Télécharger Imprimer la page

Zilmet Z2 Notice D'instructions page 4

Échangeurs de chaleur a plaques démontables

Publicité

chaleur.
• Les connexions de l'échangeur de chaleur doivent être raccordées au système comme indiqué sur les figures 4, 5 et 6.
• Chacun des tuyaux d'entrée et de sortie raccordés à l'échangeur de chaleur doivent comporter une vanne d'isolement (cf. figures 1, 2 et 3).
• Avant le montage, coupez l'électricité et les arrivées de fluides au système. Assurez-vous que le système est refroidi et dépressurisé pour éloigner tout risque de brûlures et/ou de blessures corporelles graves.
• Installez l'échangeur de chaleur en lieu et place prévu par le plan du système.
• Ne pas installer l'échangeur de chaleur à l'extérieur mais seulement en un lieu clos et bien aéré, à l'abri des agents atmosphériques, éloigné des sources de chaleur, des générateurs électriques et de toute autre source
capable de détériorer l'échangeur de chaleur lui-même.
• En remplissant le système avec les fluides, purgez tout l'air du système et de l'échangeur de chaleur.
• Pendant le processus de démarrage de l'installation, les vannes d'isolement d'entrée et de sortie doivent être à l'origine fermées. Ouvrez en premier lieu les vannes d'isolement d'entrée suivies par celles de sortie jusqu'à
ce que la température de service soit atteinte: les vannes d'isolement des deux circuits doivent être ouvertes lentement et simultanément. Si l'ouverture simultanée des vannes d'isolement de deux circuits est impossible,
commencez par le circuit avec les températures les plus basses, en ouvrant en premier la vanne d'isolement d'entrée puis en second la vanne d'isolement de sortie.
• Après avoir installé l'échangeur de chaleur et mis en marche le système, contrôlez les éventuelles fuites qui peuvent y avoir de l'échangeur de chaleur lui-même et des ses connexions . Vérifiez que les températures et les
pressions soient à des niveaux de sécurité prévu. Si nécessaire, ramenez la pression du système dans les limites de sécurité et/ou ajustez le réglage de température au niveau prévu.
• Pendant le processus d'arrêt de l'installation, commencez par fermer les vannes d'isolement de sortie suivie par la fermeture des vannes d'isolement d'entrée: les vannes des deux circuits doivent être fermées
simultanément et lentement. Si la simultanéité de fermeture des vannes d'isolement des deux circuits est impossible, commencez par fermer le circuit avec la température la plus haute en fermant la vanne d'isolement de
sortie, fermez ensuite la vanne d'isolement d'entrée. Pendant le processus d'arrêt de l'installation, commencez par fermer les vannes d'isolement de sortie suivies par la fermeture des vannes d'isolement d'entrée: les
vannes d'isolement des deux circuits doivent être fermées simultanément et lentement. Si la simultanéité de fermeture des vannes d'isolement est impossible, commencez par fermer le circuit avec la température la plus
haute en fermant la vanne d'isolement de sortie, fermez ensuite la vanne d'entrée.
• Afin d'éviter la corrosion due aux courants vagabonds et galvaniques, le système doit être correctement mis à la terre, conformément à la règlementation en vigueur et aux standards locaux en matière d'électricité,
plomberie et sécurité : si nécessaire, l'échangeur de chaleur doit être muni de joints diélectriques après une étude précise de l'installation. D'autres origines de phénomène de corrosion doivent être prises en considération,
par exemple, la nature des fluides (y compris leur température), les sels dissouts, l'utilisation sur le même système de dispositifs unissant des matériaux de nature différente (acier au carbone et acier inoxydable, cuivre et
acier au carbone). Tous ces facteurs doivent être pris en considération par le concepteur et le fabricant de l'ensemble du système et par le personnel en charge de l'installation et de la maintenance, en prenant en compte
les règlements et standards locaux en matière de plomberie, d'électricité et sécurité.
Nous attirons votre attention sur le fait que la description ci-dessus est seulement une procédure de référence et pour cette raison, elle doit être prise en compte avec les spécificités et les instructions du
système sur lequel est installé l'échangeur de chaleur; doivent également être pris en compte: les procédures préconisées, les performances requises, la législation et les standards en vigueur. Seul du
personnel accrédité et qualifié peut installer cet échangeur de chaleur.
5. MAINTENANCE
Veuillez noter, que seul du personnel accrédité et qualifié est habilité à la révision et la maintenance.
• Pour procéder à la révision ou au contrôle, assurez-vous que le système soit à l'arrêt, refroidi et dépressurisé. Toutes les pièces électriques seront désélectrisées. L'échangeur de chaleur sera complètement purgé,
dépressurisé et refroidi.
• Si les pertes de pression dans l'échangeur de chaleur augmentent et/ou s'il est impossible d'atteindre la température souhaitée, remplacez l'échangeur de chaleur ou nettoyez ses plaques.
