Télécharger Imprimer la page

Asco 040 Serie Instructions D'installation Et D'entretien page 2

Publicité

ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE E DI MANUTENZIONE
normalmente chiusa, a comando diretto, per fluidi gassosi a bassa
pressione 3/8 a 3/4
DESCRIZIONE
La Serie 040 comprende elettrovalvole a due vie normalmente
chiuse a comando diretto, Il corpo della valvola è in alluminio.
INSTALLAZIONE
Le elettrovalvole ASCO devono essere utilizzate esclusivamente
rispettando le caratteristiche tecniche specificate sulla targhetta.
Variazioni sulle valvole o sui piloti sono possibili solo dopo
avere consultato il costruttore e i suoi rappresentanti. Prima
della installazione, depressurizzare i tubi e pulire internamente.
Le elettrovalvole possono essere montate in tutte le posizioni.
La direzione del flusso ed i collegamenti ai tubi sono indicati
sul corpo delle valvole.
I raccordi devono essere conformi alla misura indicata sull'ap-
posita targhetta.
ATTENZIONE:
Ridurre i raccordi pu causare operazioni sbagliate o mal-
funzionamento.
Per proteggere il componente installare, il pi- vicino possibile
al lato ingresso, un filtro adatto al servizio.
Se si usano nastro, pasta spray o lubrificanti simili durante
il serraggio, evitare che delle particelle entrino nel corpo
della valvola.
Usare attrezzature appropriate e posizionare le chiavi il
pi- vicino possibile al punto di raccordo.
Per evitare danni al corpo della valvola, NON SERRARE
ECCESSIVAMENTE i raccordi.
Non usare la valvola o il pilota come una leva.
I raccordi non devono esercitare pressione, torsione o
sollecitazione sull' elettrovalvola.
ALLACCIAMENTO ELETTRICO
L'allacciamento elettrico deve essere effettuato esclusiva-
mente da personale specializzato e deve essere conforme
alle norme locali.
ATTENZIONE:
Prima di mettere in funzione, togliere l'alimentazione elet-
trica, diseccitare il circuito elettrico e le parti sotto tensione.
I morsetti elettrici devono essere correttamente avvitati
secondo le norme prima della messa in servizio.
Le elettrovalvole devono essere provviste di morsetti di terra
a seconda della tensione e delle norme di sicurezza locali.
I piloti possono avere una delle seguenti caratteristiche
elettriche:
Connettori a lancia secondo ISO-4400 (se installato cor-
rettamente, la classe di protezione di questo connettore é
IP65).
Morsettiera racchiusa in custodia metallica. Entrata cavi con
pressacavi tipo "Pg".
Bobine con fili o cavo.
MESSA IN FUNZIONE
Prima di dare pressione alla valvola, eseguire un test elettrico.
Eccitare la bobina diverse volte fino a notare uno scatto metallico
che dimostra il funzionamento del pilota.
SERVIZIO
Molte elettrovalvole sono provviste di bobine per il funzio-namen-
to continuo. Per prevenire la possibilità di danneggiare cose o
persone, non toccare il pilota. Se di facile accesso, l'elettrovalvola
deve essere protetta per evitare qualsiasi contatto accidentale.
DRAWING
DISEGNO
1 ¬
2
3
4
5
B
6
C
7 ¬
8
9 ¬
10 ¬
11 ¬
12
13
14
123620-513 (I260-2)
Page 2 of 2
OUT
IN
EMISSIONE SUONI
L'emissione di suoni dipende dall'applicazione e dal tipo di
elettrovalvola. L'utente pu stabilire esattamente il livello del suono
solo dopo aver installato la valvola sul suo impianto.
