwendung auf. Der Begriff „Elektrowerkzeug“ in den Warnungen bezieht sich auf ein mit Netzstrom betriebenes (kabelgebundenes) Elektrowerkzeug oder ein batteriebetriebenes (schnurloses) Elektrowerkzeug.
  • Page 18 kleiner Moment der Unachtsamkeit kann beim Betrieb eines Elektrowerkzeugs zu schweren Verletzungen führen. Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Tragen Sie stets Augenschutz. Durch Verwendung von für die jeweiligen Arbeiten geeigneter Schutzausrüstung wie Staubschutzmasken, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelme oder Gehörschutz verringert das Verletzungsrisiko. Verhindern Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
  • Page 19 mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich mit geringerer Wahrscheinlichkeit und sind leichter zu kontrollieren. Verwenden Sie das Elektrowerkzeug, sein Zubehör und Werkzeugaufsätze usw. nur in Übereinstimmung mit diesen Anweisungen und unter Berücksichtigung der Arbeitsbedingungen und der durchgeführten Arbeiten. Die nicht-zweckmäßige Verwendung des Elektrowerkzeugs kann zu einer gefährlichen Situation führen.
  • Page 20 und der Bediener kann einen elektrischen Schlag erleiden. Verwenden Sie stets Trennscheiben mit der richtigen Größe und der richtigen Form von Dornbohrungen. Trennscheiben, die nicht mit den Befestigungselementen der Fräse übereinstimmen, laufen außermittig, was zu Verlust der Kontrolle über das Werkzeug führt. Verwenden Sie niemals beschädigte oder falsche Dornflansche und -schrauben.
  • Page 21 25. Der Staub, der bei der Arbeit mit diesem Werkzeug entsteht, kann gesundheitsschädlich sein. Verwenden Sie ein Staubabsaugsystem, tragen Sie eine geeignete Staubschutzmaske und entfernen Sie abgelagerten Staub mit einem Staubsauger. ELEKTROANSCHLUSS Die Netzspannung muss mit der Spannungsangabe auf dem Typenschild des Werkzeugs übereinstimmen. Das Werkzeug darf unter keinen Umständen verwendet werden, wenn das Netzkabel beschädigt ist.
  • Page 22 Drehrichtungspfeil auf der Scheibe und der Pfeil auf der Maschine in die gleiche Richtung zeigen. Setzen Sie so viele Distanzstücke wie erforderlich ein, um die gewünschte Nutbreite zu erreichen. Sie haben die Größen 15, 10, 6 (x 2) und 4 mm. Es steht auch ein Set von 5 Distanzstücken mit Lasche einer Stärke von 3,1 mm für die Montage von 6 Trennscheiben zur Werkzeuglose Dornschraube...
  • Page 23 STAUBABSAUGUNG Absaugsc hlauchans chluss Es befindet sich ein Staubsaugeranschluss an der Trennscheibenabdeckung. Machen Sie immer davon Gebrauch. Schließen Sie einfach den Staubsaugerschlauch an den Anschluss STARTEN UND STOPPEN DES WERKZEUGS Einschalten: Diese Maschine hat eine Schalterarretierung. Drücken Sie erst die Druckschalterentriegelung, und drücken Sie dann den Druckschalter zum Einschalten.
  • Page 24 ACHTUNG: Der Motor wird beschädigt, wenn er wiederholt überlastet oder überhitzt wird. Lassen Sie stets den Motor ohne Last für einige Minuten laufen, nachdem er wegen Überhitzung oder Überlastung abgeschaltet wurde. DIE VERWENDUNG DES WERKZEUGS Diese leistungsstarke Fräse erfordert eine Zweihandbedienung für maximale Sicherheit und Kontrolle. Halten Sie die Fräse MIT BEIDEN HÄNDEN gut fest, um zu verhindern, die Kontrolle zu verlieren, was Verletzungen verursachen könnte.
