Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Technical description
Application: Heating- and cooling
installations (glycol/brine). Potable
water installations (hot/cold). Seawater
(cold).
Functions:
With internal threads:
STS
Shut-off, draining (optional)
STA
Shut-off, draining (optional),
presetting of flow, internal
threads
STAD
Shut-off, draining (optional),
presetting of flow, flow
measuring, pressure reading
STA-DR Shut-off, draining (optional),
presetting of flow, flow
measuring, pressure reading
With external threads:
STADA
Shut-off, draining (optional),
presetting of flow, flow
measuring, pressure reading
Nominal pressure: PN 20
Max. working pressure:
2.0 MPa = 20 bar ≈ 300 psi
Max. working temperature: 120°C
For higher temperatures (but not
exceeding 150°C), contact TA.
Min. working temperature: -20°C
Material:
The valves are made completely of
®
AMETAL
and are fitted with a red nylon
handwheel and a protection cap. Seat
seal: Stem with EPDM O-ring.
Spindle seals: EPDM O-rings.
Moulded polyurethane insulation with
PVC cover, for heating and cooling
systems.
Marking:
Body: PN 20/150, DN and inch size
Handwheel: Valve type and DN
Threads:
Internal:
G3/8 - G2
External:
G1/2 - G2 1/2
STS, STA, STAD, STADA, STA-DR
Balancing valves
Einregulierungsventile
Vannes d'équilibrage
Technische Beschreibung
Anwendungsbereich: Heiz- und Kühl-
systeme (Glykol, Brine). Brauchwasser-
systeme (warm/kalt). Salzwasser (kalt).
Funktionen:
Version: Innengewinde:
STS
Absperren (Entleerung
wahlweise)
STA
Absperren, Voreinstellung
(Entleerung wahlweise)
STAD
Absperren, Voreinstellung,
Differenzdruck- und Durch-
flußmessung (Entleerung
wahlweise)
STA-DR Absperren, Voreinstellung,
Differenzdruck- und Durch-
flußmessung (Entleerung
wahlweise)
Version: Außengewinde für lose
Verschraubung:
STADA
Absperren, Voreinstellen,
Differenzdruck- und Durch-
flußmessung.
Nenndruck: PN 20
Max. Betriebsdruck:
2,0 MPa = 20 bar
Max. Betriebstemperatur: 120°C
(Wegen höherer Temperaturen, max.
jedoch 150°C, bitte bei TA anfragen)
Min. Betriebstemperatur: -20°C
Material: Gehäuse, Oberteil, Spindel,
Drosselkegel: AMETAL
®
.
Handrad: Polyamid-Kunststoff.
Sitzdichtung: Kegel mit O-Ring aus
EPDM.
Spindeldichtungen: O-Ring aus EPDM.
Vorgefertigte Isolierung aus Polyurethan
mit PVC-Oberflächenbeschichtung für
Wärme- und Kälteanlagen.
Kennzeichnung:
Gehäuse: PN 20/150, DN- und
Zollkennzeichnung
Handrad: Ventiltyp und DN
Gewinde:
Innen:
G3/8 - G2
Außen:
G1/2 - G2 1/2
Menu
5-5-10
1995.02
ISO 9001
Certification of Registration
Number FM 1045
Certified by BSI
Caractéristiques techniques
Applications: Installations de chauffa-
ge et de conditionnement d'air (eau
normale, glycolée et saumure). Installa-
tions de distribution d'eau sanitaire
(chaude ou froide). Eau de mer froide.
Fonctions: (vidange en option)
Taraudage interne:
STS
Vanne d'arrêt.
STA
Vanne d'arrêt, préréglage.
STAD
Vanne d'arrêt, préréglage,
prises de pression.
STA-DR Vanne d'arrêt, préréglage,
prises de pression, orifice
interne réduit.
Taraudage externe:
STADA
Vanne d'arrêt, préréglage,
prises de pression.
Pression nominale: PN 20
Pression de service maxi:
2,0 MPa = 20 bar
Température de service maxi: 120°C
Températures plus élevées (mais infér-
ieures à 150°C): prenez contact avec TA.
Température de service mini: -20°C
Matériaux: Vannes entièrement
®
fabriquées en AMETAL
, poignée en
nylon rouge. Étanchéité du siège: cône
avec joint torique en EPDM.
Joints de tige: joint torique en EPDM.
Calorifuge préformé en polyuréthanne
avec revêtement en PVC, prévu pour
les installations de chauffage et de
climatisation.
Marquage:
Corps: PN 20/150 (DN/pouce).
Volant: Type de vanne et DN.
Taraudages:
Interne:
G3/8 - G2
Externe:
G1/2 - G2 1/2
1

