Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

WATERPROOF CASE
En
De
Fr
Es
It
Ck
Ch
Kr
User's Manual

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Nikon WP-CP3

  • Page 1 WATERPROOF CASE User's Manual...
  • Page 2 WATERPROOF CASE WP-CP3 User’s Manual...
  • Page 3 For Your Safety To prevent damage to your Nikon product or injury to yourself or to others, read the following safety precautions in their entirety before using this equip- ment. Keep these safety instructions where all those who use the product will read them.
  • Page 4 Do not expose the product to tem- striking the body, do not jump or dive peratures over 40 °C (104 °F). Failure to into water while holding the WP-CP3. observe this precaution could cause the product to warp, resulting in leakage.
  • Page 5: Cautions

    HE ENTRY OF WATER INTO THE CASE CAN BE PREVENTED BY OBSERVING THE FOLLOWING PRECAUTIONS Before using the WP-CP3 in or near water, test for leaks as described on pages 6–7 and 12 of this manual. • Before sealing the case, examine the O-ring, watertight channel, and any parts of the case that are in contact with the O-ring carefully to ensure that they are free of dirt, hair, lint, dust, sand, and other foreign objects.
  • Page 6 Temperature Do not leave the case in areas exposed to high temperatures, such as inside a car, near a heater, on a beach, or in direct sunlight. Failure to observe this precaution could weaken or warp the case, resulting in damage to the camera. Sudden changes in temperature could result in condensation inside the case, which could also damage the camera.
  • Page 7: Table Des Matières

    Table of Contents For Your Safety ....................Cautions ......................Notices......................Introduction Package Contents .................... Parts of the WP-CP3 ..................Overview ......................Check for Leaks Insert the Camera 1. Ready the Camera ..................2. Insert the Camera ..................3. Insert Desiccant....................
  • Page 8: Notices

    (FAQs), and gen er al advice on digital imaging and pho tog - ra phy. Ad di tion al information may be available from the Nikon rep re sen ta tive in your area. For contact in for ma tion, visit http://nikonimaging.com/...
  • Page 9: Introduction

    Introduction Thank you for your purchase of a WP-CP3 waterproof case for Nikon COOLPIX 5600 and 4600 digital cameras. The WP-CP3 is waterproof to a depth of 40 m (130´), allowing pictures to be taken underwater or in mist and rain. This manual has been written to help you enjoy taking pictures using the water- proof case.
  • Page 10: Parts Of The Wp-Cp3

    Parts of the WP-CP3 Shutter-release button ( Power switch ( Diffusion panel Buckle 6, 9, 11) Lens window Latch 6, 9, 11) Front cover O-ring / O-ring guide ( Camera guides ( Rear cover O-ring seal ( 10, 17) Watertight channel (...
  • Page 11 Mode dial ( Zoom out (W/ ) button MENU button Zoom in (T / ) button Monitor window (delete) button (playback) button Eyelet for strap Tripod socket Buckle release button ( Multi selector ( Waterproof case Camera multi selector : Performs same function as corresponding camera control. See camera Guide to Digital Photography for details.
  • Page 12: Overview

    Overview Using the WP-CP3 Using the WP-CP3 Follow these steps when using the waterproof case: Check for Leaks 6–7) Important! To prevent water damage to the camera, be sure to check for leaks before placing the camera in the case.
  • Page 13 If water enters the case, check the O-ring and confi rm that the case is properly sealed ( 10). If the cause of the leak can not be determined, take the case to a Nikon-authorized service rep- resentative. Take Pictures 13–14) 1.
  • Page 14: Check For Leaks

    Note that leaks may result if the case is cracked or damaged. Check the case for cracking and other damage before use, and consult with a Nikon service representative in the event that any cracking or damage is found.
  • Page 15 If water has entered the case, check the O-ring ( 10, 17–18). If the cause of the leak can not be determined, take the case to a Nikon-authorized service representative. After checking for leaks, dry the case thoroughly before inserting the cam- era.
  • Page 16: Ready The Camera