MANUTENZIONE
Generalmente questi componenti non necessitano spesso di
manu-tenzione. Comunque in alcuni casi è necessario fare
attenzione a depositi o ad eccessiva usura. Questi componenti
devono essere puliti periodicamente. Il tempo che intercorre
tra una pulizia e l'altra varia a seconda delle condizioni di
funzionamento. Il ciclo di durata dei componenti dipende dalle
condizioni di funzionamento. In caso di usura è disponibile un
set completo di parti interne per la revisione. Se si incontrano
problemi durante l'installazione e la manutenzione o se si hanno
dei dubbi, consultare ASCO o i suoi rap-presentanti.
SMONTAGGIO VALVOLE
Smontare procedendo con ordine. Consultare attentamente
gli esplosi forniti per una corretta identificazione delle parti.
1. Togliere la clip di fissaggio e sfilare l'intera custodia dell'e-
lettrovalvola dal sottogruppo di base del solenoide. ATTEN-
ZIONE: Quando si sgancia la clip metallica di fissaggio, può
scattare verso l'alto.
2. Svitare il sottogruppo di base del solenoide e togliere l'anello
di tenuta.
3. Svitare le viti di montaggio. Togliere il coperchio, l'anello di
tenuta del corpo della valvola e il gruppo nucleo con la guida
del nucleo, la molla e l'anello di sfasamento.
4. Ora tutte le parti sono accessibili per la pulizia o la
sostituzione.
RIMONTAGGIO VALVOLA
Rimontare procedendo nell'ordine inverso facendo riferimento
agli esplosi forniti per la corretta identificazione e collocazione
delle parti.
1. NOTA: Lubrificare tutte le guarnizioni/anelli di tenuta con
grasso al silicone d'alta qualità. Rimontare l'anello di tenuta
del corpo della valvola e il gruppo nucleo con la guida del
nucleo, la molla e l'anello di sfasamento.
2. Rimontare il coperchio e le viti di fissaggio. Serrare le viti
con coppia secondo la tabella delle coppie.
3. Rimontare l'anello di tenuta e serrare il sottogruppo di base
del solenoide secondo la tabella delle coppie.
4. Rimontare il solenoide e la clip di fissaggio.
5. Dopo la manutenzione, azionare ripetutamente la valvola
per accertarne il corretto funzionamento.
Per informazioni aggiuntive, visitate il nostro sito web:
www.asco.com
DESSIN
ZEICHNUNG
DIBUJO
TEKENING
SERIES
040
A
15
Ø 7,1
17,5
42
Code électrovanne
Ø
Código de la electrovalvula
Codice elettrovalvola
3/8
1/2
3/4
ALGEMENE INSTALLATIE- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES
IT
normaal gesloten, direct werkend voor gasvormige media onder lage
BESCHRIJVING
Afsluiters uit de 040-serie zijn 2-weg, normaal gesloten, direct
werkende magneetafsluiters. De behuizing is van aluminium.
INSTALLATIE
ASCO producten mogen uitsluitend toegepast worden binnen
de op de naamplaat aangegeven specificaties. Wijzigingen zijn
alleen toegestaan na overleg met de fabrikant of haar vertegen-
woordiger.Voor het inbouwen dient het leiding-systeem drukloos
gemaakt te worden en inwendig gereinigd.
De positie van de afsluiter is naar keuze te bepalen.
De doorstroomrichting wordt bij afsluiters aangegeven op het
afsluiterhuis.
De pijpaansluiting moet overeenkomstig de naamplaat-gege-
vens plaatsvinden.
LET HIERBIJ OP:
Een reductie van de aansluitingen kan tot prestatie- en
functiestoornis leiden.
Ter bescherming van de interne delen wordt een filter in het
leidingnet aanbevolen.
Bij het gebruik van draadafdichtingspasta of tape mogen er
geen deeltjes in het leidingwerk geraken.
Men dient uitsluitend geschikt gereedschap voor de montage
te gebruiken.
Gebruik een zodanig koppel voor leidingverbindingen dat
het product NIET WORDT BESCHADIGD.
Het product, de behuizing of de spoel mag niet als hefboom
worden gebruikt.