  • Page 25 BEDIENUNG Stellen Sie die gewünschte Nutbreite ein. Stellen Sie die Schnitttiefe ein. Markieren Sie die beabsichtigte Schnittlinie. Bringen Sie die Maschine über dem Werkstück in Position. Während Sie die Maschine immer noch hochhalten und die Trennscheiben noch nicht in Kontakt mit dem Werkstück sind, drücken Sie den Druckschalter und lassen Sie die Maschine ihre volle Drehzahl erreichen.
  • Page 26 DIE REINIGUNG DES WERKZEUGS Alle Kunststoffteile sollten mit einem weichen, feuchten Tuch gereinigt werden. Verwenden Sie NIEMALS Lösungsmittel zur Reinigung der Kunststoffteile. Sie könnten das Material auflösen oder auf andere Weise beschädigen. Tragen Sie bei der Arbeit mit Druckluft eine Schutzbrille. DIE KOHLEBÜRSTEN Die Kohlebürsten sind normale Verschleißteile und müssen ersetzt werden, wenn sie verschlissen sind.
  • Page 27 Noise/vibration information Measured in accordance with EN 60745-2-3 Model no. : CG150 Noise level: L : 95,0 db(A) : 106,0 dB(A) K = 3 dB(A) Vibration level: a =5,0 m/s K = 1,5 m/s The vibration emission level has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745;...
  • Page 28 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Tension d'entrée 2500W Tension, fréquence Voir plaque signalétique de la machine Pas de RPM de chargement 6500/min Diamètre max. de la lame Ø 150mm Taille de l'alésage de lame 22,23 mm (7/8") Profondeur maximale de coupe 47mm Largeur maximale de canal 50mm Coupe au plafond 25mm...
  • Page 29 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT ! Lisez tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Le non- respect de l'ensemble des instructions reprises ci-dessous peut occasionner une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures corporelles. Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour vous y référer ultérieurement. Le terme «...
  • Page 30 entraîner des blessures graves. Utilisez un équipement de protection individuelle. Portez toujours des lunettes de protection. Les équipements de protection tels que les masques à poussière, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque ou une protection auditive utilisés pour les conditions appropriées, réduiront les blessures personnelles.
  • Page 31 dangereuse. 5 SERVICE Faites réparer votre outil électrique par un réparateur qualifié qui utilise uniquement des pièces de rechange identiques. Vous vous assurerez ainsi que la sécurité de la machine est bien entretenue. Symboles utilisés dans ce manuel V....volts A....ampères Hz....hertz W....watt ~....courant alternatif...
  • Page 32 excentrique, provoquant ainsi la perte de contrôle. N'utilisez jamais une lame endommagée ou dotée de brides ou de boulons inappropriés. Les brides et boulons ont été spécialement conçus pour votre scie, en vue d'une performance et d'une sécurité de travail optimales. Maintenez solidement l'appareil à...
  • Page 33 RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE La tension du réseau doit être conforme à la tension indiquée sur la plaque signalétique du fabricant de l'outil. En aucun cas, l'outil ne doit être utilisé si le câble d'alimentation électrique est endommagé. Un câble endommagé doit être remplacé immédiatement par un Centre d'Assistance Clientèle agréé. N'essayez pas de réparer le câble endommagé...
  • Page 34 Placez la lame extérieure en position. Placez toutes les entretoises restants du jeu d'entretoise à 2 lames sur le dessus de la lame externe (de façon à pouvoir serrer l'arbre). Placez la vis de l'arbre sans l'aide d'outil particulier. Si vous installez 5 lames, commencez par la première lame Onglet directement sur l'arbre, puis une entretoise de 3,1 mm et ensuite Vis d'arbre sans outil...
  • Page 35 DÉMARRAGE ET ARRÊT DE L'OUTIL Démarrage : Gâchette Déclencheur La machine dispose d'un commutateur à déclenchement verrouillable. Appuyez d'abord sur le déclencheur, puis serrez le commutateur de déclenchement pour mettre sous tension. Pour des raisons de sécurité, il n'est pas possible de verrouiller le commutateur. Arrêt : Relâchez l'interrupteur de déclenchement pour arrêter la machine.