    Insert the Camera 1. Ready the Camera Insert the batteries and memory card Before using the camera, check the battery level and number of exposures remaining. Batteries Make sure that the batteries are undamaged, are from the same pair, and have the same charge. Do not use damaged batteries or mix old and new batteries, batteries of different makes, or batter- ies with different charges.
  • Page 17 2. Insert the Camera Turn the camera off Release the buckle Pressing the buckle release button ( ), slide the latch forward ( ) and open the buckle ( ). Open the case Opening the Case Do not open the case in areas exposed to blown sand or spray.
  • Page 18: Insert Desiccant

    3. Insert Desiccant To prevent condensation from forming inside the case, insert the silica gel desiccant between the bottom of the camera and the case. Slide the desiccant to the front of the case, where it will not interfere with proper closing of the case. Im- proper placement could cause the case to leak.
  • Page 19: Close The Case

    5. Close the Case Close the case After making sure that the O-ring is in place, slowly close the case, being careful not to pinch your fi ngers in the gap. Latch the case With front and rear halves of the case lightly touching but the case not fully closed ( ), fl...
  • Page 20: Check For Leaks Again

    O-ring is intact and the case prop- erly sealed. If the cause of the leak can not be determined, take the case to a Nikon-authorized service representative.
  • Page 21: Turn The Camera On

    Take Pictures 1. Turn the Camera On Press the power switch on the waterproof case. The camera power-on lamp will light and the monitor will turn on. If you will be using the camera underwater, check that the camera is in (Underwater) mode.
  • Page 22 3. Take Pictures Ready the camera Hold the case steadily in both hands. Don’t Block the Shot Keep fi ngers and other objects away from the lens window and diffusion panel. Frame the picture Use the zoom buttons on the case to frame the subject in the monitor.
  • Page 23: Clean The Case

    Clean the Case Wash the case in fresh water The case should be cleaned immediately after use. Before opening the case and removing the cam- era, wash the case in a basin of fresh water. Wipe dry Dry the exterior of the case thoroughly with a soft, dry cloth.
  • Page 24 Wipe dry Dry the case thoroughly with a soft, dry cloth. Do not use a cloth to which salt has adhered. Let the case dry in the shade Leave the case out to dry in a shady, well-venti- lated area. Do Not Exposure to Sunlight or Heat Do not use a hair dryer or other heat source or place the case in direct sunlight.
  • Page 25: Maintenance Caring For The O-Ring

    Maintenance Caring for the O-ring The WP-CP3 uses an O-ring to form a watertight seal. Improper handling of the O-ring can produce leaks. Check the condition of the O-ring as described below before each use, and check for the presence of foreign matter on the O-ring each time the case is opened, however briefl...
  • Page 26 Grease the O-ring If the O-ring is not properly greased, it may crack or peel, causing leaks. If the bottom of the O-ring appears dry, place a drop of O-ring grease on your index fi nger and spread grease on the O-ring by sliding it between your thumb and index fi...
  • Page 27: Storage

