Table des Matières

Publicité

Liens rapides

Manuel utilisateur
Volumed® µVP7000
Swiss Made
ARCOMED AG
8105 Regensdorf, Suisse
Edition 07/07 GA-7000-F

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Arcomed Volumed mVP7000

  • Page 1 Manuel utilisateur Volumed® µVP7000 Swiss Made ARCOMED AG 8105 Regensdorf, Suisse Edition 07/07 GA-7000-F...
  • Page 2: Composition De La Pompe

    Composition de la pompe Volumed µVP7000 avec Clamp Robson - porte ouverte RATE ML/H VOLUME ML 2 MIN START BOLUS O F F OPTION STOP volumed µVP7000 I N F DEFECT RATE COMPL Volumed µVP7000 face avant Volumed µVP7000 face arrière GA-7000-F 0707.doc...
  • Page 3 Index Touches : Touche „Enclenchement / Déclenchement“ Touche „Marche / Arrêt“ Touche „2Min / Option“ Touche „Purge / Bolus“ Touches du débit Touches du volume Affichage : Affichage du débit Affichage du volume Tableau des indications générales Tableau des alarmes Fenêtre dʼinformations alphanumériques (LCD) Parties mécaniques importantes : Porte...
  • Page 4: Table Des Matières

    Table des matières INTRODUCTION..............................5 ...............................5 ÉNÉRALITÉS ‘ ..........................6 RÉCAUTIONS D EMPLOI ........................7 ETTOYAGE ET DÉSINFECTION ........................8 ESCRIPTION DES SYMBOLES ............8 ABLEAU DES INDICATIONS GÉNÉRALES ET LEURS SIGNIFICATIONS SPÉCIFICATIONS ...............................9 FONCTIONS DU VOLUMED® µVP7000 .....................10 .............................10 ÉNÉRALITÉS .......................10 RÉPARATION DE LA PERFUSION 3.2.1 Indication sur le montage et la fixation de la Volumed®...
  • Page 5: Introduction

    Le fabricant selon le MDD est Arcomed AG, Althardstrasse 150, CH-8105 Regensdorf, Suisse. Pour vous tenir informé des modifications techniques et d'incidents actuels en rapport avec cet appareil, vous pouvez consulter une fois par an le site Internet dʼArcomed, www.arcomed.com. Classe dʼappareils selon MDD: IIb...
  • Page 6: Précautions D ' Emploi

    Si il y a un défaut, lʼappareil ne doit pas être mis en service. Dans un tel cas, prennez contact avec le service technique Arcomed AG (voir adresse plus bas). La Volumed® µVP7000 est livrée avec un détecteur de flacon vide, un câble dʼalimentation et un manuel utilisateur.
  • Page 7: Nettoyage Et Désinfection

    à respecter selon IEC60601-1-2. Pour de plus amples renseignements, veuillez vous adresser à votre fournisseur Arcomed de votre pays ou mettez vous en contact avec le service clientèle de Arcomed AG : Arcomed AG, Althardstrasse 150, CH-8105 Regensdorf, Suisse Tel.
  • Page 8: Description Des Symboles

    Description des symboles Les pictogrammes et symboles se trouvant au dos de lʼappareil ont les significations ou fonctions suivantes: Type de protection : CF cardiaque flottant Attention : Consultez les documents dʼaccompagnement Appel infirmière IPX1 Appareil étanche aux éclaboussures Double isolation Liaison infrarouge RS232 1.5 Tableau des indications générales et leurs significations...
  • Page 9: Spécifications

    2 Spécifications Classe de lʼappareil : Version du software: 1.xx (Classic), 2.xx (Deluxe) Plage du débit 0,1 – 999,0 ml/h Résolution 0,1 ml/h Plage du volume 0,1 – 9999,9 ml Résolution 0,1 ml Erreur dans le débit avec une ligne de perfusion authorisée (3101 P) typ.
  • Page 10: Fonctions Du Volumed® Μvp7000

    Uniquement les tubulures qui correspondent au réglage technique de la pompe peuvent être utilisées. Lors de lʼutilisation de tubulures non agréés par Arcomed AG, le fonctionnement correct nʼest plus garantit et peut porter atteinte à la sécurité du patient. Les tubulures en PVC doivent être remplacées au maximum après 24 heures et celles avec une partie en silicone après 72 heures.
  • Page 11: Saisie Des Touches Spéciales Lors De L'enclenchement De La Pompe