  • Page 36 COMMENT UTILISER L'OUTIL Le contrôle efficace de cette scie puissante nécessite une opération à deux mains pour une protection maximale. Tenez la scie fermement AVEC LES DEUX MAINS pour éviter toute perte de contrôle qui pourrait causer des blessures. RAINURES DE REPÉRAGE Les rainures de repérage à...
  • Page 37 Fixez fermement avec les deux mains, serrez le levier de dégagement de plongée et abaissez lentement les lames dans la coupe, jusqu'à ce que la butée de profondeur soit atteinte. Commencez par le haut du mur et tirez la machine vers le bas. Veillez à ce que la base reste fermement sur la pièce à usiner. ATTENTION : Veillez à...
  • Page 38 Répétez l'opération pour l'autre côté. Pour le remontage, utilisez la procédure inverse. REMARQUE : Pour réinstaller les mêmes balais, vérifiez d'abord qu'il est possible de les remonter de la même manière avec laquelle vous les avez sortis. Sinon, une période de rodage aura lieu, ce qui réduira les performances du moteur et augmentera l'usure des balais.
  • Page 39 Noise/vibration information Measured in accordance with EN 60745-2-3 Model no. : CG150 Noise level: L : 95,0 db(A) : 106,0 dB(A) K = 3 dB(A) Vibration level: a =5,0 m/s K = 1,5 m/s The vibration emission level has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745;...
  • Page 40 ESPECIFICACIONES Potencia de la corriente 2500W Voltaje, Frecuencia Ver placa de identificación de la máquina RPM sin carga 6500/min Diámetro máximo del disco Ø 150mm Tamaño del orificio del eje 22,23mm (7/8") Profundidad máxima de corte 47mm Anchura máxima de canal 50mm Límite superior de corte 25mm...
  • Page 41 INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD ¡ATENCIÓN! Lea las advertencias de seguridad y las instrucciones. En caso de ignorar las advertencias y las instrucciones,puede sufrir una descarga eléctrica, producirse fuego o resultar herido de gravedad. Conservetodas las advertencias e instruccionescomo futura referencia. El término "herramienta eléctrica”se refiere a su herramienta eléctrica, sin importar si la está...
  • Page 42 Use un equipo de protección personal. Lleve siempre protección ocular. El equipo de protección, como las máscaras antipolvo,el calzado antideslizante de seguridad, los cascos ola protección auditiva, empleado en las condiciones apropiadas reducirá el riesgo de daños personales. Evite los arranques accidentales. Cuando coja o mueva la herramienta, asegúrese de que el interruptorestá...
  • Page 43 5) SERVICE Su herramienta eléctrica deberá ser reparada solamente por personal cualificado y empleando partes de sustitución idénticas. Esto garantizará la seguridad de la herramienta eléctrica. Símbolos empleados en este manual V....voltios A....amperios Hz....hercios W....vatios ~....corriente alterna ....velocidad sin carga ....revoluciones por minuto ……lleve un casco homologado ……aviso de peligro general...
  • Page 44 Agarre la sierra con firmeza y coloque su cuerpo y su brazode forma que pueda resistir las fuerzas deRETROCESO. El operador podrá controlar las fuerzas de RETROCESO si toma las precauciones pertinentes. No use un disco dañado o sin afilar. Use solamente los discos recomendados,que cumplan con el máximo RPM de la máquina o uno superior con el orificio del eje adecuado.
  • Page 45 intente reparar el cable dañado usted mismo. El uso de cables eléctricos dañados puede resultar en una descarga eléctrica. INTRODUCCIÓN Esta sierra está diseñada exclusivamente para la creación de ranuras en mampostería (cortes dobles paralelos en cemento, mampostería y piedra) con el objetivo de colocar conductos eléctricos, de agua o de gas. La máquina está...