    WP-OG1 O-ring set (contains WP-O1 O-ring and WP-G1 O-ring O-ring set grease) Desiccant WP-S1 silica gel desiccant Servicing Nikon recommends that the case be serviced by a Nikon-authorized service representa- tive at least once a year. A fee is charged for this service.
  • Page 28 UNTERWASSERGEHÄUSE WP-CP3 Benutzerhandbuch...
  • Page 29 Sicherheitshinweise Bitte lesen Sie diese Sicherheitshinweise vor der Inbetriebnahme Ihres Nikon-Pro- dukts aufmerksam durch, um Schäden am Produkt zu vermeiden und möglichen Verletzungen vorzubeugen. Halten Sie diese Sicherheitshinweise für alle Personen griffbereit, die dieses Produkt benutzen werden. Die in diesem Abschnitt beschriebenen Warnhinweise und Vorsichtsmaßnahmen...
  • Page 30 Augen führen. Bitte bedenken Sie, Wenn Sie das Unterwassergehäuse dass die Augen von Kindern beson- WP-CP3 beim Sprung ins Wasser in ders empfi ndlich sind, und halten Sie den Händen halten, kann das Gehäuse unbedingt einen Mindestabstand von gegen Ihren Körper schlagen und zu...
  • Page 31 Elastizität verloren hat. Der O-Ring sollte spätestens nach einem Jahr ausgetauscht werden. Verwenden Sie zum Fetten des O-Rings das speziell für dieses Produkt vorgesehene Dichtungsfett. Neue O-Ringe und Dichtungsfett für den O-Ring erhalten Sie bei Ihrem Nikon-Fachhändler oder beim Nikon-Kundendienst. Verwenden Sie keinesfalls das NIKONOS-Dichtungsfett für O-Ringe.
  • Page 32 Temperatur Setzen Sie das Unterwassergehäuse keinen hohen Temperaturen aus wie sie beispielsweise in einem geschlossenen Fahrzeug, in der Nähe eines Heizkörpers, am Strand oder in der direk- ten Sonne auftreten. Durch die Erhitzung kann das Gehäuse weich werden oder sich verfor- men und dadurch die Kamera beschädigen.
  • Page 33 Inhaltsverzeichnis Sicherheitshinweise ..................i Achtung ......................iii Hinweise......................vi Einführung Der Packungsinhalt ..................1 Das Unterwassergehäuse WP-CP3 in der Übersicht ........2 Übersicht ......................4 Überprüfen der Dichtigkeit Schritt 1 Schritt 1 Schritt 1 Einsetzen der Kamera in das Gehäuse Schritt 2...
  • Page 34: Hinweise

    Verwenden Sie dieses Produkt nur mit solchen Kameras, in deren Benutzerhandbüchern das WP-CP3 im Abschnitt »Optionales Zubehör« aufgeführt ist. Setzen Sie keine anderen Objekte in das WP-CP3 ein. Weitere Informationen zum Thema Kompatibilität fi nden Sie auf den unten aufgeführten Websites.
  • Page 35: Einführung

    Einführung Wir danken Ihnen für Ihren Kauf eines wasserdichten WP-CP3 Gehäuses für COOLPIX 5600 und 4600 Digitalkameras von Nikon. Das WP-CP3 ist bis zu einer Tiefe von 40 m wasserdicht, und sie können Bilder Unterwasser, im Nebel und Regen aufnehmen. Dieses Handbuch soll Ihnen bei der Aufnahme von Bildern mit Hilfe des Unterwasser-Gehäuses helfen.
  • Page 36: Das Unterwassergehäuse Wp-Cp3 In Der Übersicht

    Das Unterwassergehäuse WP-CP3 in der Übersicht Auslöser ( Ein-/Ausschalter ( Diffusorplatte Verschlus 6, 9, 11) Objektivfenster Riegel 6, 9, 11) Vordere Gehäusehälfte O-Ring/Nut für O-Ring ( Führungen für Kamera ( Hintere Gehäuse- hälfte O-Ring - Dichtung ( 10, 17) Dichtungsmanschette (...
  • Page 37 Funktionswählrad ( Taste zum Auszoomen (W/ MENU-Taste Taste zum Einzoomen (T / ) ( Monitorfenster Löschtaste Wiedergabetaste Öse für Tragerie- men ( Stativgewinde Verschluss-Entriege- lungstaste ( Multifunktionswähler ( Unterwassergehäuse Multifunktionswähler der Kamera : Die Tasten haben dieselbe Funktion wie die entsprechenden Tasten an der Kamera. Ein- zelheiten entnehmen Sie bitte dem Handbuch der Kamera.
  • Page 38: Übersicht

    Übersicht Verwenden des WP-CP3 Verwenden des WP-CP3 Führen Sie die folgenden Schritte durch, wenn Sie das Unterwassergehäuse verwenden wollen: Überprüfen der Dichtigkeit 6–7) Schritt 1 Schritt 1 Schritt 1 Wichtig Um eine Beschädigung der Kamera durch Wasser zu vermeiden, sollten Sie unbedingt die Dichtigkeit des Gehäuses prüfen, bevor Sie die Kamera in das...
  • Page 39 O-Ring überprüfen und sicherstellen, dass das Gehäuse richtig verschlossen ist ( 10). Sollten Sie die Ursache für die Undichtigkeit nicht ermitteln können, müssen Sie das Gehäuse zu Ihrem Fach- händler oder zum Nikon-Kundendienst bringen. Fotografi eren 13–14) Schritt 4 Schritt 4 Schritt 4 1.
  • Page 40: Schritt 1 Überprüfen Der Dichtigkeit