    2.14, 20 entrées). Pour éditer ces entrées, il est nécessaire dʼutiliser lʼadaptateur dʻinterface infrarouge Arcomed (Numéro de commande : 5305). 3.2.3 Saisie des touches spéciales lors de lʼenclenchement de la pompe Affichage de la version du software et de la configuration: En appuyant simultanément sur la touche du bas position 10ml du volume et de la...
  • Page 12: Lancement De La Perfusion

    entendre après quelques secondes. Si le test est réussi, la fenêtre dʼinformation nous demande dʼintroduire un débit et un volume. Si la pompe contient une bibliothèque de médicaments (voir chap. 3.2.2), il est maintenant possible de lʼappeler en actionnant deux fois (double clique) la touche „Purge / Bolus“...
  • Page 13: Rappel Des Derniers Paramètres De Perfusion

    la fenête dʼinformation (11). Pressez sur „Marche / Arrêt“ (2) pour démarrer la perfusion. 3.3.3 Rappel des derniers paramètres de perfusion Pour rappeler les dernières valeurs telles que débit, volume total et volume perfusé, il suffit de maintenir enfoncée la touche „Marche / Arrêt“ (2) lors de lʼenclenchement de lʼappareil.
  • Page 14: Durant La Perfusion

    Indication: Le réglage dynamique du débit est désactivé par défaut. Pour activer cette fonctionnalité, veuillez prendre contact avec votre représentant Arcomed ou avec le service technique 3.4.3 Changement du flacon de perfusion et reprise de la perfusion La perfusion peut être interrompue à...
  • Page 15: Remise À Zéro Du Volume Perfusé

    Lorsque la perfusion est arrêtée (pause ou attente de perfusion), la pompe perfuse automatiquement au débit MVO (voir chap. 3.7). Si la pompe est arrêtée plus de 2 minutes (réglable), lʼalarme accoustique sʻenclenche. Indication: Avant dʼouvrir la porte, toujours fermer le clamp à roulette ! 3.4.4 Remise à...
  • Page 16: Arrêt De La Perfusion

    „Enclenchement / Déclenchement“ (1), la pompe sʼenclenche en reprennant les anciennes valeurs pour le débit et le volume. Si cette fonction nʼest pas activée, prenez contact avec votre fournisseur Arcomed AG. Si lʼinstrument est connecté sur le secteur, la batterie est rechargée et lʼétat de la charge est affiché...
  • Page 17: Système De Pression

    Dépendance du temps de réaction de l'alarme par rapport au débit et à la limite de pression: Indication: La limite de pression automatique nʼest pas activée par défaut. Pour lʼactiver, prennez contact avec votre représentant Arcomed. Programmation manuelle: Faire apparaître lʼaffichage de la pression et de la limite de pression dans la fenêtre dʼinformation en pressant plusieurs fois la touche „2 Min / Option“...
  • Page 18: Possibilités De Raccordement Externe

    IEC601-1 entre chaques appareils connectés sur ce 12V. Pour lʼinterface IR en option permettant la communication avec la pompe au travers de la liaison IR, veuillez vous adresser au service client dʼArcomed AG. Détecteur flacon vide Easy Clip Nr 98502.
  • Page 19: Règles D ' Utilisation Pour Perfusions Parallèles

    à une interruption de perfusion, à un effet siphon ou à des erreurs dans le débit. Pour de tels cas, veuillez svp observer la matrice de combinaisons, problèmes et solutions du DIN VDE 0753 partie 5. Ce document peut être demandé à Arcomed contre payement. 19/19...
  • Page 20: Surveillance Des Alarmes

    4 Surveillance des alarmes 4.1 Pictogrammes du tableau des alarmes Pour permettre une reconnaissance rapide du type dʻalarmes, ces dernières sont affichées à lʼaide de pictogrammes (10). Les symboles ci-dessous indiquent les causes d'alarme suivantes : Perfusion Introduire débit Alarme air Batterie vide terminée Alarme occlusion...
  • Page 21: Suppression De Lʼétat Dʻalarme