  • Page 46 distanciador de 3,1 mm y alterne disco y distanciador hasta haber Disco externo concluido. Posteriormente, añada suficientes distanciadores para ocupar todo el eje e incorpore el tornillo. Coloque el tapón en el tornillo del eje y apriételo con fuerza. Puede resultar útil ponerse guantes y sujetar el disco para inmovilizarlo Separadores mientras se aprieta el tornillo del eje.
  • Page 47 funcionamiento. Apagado: Deje de apretar el pulsador del interruptor para detener la máquina. Una vez haya apagado la máquina, el disco seguirá girando durante un rato, así que tenga cuidado y no acerque ninguna parte del cuerpo al disco mientras siga en movimiento. AVISO DE CARGA Y PROTECCIÓN FRENTE A LA SOBRECARGA Y EL RECALENTAMIENTO Piloto de aviso de carga Piloto de aviso de carga:...
  • Page 48 del disco interno. Use la marca interna como punto de referencia, ya que no cambiará con las distintas configuraciones de la anchura del canal.La marca del extremo externo muestra la línea del disco externo con la configuración más amplia. La marca central indica la línea externa con una anchura de canal de 26,5 mm. PUNTERO LÁSER El puntero láserseñalará...
  • Page 49 AFILADO DE LOS DISCOS DE DIAMANTE Si observa muchas chispas mientras corta, es señal de que el discoestá desafilándose. Para afilar el diamante, haga varios cortes en una piedra de afilado especial para hojas de diamante o, de forma alternativa, use piedra de arenisca calcárea.
  • Page 50 Noise/vibration information Measured in accordance with EN 60745-2-3 Model no. : CG150 Noise level: L : 95,0 db(A) : 106,0 dB(A) K = 3 dB(A) Vibration level: a =5,0 m/s K = 1,5 m/s The vibration emission level has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745;...
  • Page 51 SPECIFICHE Potenza assorbita 2500 W Tensione, Frequenza Vedere la targhetta del dispositivo Giri/min senza carico 6500/min Diametro max. della lama Ø 150 mm Dimensioni del foro della lama 22,23 mm (7/8") Massima profondità di taglio 47 mm Massima ampiezza della scanalatura 50 mm Distanza di taglio al soffitto 25 mm...
  • Page 52 ISTRUZIONI DI SICUREZZA GENERALI AVVERTENZA! Leggere tutte le istruzioni e le avvertenze di sicurezza. Il mancato rispetto delle avvertenze e delle istruzioni può causare folgorazione, incendio e/o lesioni gravi. Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per poterle consultare in futuro. Il termine “utensile elettrico” utilizzato nelle avvertenze fa riferimento all’utensile elettrico alimentato dalla rete elettrica (dotato di cavo) o con una batteria (privo di cavo).
  • Page 53 antinfortunistiche antiscivolo, elmetto o protezione dell’udito riduce le lesioni personali. Evitare un avvio involontario. Assicurarsi che l’interruttore sia nella posizione OFF prima di collegare l’utensile all’alimentazione e/o al pacco batterie, di raccoglierlo o di trasportarlo. Se si trasportano gli utensili elettrici con un dito sull’interruttore o se si mettono sotto tensione gli utensili elettrici che sono dotati di interruttore,si avrà...
  • Page 54 5) ASSISTENZA L’utensile elettrico deve essere riparato da personale qualificato che utilizzi unicamente dei pezzi di ricambio adeguati. In questo modo verrà garantita la sicurezza dell’utensile elettrico. Simboli utilizzati nel manuale V....Volt A....Ampere Hz....Hertz W....Watt ~....corrente alternata ....velocità senza carico ..giri o moto alternativo al minuto ..indossare un elmetto omologato ..avvertenza di pericolo generico...