    Risse oder Schäden zu Lecken führen könnten. Prüfen Sie das Gehäuse auf Risse oder sonstige Schäden vor dem Einsatz und beraten Sie sich mit einem Kundendienstberater von Nikon im Falle von Rissen oder Schäden. Schließen Sie das Gehäuse Klappen Sie das Gehäuse langsam zu und achten Sie...
  • Page 41 Sie den O-Ring kontrollie- ren ( 10, 17–18). Sollten Sie die Ursache für die Undichtigkeit nicht ermitteln können, müssen Sie das Gehäuse zu Ihrem Fachhändler oder zum Nikon- Kundendienst bringen. Trocken Sie das Unterwassergehäuse nach dem Dichtigkeitstest gründlich, bevor Sie die Kamera einsetzen.
  • Page 42: Schritt 2 Einsetzen Der Kamera In Das Gehäuse

    Einsetzen der Kamera in das Gehäuse Schritt 2 Schritt 2 Schritt 2 1. Vorbereiten der Kamera Setzen Sie Akkus oder Batterien und eine Speicherkarte in die Kamera ein Überprüfen Sie die Ladekapazität des Akkus bzw. der Batterien und die Anzahl der verbleibenden Aufnahmen.
  • Page 43: Einsetzen Der Kamera

    2. Einsetzen der Kamera Schalten Sie die Kamera aus Öffnen Sie den Verschluss des Gehäuses Drücken Sie auf die Verschluss-Entriegelungstaste ( ), schieben Sie dann den Riegel nach vorne ( ) und klappen Sie den Verschluss auf ( ). Öffnen Sie das Gehäuse Öffnen des Gehäuses Öffnen Sie das Gehäuse niemals bei Sprühregen oder Nebel oder wenn sich Sand in der Luft befi...
  • Page 44: Einlegen Des Trockenmittels

    Verschließen nicht stört. Wenn Sie das Trockenmittel falsch einsetzen, kann dies zu Undichtigkeit führen. Austauschen des Trockenmittels Das Trockenmittel verliert bei Gebrauch seine Fä- higkeit, Feuchtigkeit zu binden. Nikon empfi ehlt deshalb, bei jeder Verwendung des Unterwasserge- häuses ein neues Trockenmittel einzulegen ( 19).
  • Page 45: Schließen Des Gehäuses

    5. Schließen des Gehäuses Klappen Sie das Gehäuse zu Klappen Sie das Gehäuse langsam zu und achten Sie darauf, dass der O-Ring nicht verrutscht und dass Sie nicht Ihre Finger einklemmen. Verriegeln Sie das Gehäuse Wenn sich die vordere und hintere Gehäusehälfte des Unterwassergehäuses leicht berühren, das Ge- häuse aber noch nicht ganz geschlossen ist ( ), klappen Sie den beweglichen Teil des Verschlusses...
  • Page 46: Schritt 3 Erneutes Überprüfen Der Dichtigkeit

    Trocken Sie die Kamera und das Gehäuse sorgfältig und prüfen Sie, ob der O-Ring und die Dichtung des Gehäuses intakt sind. Sollten Sie die Ursache für die Undichtigkeit nicht ermitteln kön- nen, müssen Sie das Gehäuse zu Ihrem Fachhändler oder zum Nikon-Kundendienst bringen.
  • Page 47: Einschalten Der Kamera

