Fral FLIPPERDRY 200 Manuel D'utilisation Et D'entretien

Déshumidificateur

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Fral FLIPPERDRY 200

  • Page 3: Table Des Matières

    MANUALE D’USO E MANUTENZIONE INDICE 1 AVVERTENZE DI SICUREZZA pag. 2 NORME TECNICHE DI RIFERIMENTO 3 USO E MANUTENZIONE 4 COLLEGAMENTO AD UNA TUBAZIONE DI SCARICO pag. 5 MANUTENZIONE PERIODICA pag. 6 DATI TECNICI pag. 7 SCHEMA ELETTRICO pag. 1. AVVERTENZE DI SICUREZZA •...
  • Page 4: Norme Tecniche Di Riferimento

    2. NORME TECNICHE DI RIFERIMENTO L’APPARECCHIO E’ CONFORME AI REQUISITI ESSENZIALI DELLE SEGUENTI DIRETTIVE EURO- L'apparecchio soddisfa i requisiti essenziali contenuti nelle Direttive della Comunità Europea 2006/95/CE del 12 dicembre 2006 in materia di sicurezza dei prodotti elettrici da usare in Bassa PEE: DIRETTIVA MACCHINE (D.P.R.
  • Page 5: Collegamento Ad Una Tubazione Di Scarico

    PRIMA MESSA IN FUNZIONE Per poter essere messo in funzione l’apparecchio deve essere rimasto in posizione verticale corret- ta per almeno due ore. L’inosservanza di questa norma può causare un danneggiamento irrepara- bile del compressore. Trascorso il tempo appena citato, è possibile collegare la spina del deumidificatore ad una presa di corrente a 230 Volts monofase.
  • Page 6: Manutenzione Periodica

    parte inferiore della tanica. E’ consigliabile eseguire il foro prima con una punta del diametro di tre o quattro mm, facendo attenzione che il foro sia in centro al portagomma, e successivamente con una punta del diametro di otto millimetri. Per il collegamento impiegare tubo possibilmente di silicone del diametro interno di 14 mm.
  • Page 7 USE AND MAINTENANCE INSTRUCTION MANUAL INDEX 1 SAFETY INSTRUCTIONS pag. 2 PERTINENT TECHNICAL NORMS 3 USE AND MAINTENANCE 4 CONNECTION TO A DRAIN PIPE pag. 5 PERIODICAL MAINTENANCE pag. 6 TECHNICAL DATA pag. 7 ELECTRIC DIAGRAM pag. 1. SAFETY WARNINGS •...
  • Page 8: Pertinent Technical Norms

    2. PERTINENT TECHNICAL NORMS AND REGULATIONS This dehumidifier has been designed, manufactured and distributed by according to safety and -The Dehumidifier has been designed and manufactured in conformity to all following European Norms electro-magnetic compatibility to European Norms and Regulations: and Regulations: MACHINES NORMS (2006/42/CE - 17.05.2006) ;...
  • Page 9: Connection To A Drain Pipe

    3.2 FIRST STARTING OF MACHINE First Setting into function Before starting the dehumidifier, make sure that the machine has been standing in vertical position for at-least 2 hours. If one fails to observe this procedure, an unrepearing damage may be caused to the compressor.
  • Page 10: Periodical Maintenance

    rubber hose holder using first a 3-4 mm dia. drill and then an 8 mm dia. drill. For the connection, it should possibly be used a silicon pipe having 14 mm internal diameter. On the bottom of the machine, just facing the rubber hose holder there is a hole for the passage of the drain pipe 5.
  • Page 11 MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN INDEX 1 NOTICES DE SECURITE pag. 2 NORMES TECHNIQUES DE REFERENCE 3 UTILISATION ET ENTRETIEN 4 RACCORD A UNE CONDUITE DE VIDANGE pag. 5 ENTRETIEN PERIODIQUE pag. 6 DONNEES TECHNIQUES pag. 7 SCHEMA ELECTRIQUE pag. 1. NOTICES DE SECURITE •...
  • Page 12: Normes Techniques De Reference