De pijpaansluitingen mogen geen krachten of momenten
op het product overdragen.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
In geval van elektrische aansluiting dient dit door vakkundig
personeel te worden uitgevoerd volgens de door de plaatselijke
overheid bepaalde richtlijnen.
LET HIERBIJ OP:
Voordat men aan het werk begint moeten alle span-
nings-voerende delen spanningsloos worden gemaakt.
Alle aansluitklemmen moeten na het beëindigen van het
werk volgens de juiste normen worden aangedraaid.
Al naar gelang het spanningsbereik moet het product vol-
gens de geldende normen van een aarding worden voorzien.
Het product kan de volgende aansluitingen hebben:
Stekeraansluiting volgens ISO-4400 (bij juiste montage wordt
de dichtheidsklasse IP-65 verkregen).
Aansluiting in het metalen huis d.m.v. schroefaansluiting De
kabeldoorvoer heeft een "PG" aansluiting.
Losse of aangegoten kabels.
IN GEBRUIK STELLEN
Voordat de druk aangesloten wordt dient een elektrische test
te worden uitgevoerd. lngeval van magneetafsluiters legt men
meerdere malen spanning op de spoel aan waarbij een duidelijk
"klikken" hoorbaar moet zijn bij juist functioneren.
GEBRUIK
De meeste magneetafsluiters zijn uitgevoerd met spoelen voor
continu gebruik. Om persoonlijk letsel en schade door aanraking
van het spoelhuis te voorkomen dient men het aanraken te
vermijden, omdat bij langdurige inschakeling de spoel of het
spoelhuis heet kan worden. In voorkomende gevallen dient men
de spoel af te schermen voor aanraking.
DRAWING
DISEGNO
~
IN
GB ¬ Supplied in spare part kit
FR ¬ Livrées en pochette de rechange
DE ¬ Enthalten im Ersatzteilsatz
ES ¬ Incluido en Kit de recambio
IT ¬ Disponibile nel Kit parti di ricambio
NL ¬ Geleverd in vervangingsset
TORQUE CHART
A
0,6 ± 0,2
B
20 ± 3
C
12,4 ± 1,1
ITEMS
NEWTON.METRES INCH.POUNDS
Catalogue number
Spare part kit
Code pochette de rechange
Katalognummer
Ersatzteilsatz
Código del kit de recambio
Kit parti di ricambio
Catalogusnummer
Vervangingsset
~
SCB040A021
C306-633
SCB040A022
C306-633
SCB040A023
C306-633
www.asco.com
druk 3/8 tot 3/4
GELUIDSEMISSIE
Dit hangt sterk af van de toepassing en het gebruikte medium.
De bepaling van het geluidsniveau kan pas uitgevoerd worden
nadat de afsluiter is ingebouwd.
ONDERHOUD
Het onderhoud aan de afsluiters is afhankelijk van de
bedrijfs-omstandigheden. We raden u aan om het product
regelmatig te reinigen, in intervallen die afhankelijk zijn van
het medium en de mate van onderhoud. Controleer tijdens het
onderhoud of onderdelen zijn versleten. In geval van slijtage zijn
reserve-onderdelensets beschikbaar om een inwendige revisie
uit te voeren. lngeval problemen of onduidelijkheden tijdens
montage, gebruik of onderhoud optreden dan dient men zich
tot ASCO of haar vertegenwoordiger te wenden.
DEMONTAGE
Neem de afsluiter op een ordelijke wijze uit elkaar. Raadpleeg
daarbij de montagetekeningen die de afzonderlijke onderdelen
benoemen.
1. Verwijder de bevestigingsclip en het gehele spoelhuis van
het kopstuk/deksel. LET OP: bij het verwijderen van de
bevestigingsclip kan deze omhoog springen.
2. Schroef de kopstuk/deksel-combinatie los en verwijder diens
O-ring.
3. Draai de bevestigingsschroeven los. Verwijder het klepdek-
sel, de O-ring van het klephuis en de plunjer inclusief de
plunjergeleiding, de veer en de bewegende geleidering.