    Fotografi eren Schritt 4 Schritt 4 Schritt 4 1. Einschalten der Kamera Drücken Sie den Ein-/Ausschalter des Unterwasserge- häuses. Die Betriebsbereitschaftsanzeige der Kamera leuchtet auf und der Monitor wird eingeschaltet. Bitte achten Sie darauf, dass die Kamera auf den UNTER WASSER-Modus eingestellt wurde, wenn Sie die Kamera Unterwasser verwenden.
  • Page 48 3. Fotografi eren Halten Sie die Kamera aufnahmebereit Halten Sie das Unterwassergehäuse ruhig mit beiden Händen. Freies Bildfeld und Blitzfenster Achten Sie darauf, dass Sie beim Fotografi eren nicht aus Versehen einen Finger oder einen Gegenstand vor das Objektiv oder die Diffusorplatte halten. Wählen Sie den Bildausschnitt Wählen Sie den Bildausschnitt mit den Zoomtasten des Unterwassergehäuses.
  • Page 49: Schritt 5 Reinigen Des Unterwassergehäuses

    Reinigen des Unterwassergehäuses Schritt 5 Schritt 5 Schritt 5 Spülen Sie das Unterwassergehäuse unter klarem Wasser ab Das Unterwassergehäuse sollte unbedingt direkt nach der Verwendung gereinigt werden. Reinigen Sie das Gehäuse in einem Gefäß mit frischem Was- ser (kein Meerwasser), bevor Sie das Gehäuse öffnen und die Kamera herausnehmen.
  • Page 50 Wischen Sie das Gehäuse trocken Trocknen Sie das Gehäuse mit einem weichen, tro- ckenen Tuch sorgfältig ab. Verwenden Sie keinesfalls ein Tuch, auf dem sich Salzrückstände befi nden könnten. Lassen Sie das Gehäuse an einem geeigneten Ort trocknen Bewahren Sie das Gehäuse an einem gut belüfteten Ort auf, der keiner direkten Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist.
  • Page 51: Pfl Egeanleitung

    Jahr ausgetauscht werden. Verwenden Sie zum Fetten des O-Rings nur das speziell für dieses Produkt vorgesehene Dichtungsfett für O-Ringe von COOLPIX-Unterwassergehäusen. Neue O-Ringe und Dichtungsfett für den O-Ring erhalten Sie bei Ihrem Nikon-Fachhändler oder beim Nikon-Kundendienst. Verwenden Sie grundsätzlich nicht das Dichtungsfett für den O-Ringe von NIKONOS-Kameras.
  • Page 52 Fetten Sie den O-Ring Wenn der O-Ring nicht sorgfältig eingefettet ist, kann er reißen oder brüchig werden. Geben Sie des- halb, wenn die Unterseite des O-Rings trocken wirkt, einen Tropfen des Dichtungsfetts für den O-Ring auf Ihren Zeigefi nger und verteilen das Dichtungsfett auf dem Ring, indem Sie ihn vorsichtig unter leich- ter Dehnung zwischen Daumen und Zeigefi...
  • Page 53: Aufbewahrung

    O-Ring-Set WP-OG1 (bestehend aus O-Ring WP-O1 und Dichtungsfett O-Ring-Set WP-G1 für O-Ring) Trockenmittel Silikagel-Trockenmittel WP-S1 Inspektion Nikon empfi ehlt, das Unterwassergehäuse mindestens einmal pro Jahr zwecks Inspektion zum Nikon-Kundendienst zu bringen. Bitte beachten Sie, dass dieser Service kostenpfl ichtig ist.
  • Page 54 CAISSON ÉTANCHE WP-CP3 Manuel de l'utilisateur...
  • Page 55 Pour votre sécurité Pour ne pas risquer d’endommager votre matériel Nikon ou de vous blesser, vous ou d’autres personnes, prenez soin de lire attentivement les recomman- dations suivantes avant d’utiliser votre matériel. Gardez ensuite précieuse- ment ces consignes de sécurité dans un endroit facilement accessible à tous ceux qui se serviront de ce produit.
  • Page 56 élevées caisson, ne sautez pas, ni ne plongez en N’exposez pas ce produit à des tempéra- tenant le WP-CP3 à la main. tures supérieures à 40 °C. Il risque sinon de se déformer et par conséquent, de N’utilisez pas le caisson au-delà de 40 m perdre son étanchéité.
  • Page 57 à de fortes vibrations. Vous risquez sinon d’endommager l’appareil photo. Profondeur maximale Le WP-CP3 est étanche jusqu’à 40 m. Si vous l’utilisez au-delà, il risque de perdre son étan- chéité, de se casser, de se déformer, endommageant par conséquent l’appareil photo.
  • Page 58 Température Ne laissez pas le caisson dans des lieux exposés à des températures élevées, comme à l’intérieur d’une voiture, près d’un radiateur, sur une plage ou en plein soleil. Le caisson risque sinon de se détériorer ou de se déformer, endommageant par conséquent l’ap- pareil photo.
  • Page 59 Table des matières Pour votre sécurité ..................Attention ......................Avertissements....................Introduction Contenu de la boîte ..................Descriptif du WP-CP3 ..................Présentation générale..................Vérifi er l’étanchéité du caisson É É tap ape 1 1 Étape 1 Introduire l’appareil photo dans le caisson É...
  • Page 60: Avertissements