    Lors de modifications des paramètres de perfusion durant la perfusion (uniquement si le mode „Réglage dynamique du débit“ nʼest pas activé). Durant la perfusion, la Volumed® µVP7000 émet une alarme sonore et arrête la perfusion: Si le clamp à roulette nʼest pas ouvert, Si la ligne de perfusion est vide, Si la ligne de perfusion contient des bulles dʻair, Si la porte est ouverte,...
  • Page 22: Alarme Air

    Une pré-alarme sʻactive env. 30 minutes avant que la batterie ne soit complétement déchargée. Le symbole „Batterie vide“ clignote alors dans la fenêtre dʼinformation (9) et lʼalarme sonore retentit. Le signal accoustique peut être supprimé en pressant la touche „2 Min / Option“ , mais le symbole batterie continue de clignoter jusquʼà ce que la pompe soit rebranchée sur le secteur.
  • Page 23: Alarme Flacon Vide

    La perfusion de la pompe peut être redémarrée uniquement lorsque la cause de lʼalarme occlusion a été résolue. 4.7 Alarme flacon vide Chaque Volumed® µVP7000 est équipée dʼun détecteur de flacon vide (Easy Clip). Le Easy Clip est un capteur optique servant à déterminer la chute de gouttes dans la chambre à...
  • Page 24: Alarme Défaut Interne

    6 Garantie Arcomed AG offre une garantie de 12 mois sur chaque unité Volumed® µVP7000 à compter de la date de livraison. La garantie couvre la réparation et le remplacement des pièces défectueuses résultant de défauts de fabrication ou de matière.
  • Page 25: Entretien Technique

    être nécessaires suivant lʼévolution technologique. Arcomed AG sʼattache à assurer que les améliorations et modifications apportées à lʼavenir seront compatibles avec les modèles antérieurs. Attention: Lors de commande de pièces de rechange, toujours indiquer le modèle, le numéro de série et au besoin, la couleur de lʼunité...
  • Page 26 pression est affichée dans la fenêtre volume. La pression affichée doit être comprise entre 350 et 650 mbar. 3. Contrôle de la Enclencher la pompe dans le mode service et pression de la porte relever la valeur de lʼadresse 14 et 15. Mettre lʼadresse 15 à...
  • Page 27: Réparation

    Indication: L'alimentation par batterie s'effectue par une batterie Ni-MH (9.6V, 2150 mAh, numéro d'article Arcomed: 71160) et doit être contrôlée. Si dʼautres batteries que celles proposées par Arcomed AG sont utilisées, le fonctionnement correct de la pompe ne peut plus être garantit.
  • Page 28: Courbes De Trompette Typique Pour La Volumed® Μvp7000

    Lors de lʼutilisation pratique dʼune pompe volumétrique, les courbes de trompette donnent des informations importantes au médecin et lui permettent de décider si lʼinstrument peut être utilisé ou non avec le médicament requis. Une grande constance dans le débit est spécialement exigée pour les médicaments avec une brève demi-vie thérapeutique.
  • Page 29 Courbe de trompette de la Volumed® µVP7000 pour un débit de 5 ml/h: Courbe de trompette de la Volumed® µVP7000 pour un débit de 25 ml/h: 29/29 GA-7000-F 0707.doc...
  • Page 30: Comportement Cem

    9 Comportement CEM Déclaration: La Volumed® µVP7000 est un appareil électrique médical et nécessite certaines précautions au niveau de la CEM et doit être installée selon les informations CEM données dans ce document. Avertissement: Les appareils mobiles de communications HF (Téléphones portables, Pager, radiotéléphonie) peuvent influencer les appareils électriques médicaux.
  • Page 31 Guidance and manufacturer's declaration - electromagnetic immunity The Volumed µVP7000 Series is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the Volumed µVP7000 Series should assure that it is used in such an environment. IEC 60601 Immunity test Compliance level...
  • Page 32 Guidance and manufacturer's declaration - electromagnetic immunity The Volumed µVP7000 Series is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the Volumed µVP7000 Series should assure that it is used in such an environment. IEC 60601 test Compliance Immunity test...
  • Page 33 Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the Volumed µVP7000 Series The Volumed µVP7000 Series is intended for use in the electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the Volumed µVP7000 Series can help prevent electromagnetic interference by maintaining a miminum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the Volumed µVP7000 Series as recommended below, according to the maximum output power of the communication equipment.

Table des Matières