  • Page 55 perdita di controllo. Non utilizzare mai delle flange albero o dei bulloni danneggiati o errati. Le flange albero e i bulloni sono stati progettati appositamente per l’utensile in questione, per ottenere le prestazioni migliori e la sicurezza d’uso. Afferrare l’utensile saldamente, quindi posizionare il corpo e il braccio in modo da resistere alle forze di CONTRACCOLPO.
  • Page 56 COLLEGAMENTO ELETTRICO La tensione di rete deve essere conforme a quella indicata sulla targhetta identificativa dell’utensile. L’utensile non deve mai essere utilizzato qualora venga riscontrato il danneggiamento del cavo di alimentazione. Il cavo danneggiato deve essere sostituito immediatamente da un Centro di assistenza autorizzato. Non tentare di riparare autonomamente il cavo danneggiato.
  • Page 57 Collocare la lama esterna nella posizione corretta. Lama esterna Montare tutti i distanziali rimanenti del gruppo di 2 nella parte superiore della lama esterna (per consentire il serraggio dell’albero). Collocare la vite del mandrino senza chiave in posizione. Se si installano 5 lame, partire dalla prima lama direttamente sul mandrino, poi inserire un distanziale da 3,1 mm, quindi procedere Regolatore di profondità...
  • Page 58 Come spegnere l’utensile: Sblocco grilletto Grilletto Rilasciare il grilletto per arrestare l’utensile. Dopo aver spento l’utensile, la lama continuerà a girare per un certo periodo: prestare attenzione a evitare che parti del corpo entrino a contatto con la lama ancora in movimento! AVVERTIMENTO CARICO, PROTEZIONE DA SOVRACCARICO E ANTI- SURRISCALDAMENTO...
  • Page 59 Utilizzare la tacca interna come punto di riferimento poiché non cambia anche impostando diverse ampiezze delle scanalature. La tacca più esterna indica la linea della lama esterna nel caso dell’impostazione più ampia. La tacca centrale indica la linea esterna di una scanalatura larga 26,5 mm. PUNTATORE LASER Il puntatore laser punta esattamente 50 mm all’interno della linea della lama interna.
  • Page 60 COME AFFILARE LE LAME DIAMANTATE SMUSSATE Se si notano moltissime scintille durante l’uso, significa che la lama sta perdendo il taglio. Per creare una migliore diamantatura (affilatura), eseguire vari tagli in una specifica pietra abrasiva per lame diamantate oppure, in alternativa, utilizzare dell’arenaria calcarea. MANUTENZIONE Ogni 50 ore di funzionamento, soffiare dell’aria compressa attraverso il motore durante il funzionamento a vuoto per rimuovere la polvere eventualmente accumulata (se si lavora in condizioni particolarmente...
  • Page 61 Noise/vibration information Measured in accordance with EN 60745-2-3 Model no. : CG150 Noise level: L : 95,0 db(A) : 106,0 dB(A) K = 3 dB(A) Vibration level: a =5,0 m/s K = 1,5 m/s The vibration emission level has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745;...
  • Page 62 SPECIFICATIES Stroomingang 2500 W Voltage, frequentie Zie naamplaatje machine Onbelast toerental 6500/min Bladdiameter Ø 150 mm Boorgrootte blad 22,23 mm (7/8") Max. snijdiepte 47 mm Max. kanaalbreedte 50mm Snijden naar plafond 25 mm Snijden naar rand 28 mm Kabellengte Afmetingen 365mm x 220mm x 288mm Gewicht (zonder kabel en blad) 7,2 kg (15,84 Lbs)
  • Page 63 ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle instructies. Als de waarschuwingen en instructies niet worden nageleefd, kan dit leiden tot elektrische schokken, brand en/of ernstige letsels. Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor toekomstig gebruik. De term "elektrisch gereedschap” in de waarschuwingen verwijst naar uw elektrisch gereedschap op netvoeding (met snoer) of uw elektrisch gereedschap op batterijvoeding (zonder snoer).