    2. NORMES TECHNIQUES DE REFERENCE Ce déshumidificateur a été construit suivant les lois et les normes Europeen 2006/95/CE du 12 L’APPAREIL EST CONFORME AUX CONDITIONS REQUISES PAR LES DIRECTIVES EUROPEEN- décembre 2006 sur la sicurité electrique pour les appareillages à basse tension; 2004/108/CE du 15 NES SUIVANTES: DIRECTIVE DES APPAREILS (D.P.R.
  • Page 13: Raccord A Une Conduite De Vidange

    3.2. PREMIERE MISE EN ROUTE Pour pouvoir mettre en fonction l’appareil, il doit rester en position verticale correcte pour 2 heures au moins. La non obervance de cette règle peut causer un dommage irréparable du compresseur. Après 2 heures, il est possibile de brancher la fiche du dèshumidificateur à une prise de courant à 220 Volts monophasé.
  • Page 14: Entretien Periodique

    Pour effectuer le raccordement à la vidage, il est nécessaire de percer le porte-caotchouc qui se trouve dans la partie inférieure du bidon. Il est conseillé de faire d’abord un trou avec un forêt ayant une dia- mètre de 3 ou 4 mm, le trou doit être fait au centre du porte-caoutchouc et ensuite avec un forêt de 8 mm de diamètre.
  • Page 15 BEDIENUNGSANLEITUNG UND WARTUNG INHALT 1 SICHERHEITSHINWEIS pag. 2 TECHNISCHE NORMEN 3 INBETRIEBENAHME UND WARTUNG 4 ANSCHLUSS AN EIN ABFLUSSROHR pag. 5 PERIODISCHE WARTUNG pag. 6 TECHNISCHE DATEN pag. 7 SCHALTPLAN pag. 1. SICHERHEITSHINWEISE Entfeuchter muß immer an Schutzkontakt-Steckdosen angesteckt werden. Die Nichtberücksichtigung dieser Vorschrift, die ja alle elektrischen Geräte betrifft, ist gefährlich und schließt jegliche Verantwortung der Firma aus.
  • Page 16: Technische Normen

    2. TECHNISCHE NORMEN Das Gerät entspricht den wesentlichen Anforderungen der folgenden europäischen Richtlinien: Dieser Luftentfeuchter wurde gemäβ den folgenden Gesetzen und Vorschriften hergestellt: MASCHINEN NORM (2006/42/CE - 17.05.2006) ; Maschinenrichtlinien (D.P.R. n°459 vom 24 Juli 1996), Elektro-Sicherheitsschutz bei Geräten mit SICHERHEITSREGULARIEN FÜR NIEDERSPANNUNGSGERÄTE 2006/95/CE - 12.12.2006;...
  • Page 17 ERSTMALIGES EINSCHALTEN Um eingeschalten werden zu können, muß das Gerät für mindestens zwei Stenden in korrekter, gera- der Position gestanden haben. Die Nichtbeachtung dieser Regel könnte den Kompressor für immer schädigen. Nach Ablauf dieser Wartezeit, kann das Gerät an eine 220 Volt – Einphasen-Steckdose angeschlossen werden.
  • Page 18: Anschluss An Ein Abflussrohr

    4. ANSCHLUSS AN EIN ABFLUSSROHR Entfeuchter kann direkt an ein fixes Abflußrohr angeschlossen werden. Jedenfalls erfolgt der Abfluß durch den Kanister, der mit einem Anschluß für einen Gummischlauch und Halter versehen ist. Diese Lösung ermöglicht die Aufbewahrung der Abstellvorrichtung für “ ZU VOLL” und damit hat man mehr Sicherheit , falls der Abflußgang verstopft sein sollte.
  • Page 20 CARMIGNANO DI BRENTA (PADOVA) - ITALY - www.fral.it...

Ce manuel est également adapté pour:

Flipperdry 300Flipperdry 400

Table des Matières