• Avant de nettoyer les plaques de l'échangeur de chaleur, il est nécessaire de retirer les joints de leur logement. Pour cette raison il est conseillé de réchauffer le dos des plaques de l'échangeur de chaleur par
l'intermédiaire d'air chaud pulsé jusqu'à ce que la colle fixant les joints ramollisse; retirez ensuite les joints de leur logement.
• Pour nettoyer les plaques de l'échangeur de chaleur, utilisez uniquement des brosses avec des poils en plastique; ne jamais utiliser de brosse métallique.
• Pour nettoyer les plaques de l'échangeur de chaleur, utilisez les produis suivants: a) du gazole pour retirer de l'huile, b) une solution d'acide nitrique (HNO
de l'acide dans la solution doit être de 1%; les plaques de l'échangeur doivent être immergées dans la solution d'acide sans dépasser 4 heures au maximum. Après le nettoyage avec la solution d'acide, rincez avec une
solution de soude caustique (NaOH) à 40°C pour neutraliser la solution d'acide; la concentration de la base doit être de 1%. Enfin, rincez les plaques de l'échangeur de chaleur avec de l'eau douce et propre pour
complètement enlever les résidus des solutions d'acide et de base.
Chaque résidu de gazole, des solutions d'acide ou de base laissé sur les plaques de l'échangeur de chaleur risque de provoquer des dommages graves sur les biens/propriétés et les personnes. Après
nettoyage, retirer tous les résidus de gazole, des solutions d'acide et/ou de base des plaques de l'échangeur de chaleur. Pendant le nettoyage décrit précédemment, prenez toute les mesures techniques et
d'organisation prévues par les lois et les réglementations locaux en matière de sécurité du travail; utilisez les dispositives de protection personnel qui sont indiqués dans la fiche de sécurité du produit
détergent utilisé. En nettoyant les plaques de l'échangeur de chaleur comme décrit auparavant, tous les moyens techniques et organisationnels doivent être mis en œuvre pour retraiter les résidus d'eau
conformément aux règlementations et aux lois environnementales locaux en vigueur.
• Après le nettoyage des plaques de l'échangeur de chaleur, collez des joints neufs. Les anciens joints ne doivent pas servir à nouveau.
• Utilisez seulement de la colle adaptée à la fixation des joints en caoutchouc synthétique.
• Après le nettoyage des plaques de l'échangeur de chaleur, collez les nouveaux joints en appliquant une petite quantité de colle dans le logement des joints. Avant l'encollage, vérifiez qu'aucun résidu ne subsiste dans le
logement des joints. Ensuite, placez le joint dans son logement en vous assurant que le joint soit parfaitement tendu sans excédant de colle pouvant provoquer des surépaisseurs. Les plaques de l'échangeur de chaleur
ainsi jointées doivent être empilées et conservées dans cette position pendant 5 heures pour que la colle puisse sécher. Après avoir assemblé les plaques de l'échangeur de chaleur et avant de serrer les écrous, vérifiez
que les plaques de l'échangeur de chaleur soient correctement agencées (cf. figures 7 et 8).
• Que vous serriez ou desserriez les écrous, les deux plaques en acier peint doivent être maintenues parallèlement entre elles. En particulier pendant le serrage, il faut serrer les écrous jusqu'à la cote totale de serrage,
indiqué ci-dessous comme QTS, qui doit être calculé selon la fiche du paragraphe 1 et la formule suivante:
Le niveau total de cette tension, représenté par la lettre A, doit être mesurée comme indiqué sur les figures 4, 5 et 6. Cette mesure doit être maintenue aux environs du périmètre des trous des plaques peintes de
l'échangeur de chaleur.
• Si le facteur d'encrassement des fluides en circulation est élevé, purgez complètement l'échangeur de chaleur en cas d'inutilisation prolongée.
• Utilisez uniquement des pièces de rechange d'origine ZILMET.
• Les joints en caoutchouc synthétique sont des composants subissant des contraintes élevées; de ce fait ils doivent être remplacés en cas de détérioration excessive et, au moins 5 ans après la date d'installation de
l'échangeur de chaleur.
ZILMET S.p.A ne peut pas être tenue pour responsable de dommages aux biens ou aux propriétés et/ou de blessures aux personnes du fait du non respect de toutes les recommandations décrites ci-dessus
et, plus particulièrement, du mauvais dimensionnement et choix, installation, fonctionnement et maintenance de cet échangeur de chaleur et/ou du système qui lui est raccordé.