4. Alle delen zijn nu toegankelijk voor reiniging of vervanging.
MONTAGE
Monteer alle delen in omgekeerde volgorde als aangegeven is
bij demontage, let daarbij wel op de montagetekening voor de
juiste plaatsing van de onderdelen.
1. OPMERKING: Vet alle pakkingen/O-ringen in met hoog-
waardig siliconenvet. Monteer de O-ring van het klephuis
en de plunjer inclusief de plunjergeleiding, de veer en de
bewegende geleidering.
2. Plaats het klepdeksel en de bevestigingsschroeven weer
terug. Draai de schroeven met het juiste aandraaimoment
vast.
3. Plaats de O-ring en draai het kopstuk/deksel met het juiste
aandraaimoment vast.
4. Monteer de spoel en de bevestigingsclip.
5. Na het onderhoud dient men de afsluiter een aantal malen
te bedienen om de werking ervan te controleren.
Ga voor meer informatie naar onze website: www.asco.com
DESSIN
DIBUJO
GB
DESCRIPTION
1. Retaining clip
2. Coil & nameplate
3. Connector assembly
4. Spring washer
5. Sol. base sub-assembly
6. O-ring, s. b. sub-assy
7. Screw (4x)
8. Bonnet
FR
DESCRIPTION
1. Clip de maintien
2. Bobine & etiquette
3. Montage du connecteur
4. Rondelle elastique
5. sol. sous-ens. de base
6. Joint torique, sous-ens. b. s.
7. Vis (4x)
8. Couvercle
DE
BESCHREIBUNG
OUT
1. Klammerhalterung
2. Spule & typenschild
3. Gerätesteckdose
4. Federscheibe
5. Halte-mutter
6. Dichtungsring, haltemutter
7. Schraube (4x)
8. Ventildeckel
ES
DESCRIPCION
1. Clip de sujecion
2. Bobina y placa de caract.
3. Conjunto del conector
4. Arandela resorte
5. Sol. conjunto de la base
6. Junta, conj. de la b. del sol.
7. Tornillo (4x)
5 ± 2
8. Tapa
175 ± 25
110 ± 10
IT
DESCRIZIONE
1. Clip di fissaggio
2. Bobina & targhetta
3. Gruppo connettore
4. Rondella elastica
5. Gruppo cannotto
6. Anello di ten., gruppo cann.
7. Vite (4x)
8. Coperchio
NL
BESCHRIJVING
1. Clip
2. Spoel met typeplaatje
=
3. Steker
-
4. Veerring
-
5. Kopstuk/ Deksel
-
6. O-Ring, Kopstuk/Deksel
7. Schroef (4x)
8. Klepdeksel
OUT
NL
IN
ZEICHNUNG
TEKENING
9. Core guide
10. Spring
11. Rider ring
12. Core assembly
13. O-ring, valve body
14. Valve body
15. Mounting bracket (opt.)
9. Glissoir du noyau
10. Ressort
11. Bague du curseur
12. Noyau
13. Joint tor., corps de vanne
14. Corps
15. Supp. de mont. (en opt.)
9. Führungsrohr
10. Feder
11. Reiterring
12. Magnetankerbaugruppe
13. Dichtungsring, ventilgeh.
14. Ventilgehäuse
15. Montagehalterung (opt.)
9. Guía del núcleo
10. Resorte
11. Arandela de desplazam.
12. Conjunto del núcleo
13. Junta, cuerpo de la válv.
14. Cuerpo de la valvula
15. Soporte de mont. (opc.)
9. Guida del nucleo
10. Molla
11. Anello di sfasamento
12. Gruppo nucleo
13. Anello di ten., corpo d. valv.
14. Corpo
15. Staffa di mont. (a rich.)
9.
Plunjergeleiding
10. Veer
11. Bewegende Geleidering
12. Plunjer
13. O-Ring, Klephuis
14. Afsluiterhuis
15. Montagebeugel (Optie)
Modified on 02-05-2017

Publicité

loading