    Nikon ne peut être tenu responsable des dommages ou des pertes de profi ts provenant de la perte d’étanchéité du produit ou de son dysfonctionnement.
  • Page 61: Introduction

    Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition du boîtier étanche WP-CP3 destiné aux appareils photos numériques Nikon COOLPIX 5600 et 4600. Of- frant une étanchéité jusqu’à une profondeur de 40 mètres, le WP-CP3 permet de prendre des photos en milieu aquatique ou par temps de brouillard et de pluie.
  • Page 62: Descriptif Du Wp-Cp3

    Descriptif du WP-CP3 Déclencheur ( Commutateur marche-arrêt ( Diffuseur Volet 6, 9, 11) Fenêtre de l’objectif Loquet 6, 9, 11) Joint torique / Logement Logement de l’appareil du joint torique ( Rabat avant photo ( Rabat arrière Raccord du joint...
  • Page 63 Commande (W/ ) Zoom Sélecteur de mode ( arrière ( Commande MENU Commande (T / ) Zoom avant ( Fenêtre du moniteur Commande (effacer) Commande (visualisation) Œillet pour dra- gonne ( Filetage de fi xation Poussoir de déver- pour pied rouillage du volet Sélecteur multidirectionnel Sélecteur multidirectionnel de...
  • Page 64: Présentation Générale

    Présentation générale Utilisation du WP-CP3 Utilisation du WP-CP3 Suivez les étapes ci-dessous lorsque vous utilisez le caisson étanche : Vérifi er l’étanchéité du caisson 6–7) É É tap ape 1 1 Étape 1 Important! Pour éviter que l’eau n’endommage l’appareil photo, assurez-vous de vérifi...
  • Page 65 ( 10). Si vous ne parvenez pas à déterminer la cause de la fuite, confi ez le caisson à un centre de service agréé Nikon. Photographier 13–14) É É tap ape 4 4 Étape 4...
  • Page 66: É É Tap Ape 1 1

    Vérifi ez donc que le boîtier n’est pas fi ssuré et qu’il n’est pas autrement endom- magé avant de l’utiliser, et consultez un représentant de service agréé par Nikon au cas où vous constateriez des fi ssures et une détérioration quelconques.
  • Page 67 ( 10, 17–18). Si vous ne parvenez pas à déterminer la cause de la fuite, confi ez le caisson à un centre de service agréé Nikon. Après avoir vérifi é l’étanchéité du caisson, essuyez-le méticuleusement avant d’y introduire l’appareil photo.
  • Page 68: É É Tap Ape 2 2

    Introduire l’appareil photo dans le caisson É É tap ape 2 2 Étape 2 1. Préparer l’appareil photo Insérez les accus/ piles et la carte mémoire Avant d’utiliser l’appareil photo, vérifi ez le niveau de charge des accus/ piles et le nombre de vues restantes.
  • Page 69: Introduire L'appareil Photo

    2. Introduire l’appareil photo Mettre l’appareil photo hors tension Soulever le volet En appuyant sur le poussoir de déverrouillage du volet ( ), faites glisser le loquet vers l’avant ( ) puis soulevez le volet ( ). Ouvrir le caisson Ouverture du caisson N’ouvrez pas le caisson dans des lieux où...
  • Page 70: Placer L'absorbeur D'humidité