D
BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR GESCHRAUBTE WÄRMETAUSCHER TYP Z____________________________________________________________________________________________________________
1. BESCHREIBUNG UND EINSATZBEREICH
Die geschraubten Platten-Wärmetauscher, im Folgenden als WT bezeichnet, werden von ZILMET S.p.A. gemäß den Vorgaben der Druckgeräterichtlinie 97/23/EG gefertigt. Diese Bedienungsanleitung entspricht den
Vorgaben aus Artikel 3.4, Anlage 1 der Druckgeräterichtlinie und ist jedem Produkt beigelegt.
Alle WT bestehen aus einer variablen Anzahl von abgedichteten Edelstahlplatten, die aufeinander in einem Stahlrahmen angeordnet sind und mittels Spannbolzen zusammen gehalten werden. Die Dichtungen bestehen aus
synthetischem Gummi. Die WT Platten bilden separate Kreisläufe, durch die die Flüssigkeit getrennt fließen kann. Die WT, welche in dieser Anleitung beschrieben werde, sind für die folgenden Anwendungen geeignet:
• Die WT der Zeichnung Z2, Z3 und Z4 ermöglichen den Wärmeaustausch ohne Phasenwechsel zwischen zwei Flüssigkeiten in geschlossenen, hydraulischen Heizsystemen, Brauchwasser- und Trinkwasseranlagen,
Lebensmittelindustrie, Schwimmbädern, Solarsystemen und Industrieanlagen.
2. TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Die technischen Eigenschaften der WT sind dem Typenschild zu entnehmen, das auf jedem Produkt aufgebracht ist. Darunter sind folgende, wichtige Informationen: Produktidentifikation, max. Betriebsdruck, max. und min.
Betriebstemperatur, Plattenanzahl, Material der Dichtungen, Anzahl der Wege (1, 2 etc.), Herstelljahr und Serien-Nummer. Die nachstehende Tabelle zeigt die allgemeinen technischen Eigenschaften von WT, insbesondere
die Werte der max. Betriebstemperatur und des max. Betriebsdrucks. Die Daten gelten als Maximalwerte für WT.
Max. Betriebsdruck
Model
[bar]
minimum
Z2
10
-10
Z2
16
-10
Z3
10
- 10
Achtung: Technische Änderungen vorbehalten. Bitte beachten Sie die Angaben des Typenschildes.
Dauerhafter oder kurzfristiger Gebrauch bei Temperaturen oder Drücken, die über die oben angegebenen Grenzwerte hinausgehen, oder der Betrieb mit Medien, die nicht in dieser Bedienungsanleitung genannt werden ist
gefährlich und kann die Lebensdauer des WT reduzieren, zu Sachschäden, Verbrühung oder Verletzungen bis hin zum Tode führen. Je nach örtlichen Vorschriften oder gemäß der technischen Abstimmung zwischen Zilmet
und dem Käufer, können der Betriebsdruck und die Betriebstemperatur niedriger als angegeben sein, aber in keinem Fall höher als in der obigen Tabelle angegeben.Bitte beachten Sie immer die allgemeinen anerkannten
Regeln der Technik, die mit dem Planer/Betreiber vereinbarten techn. Abstimmungen und/oder die gültigen örtlichen Bestimmungen, Vorschriften und Normen.
Vor der Installation muss der richtige Wärmetauschertyp berechnet und ausgewählt werden. Der WT muss entsprechend der Spezifikation, den Vorschriften und den Planungs- und
berechnet werden. Nur qualifiziertes Fachpersonal darf die Berechnung und Auswahl von Wärmetauschern unter Beachtung der gültigen Normen und Vorschriften vornehmen. Ebenso dürfen
Installation, Inbetriebnahme und Service nur von Fachpersonal gemäß den Vorgaben durch die jeweils gültigen Regelwerke (Heizung, Sanitär, Elektro etc.) durchgeführt werden. Darüber hinaus müssen die
lokalen Sicherheitsvorgaben, Arbeitsschutzbestimmungen und sonstige Vorschriften beachtet werden. Bitte geben Sie diese Anleitung an das zuständige Personal weiter. Vor der Installation des WT
müssen alle Anweisungen sorgfältig gelesen werden und die Bedienungsanleitung muss für zukünftigen Gebrauch aufbewahrt werden.
3. WARNHINWEISE
▪ Sollte das Typenschild auf dem Zilmet Wärmetauscher fehlen oder sollten die technischen Angaben nicht lesbar sein, ist von der Installation des WT abzusehen. Setzen Sie sich stattdessen umgehend mit Zilmet in
Verbindung: Zilmet S.p.A Italien Tel.:+39-049-7664901 Email:
▪ Das Typenschild ist auf dem WT angebracht und darf nicht entfernt oder geändert werden.
▪ Die Außenkanten der Wärmetauscherplatten sind scharfkantig. Bevor Sie den WT anfassen, benutzen Sie bitte geeignete Handschuhe und Arbeitskleidung. Die Arme der ausführenden Personen müssen von der Schulter
bis zum Handgelenk geschützt sein.