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour TA Hydronics STS

  • Page 1 5-5-10 STS, STA, STAD, STADA, STA-DR Balancing valves Einregulierungsventile Vannes d'équilibrage 1995.02 ISO 9001 Certification of Registration Number FM 1045 Certified by BSI Technical description Technische Beschreibung Caractéristiques techniques Application: Heating- and cooling Anwendungsbereich: Heiz- und Kühl- Applications: Installations de chauffa- installations (glycol/brine).
  • Page 2 Pre-setting Voreinstellung Préréglage STA, STAD, STADA STA, STAD, STADA STA, STAD, STADA Initial setting of a valve for a particular Um einen Druckabfall entsprechend der Supposons qu' après examen des pressure drop, e g corresponding to Ziffer 2,3 des Diagrammes zu erreichen, abaques pression/débit, on souhaite 2.3 turns on the graph, is carried out as muß...
  • Page 3 General Allgemeines Généralités STS, STA, STAD and STADA STS, STA, STAD und STADA Modèles STS, STA, STAD et STADA Draining optional: Entleerung wahlweise: Vidange en option: - Valves with a draining banjo for 1/2" - Ventil mit schwenkbarem Schlauch- - Le robinet de vidange à banjo est or 3/4"...
  • Page 4 STS: For shut-off, draining/Absperren/Vanne d'arrêt, vidange With draining/Mit Entleerung/ TA No/TA Nr/No TA Avec raccord de vidange d = 1/2 d = 3/4 52 149-215* 52 149-615 G1/2 52 149-220* 52 149-620 G3/4 52 149-225 52 149-625 52 149-232 52 149-632...
  • Page 5 STAD: For shut-off, draining, presetting of flow, flow measuring and pressure reading Absperren, Voreinstellung, Differenzdruck- und Durchflußmessung Vanne d'arrêt, préréglage, prise de pression, vidange With draining/Mit Entleerung/ TA No/TA Nr/No TA Avec raccord de vidange d = 1/2 d = 3/4 52 151-209* 52 151-609* 10/09...
  • Page 6 120°C max 120°C TA no/TA Nr TA no/TA Nr No TA No TA 52 186-003 307 841-01 Prefab insulation/Vorgefertigte Isolierungen, Brandklasse: B2/Calorifuge préformé STS, STA, STAD, STAM STA-DR For heating/cooling Heating/Heizung/Chauffage Für Heizung/Kühlung Pour chauffage/ refroidissement PVC cover/ Menu PVC-Oberflächenbeschichtung/...
  • Page 7 52 187-105 Draining/Entleerung/Vidange FPL (4-5-5). Installation of draining kit/Montage des Entleer- STS, STA, STAD, STADA Draining kit/Entleeradapter/Dispositif de vidange adapters/Installation du robinet de vidange Can be installed during operation (remove sleeve no 307 778-01)/ Installierbar im Anlagenbetrieb (Hülse Nr. 307 778-01 wird demont- iert/Peut être installé...
  • Page 8 Balancing Einregulierung Équilibrage See the following manuals for Zur Beschreibung der verschiedenen Pour la description des différentes descriptions of various adjustment Einregulierungsverfahren siehe: méthodes d’équilibrage, voir: methods: Handbuch Nr. 1: Die hydraulische Manuel no 1: Comment équilibrer Manual no. 1: Balancing control Einregulierung von hydrauliquement les circuits...
  • Page 9 Correction factors Berichtigungsfaktoren Facteurs de correction For liquids other than water (20°C) the Für andere Flüssigkeiten als sauberes Pour d'autres fluides que l'eau (20°C) values from the CBI can be adjusted as Wasser (20°C) können die Angaben les résultats affichés par le CBI peuvent follows: von CBI wie folgt berichtigt werden: être corrigés comme suit:...
  • Page 10 Berechnungsscheibe Disque de calcul Conversion disc Mit Hilfe der Berechnungsscheibe kann Il est simple d’établir le rapport entre le By using the conversion disc it is easy leicht der Zusammenhang zwischen débit, la pression et la valeur de to calculate the relationship between Durchfluß, Druck und Einstellwert für préréglage pour toutes les dimensiones flow, pressure and setting values for all...
  • Page 11 Diagram Diagramm Abaque This graph shows the pressure drop Dieses Diagramm zeigt den Une ligne droite relie les échelles de over the pressure test point of the Druckverlust über dem Ventil. débits, Kv et pertes de charge. Elle valve. Eine gerade Linie, welche die Skalen für permet d'obtenir la correspondance A straight line connecting the bars for Durchfluß...
  • Page 12 Menu TA retains the right to make changes to its products and specifications without prior notice. Änderungen der Ausführung und der Spezifikationen bleiben vorbehalten. Tous droits de modification réservés sans avis préalable.
  • Page 13 307 781-01 97.10 STAD MD 60 MD 61 ISO 9001 Certification of Registration Number FM 1045 Certified by BSI Instructions for presetting Anleitung zur Voreinstellung STAD, MD 60, MD 61 STAD Fig. 1. Valve closed. Bild 1. Ventil geschlossen. Fig. 2. Opened 2.3 turns. Bild 2.
  • Page 14 303 559-01 STA, STAD, STAF-SG 97.12 (DN 20-50) Byte av ratt Exchange of handwheel Auswechselung des Handrades Echange de la poignée Verwisselen van het handwiel Käsipyörän vaihto Udskiftning af håndhjul Svensk Nederlands 1. Stäng ventilen helt. 1. Sluit de afsluiter volledig. 2.

Ce manuel est également adapté pour:

StaStadStadaSta-dr