    3. Placer l’absorbeur d’humidité Pour éviter la formation de condensation à l’inté- rieur du caisson, placez le gel de silice entre le bas de l’appareil photo et le caisson. Faites glisser cet absorbeur d’humidité vers l’avant du caisson, où il ne pourra pas gêner sa fermeture.
  • Page 71: Fermer Le Caisson

    5. Fermer le caisson Fermer le caisson Après avoir vérifi é que le joint torique est correc- tement positionné, fermez doucement le caisson, en prenant garde de ne pas vous pincer la peau. Verrouiller le caisson En vous assurant que les moitiés avant et arrière du caisson sont en contact mais qu’il n’est pas entièrement fermé...
  • Page 72: É É Tap Ape 3 3

    Si vous ne parvenez pas à déterminer la cause de la fuite, confi ez le caisson à un centre de service agréé Nikon.
  • Page 73: É É Tap Ape 4 4

    Photographier É É tap ape 4 4 Étape 4 1. Mettre l’appareil sous tension Appuyez sur le commutateur marche-arrêt du caisson étanche. Le témoin de mise sous tension de l’appareil photo puis le moniteur s’allument. Si vous utilisez l’appareil photo sous l’eau, assu- rez-vous que celui-ci soit positionné...
  • Page 74 3. Photographier Préparer l’appareil photo Tenez le caisson fermement des deux mains. N’entravez pas la prise de vue Faites attention de ne pas occulter la fenêtre de l’objec- tif et le diffuseur avec les doigts ou d’autres objets. Cadrer la photo Servez-vous des commandes de zoom du caisson pour cadrer le sujet sur le moniteur.
  • Page 75: É É Tap Ape 5 5

    Nettoyer le caisson É É tap ape 5 5 Étape 5 Nettoyer le caisson dans de l’eau douce Le caisson doit être nettoyé immédiatement après avoir été utilisé. Avant de l’ouvrir et de sortir l’appa- reil photo, rincez-le dans de l’eau douce. Essuyer méticuleusement Essuyez méticuleusement l’extérieur du caisson avec un chiffon doux et sec.
  • Page 76 Essuyer méticuleusement Essuyez méticuleusement le caisson avec un chif- fon doux et sec. N’utilisez pas un chiffon qui a été en contact avec le sel. Laisser sécher le caisson à l’ombre Laissez sécher le caisson à l’air libre à l’ombre, dans un endroit bien aéré.
  • Page 77: Maintenance Entretien Du Joint Torique

    Maintenance Entretien du joint torique Le WP-CP3 recourt à un joint torique pour former un joint d’étanchéité. Si le joint torique n’est pas manipulé correctement, le caisson risque de perdre son étanchéité. Vérifi ez l’état du joint torique comme décrit ci-dessous avant chaque utilisation et assurez-vous qu’aucun corps étranger n’entre en contact avec le...
  • Page 78 Graisser le joint torique Si vous n’avez pas bien graissé le joint torique, il risque de se craqueler ou de s’écailler et par conséquent d’affecter l’étanchéité. Si le joint to- rique semble sec, mettez une goutte de graisse pour joint torique sur votre index et étalez-la sur le joint torique à...
  • Page 79: Rangement

    O1 et de la graisse pour joint torique WP-G1) torique Absorbeur d’hu- Gel de silice WP-S1 midité Vérifi cation du caisson Nikon recommande de faire vérifi er le caisson par un représentant agréé Nikon au moins une fois par an. Ce service est payant.
  • Page 80 NIKON CORPORATION. Alle Rechte, auch die des auszugsweisen Nachdrucks (mit Ausnahme kurzer Zitate in technischen Besprechungen), ohne schriftliche Genehmigung der NIKON CORPORATION ausdrücklich vorbehalten. Aucune reproduction, totale ou partielle et quelle qu'en soit la forme (à l'exception de brèves citations dans des articles) ne pourra être faite sans l'autorisation écrite de...

Table des Matières