  • Page 64 bent van drugs, alcohol of medicatie. Als u tijdens het gebruik van elektrische gereedschappen een moment de aandacht verliest, kan dat leiden tot ernstige persoonlijke verwondingen. Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag altijd oogbescherming. Als voor gepaste omstandigheden beschermingsmiddelen zoals een stofmasker, antislipveiligheidsschoenen, een helm of gehoorbescherming worden gebruikt, wordt het risico op persoonlijke letsels verminderd.
  • Page 65 bedienen. Gebruik het elektrische gereedschap, de accessoires, de bits enz. in overeenstemming met deze instructies, rekening houdend met de werkomstandigheden en het uit te voeren werk. Het gebruik van een elektrisch gereedschap voor andere toepassingen dan die waar het voor bedoeld is kan leiden tot een gevaarlijke situatie.
  • Page 66 waarbij de snijgereedschappen in aanraking kunnen komen met verborgen draden of met het snoer van het gereedschap. Een aanraking met een draad onder spanning draagt de spanning over op blootliggende metalen onderdelen van het gereedschap, waardoor een operator een schok krijgt. Gebruik altijd bladen met asgaten van de juiste grootte en vorm.
  • Page 67 25. Het stof dat opkomt bij het werken met dit gereedschap kan schadelijk zijn voor de gezondheid. Gebruik een stofafzuigsysteem en draag een gepast stofmasker, en verwijder neergeslagen stof met een stofzuiger. ELEKTRISCHE AANSLUITING De netwerkspanning moet overeenstemmen met de spanning die is aangegeven op het naamplaatje van de machine.
  • Page 68 groefbreedte te verkrijgen. De formaten zijn: 15, 10, 6 (x2) en 4 mm. Buitenste blad Er is ook een set van 5 afstandsstukken met een dikte van 3,1 mm, voor de montage van 6 bladen. Breng het buitenste blad aan. Plaats alle overige afstandsstukken van de set afstandsstukken Afstandsstukken voor 2 bladen bovenop het buitenste blad (zodat de as kan worden...
  • Page 69 STARTEN EN STOPPEN VAN HET GEREEDSCHAP Inschakelen: Trekkerschakelaar Vrijgaveknop trekker Deze machine heeft een vergrendelschakelaar. Druk eerst op de vrijgaveknop van de trekker, en druk vervolgens de trekkerschakelaar in om het apparaat in te schakelen. Om veiligheidsredenen kan de schakelaar niet worden geblokkeerd. Uitschakelen: Laat de trekkerschakelaar los om de machine te stoppen.
  • Page 70 GEBRUIK VAN HET GEREEDSCHAP Voor een doeltreffende controle over deze krachtige zaag moet ze met twee worden bediend, om een maximale bescherming te verzekeren. Houd de zaag stevig vast MET BEIDE HANDEN, om te vermijden dat u de controle verliest en persoonlijke letsels oploopt. KIJKSPLETEN Las marcas de referencia de la parte frontal de la máquinale muestran al operador la línea de corte.
  • Page 71 Druk de trekker in en laat de machine op volle snelheid komen terwijl ze nog omhoog staat en de bladen nog niet in aanraking komen met het werkstuk. Druk terwijl u de machine stevig vasthoudt met beide handen de invalvrijgavehendel in, en laat de bladen langzaam zakken in de snede.
  • Page 72 Herhaal deze werkwijze aan de andere kant. Voer voor de hermontage deze procedure omgekeerd uit. OPMERKING: Voor een hermontage van dezelfde borstels dient u er in de eerste plaats voor te zorgen dat ze op dezelfde wijze waarop ze werden verwijderd terug worden ingebracht. Anders treedt er een inloopperiode op, waardoor de motorprestaties verminderen en de borstelslijtage toeneemt.
  • Page 73 Noise/vibration information Measured in accordance with EN 60745-2-3 Model no. : CG150 Noise level: L : 95,0 db(A) : 106,0 dB(A) K = 3 dB(A) Vibration level: a =5,0 m/s K = 1,5 m/s The vibration emission level has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745;...