▪ Das System in das der WT eingebaut wird, muss mit einem Sicherheitsventil ausgestattet sein (s. Zeichnung 1, 2 und 3).
▪ Das System, in das der WT eingebaut wird muss geeignete Vorrichtungen zur Kontrolle und Absicherung der max. und min. Betriebstemperatur haben.
▪ Geeignet heißt, dass verhindert wird, dass sich während des Betriebs der Anlage Luft im WT ansammeln kann (s. Zeichnung 1,2 und 3).
▪ Sowohl Eintritts- als auch Austrittszuleitungen des WT müssen mit geeigneten Absperrarmaturen versehen sein.
▪ Betreiben Sie die WT nicht mit folgenden Medien: a) Seewasser, chemische Produkte, Lösungen, Petroleum, Säuren, Basen, korrosive oder aggressive Medien sowie jegliche Substanzen, die den WT beschädigen
könnten, b) Flüssigkeiten aus der Gruppe 1 nach Druckgeräterichtlinie 97/23/EG, die als explosiv, stark brennbar, brennbar, sehr giftig, giftig, brandfördernd gem. 67/548/EEC Richtlinie gekennzeichnet sind.
▪ Betreiben Sie die WT nur mit Flüssigkeiten der Gruppe 2 nach Druckgeräterichtlinie 97/23/EG, die einen Dampfdruck > 0,5 bar über normalem Atmosphärendruck (1013 mbar) bei max. Betriebsdruck und max.
Betriebstemperatur des WT haben.
▪ Falls das Betriebsmedium Mineralöl sein sollte oder Mineralöl enthalten sollte, setzen Sie bitte einen WT mit NBR Dichtungen ein.
▪ Setzen Sie den WT möglichst nicht bei Flüssigkeiten, die Sand, Lehm oder andere feste Partikel oder Schwebstoffe enthalten ein. Diese könnten den WT beschädigen, die Anschlüsse oder die internen Kanäle verstopfen,
sowie zu einem Leistungsverlust, größerem Druckverlust und Korrosion der WT Platten führen. Idealerweise sind geeignete Filter vorzuschalten (s. Zeichnung 1, 2 und 3).
▪ Bei Anwendungen zur Schwimmbaderwärmung sind die Einsatzgrenzen des WT unter Angabe des Chloridgehaltes sowie der anliegenden Wandtemperaturen mit ZILMET abzustimmen. Die Einsatzmöglichkeit eines WT,
sowie die hydraulischen Einbindung müssen vor Ort von einem Fachplaner geprüft werden. Die Beständigkeit der im WT verwendeten Werkstoffe ist zu beachten.
▪ Der WT und das System müssen gegen Frost geschützt sein, entweder durch Installation in geeigneten Räumen oder durch Verwendung eines geeigneten Frostschutzmittels, z.B. Ethylenglycol, falls folgende
Betriebsbedingungen vorliegen: a) die Betriebstemperatur des WT liegt nahe am Gefrierpunkt der Flüssigkeit., b) die Betriebstemperatur des WT ist niedriger als der Gefrierpunkt der Flüssigkeit.
Außerdem darf der Wärmetauscher bei Verwendung von Frostschutzmitteln aufgrund der möglichen Giftigkeit ggf. nicht in Trinkwassersystemen (z.B. Trinkwassererwärmung) eingesetzt werden und es müssen
Vorsichtsmaßnahmen getroffen werden, die einen Austritt mit möglicher Verschmutzung der Umwelt oder Vergiftung im Allgemeinen verhindern. Bitte beachten Sie die lokalen Richtlinien und Sicherheits-, Umwelt- und
Gesundheitsvorschriften, sowie die Herstellerangaben und Sicherheitsdatenblätter der eingesetzten Medien.
Betriebstemperatur [°C]
Gewicht [ [kg]
(ca. Werte)
maximum (NBR/ EPDM)
+110 / +140
16,3 + 0,27 x N
+110 / +140
18,5 + 0,27 x N
+110 / +140
100 + 0,8 x N
zilmet@zilmet.it
(Zilmet Deutschland GmbH Tel.:02762-92420 Email:
QTS = QUS x N [mm]
Maßtabelle
Max. Betriebsdruck
Model
Plattenabstand [mm]
[bar]
3.1
Z3
16
3.1
Z4
16
3.3
N= Plattenanzahl; QUS= Maßtabelle Plattenabstand
info@zilmet.de
4/ 6
) à 50°C pour retirer les incrustations de calcaire. La concentration
3
Betriebstemperatur [°C]
Gewicht [[kg]
(ca. Werte)
minimum
maximum (NBR/ EPDM)
-10
+110 / +140
120 + 0,8 x N
-10
+110 / +140
210 + 1,2 x N
)
Maßtabelle
Plattenabstand [mm]
3.3
3.5
Betriebsvorgaben

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

Z3Z4