Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Bettio Scenica

  • Page 2 INDICE CONTENTS INDEX INDEX INDICE ® ® ® ® ® Scenica ad 1 battente Scenica one leaf Scenica 1 battant Scenica 1 Flügel Scenica 1 hoja Pg. 4-19 Installazioni opzionali Optional installations one Installation à discrétion Wahlfreie Instalaciónes Pg. 20-23...
  • Page 3 Installazione 1 battente - 1 leaf installation Installation 1 battant - 1 Flügel Installation Montaje 1 hoja 1. Zanzariera 2. Profilo compensatore 14. Supporto cassonetto 15. Regolatori 16. Cuffia per guida 19. Tappi per profilo di riscontro 21. Tappo compensatore 22.
  • Page 4 l’innovazione della zanzariera Non manomettere alcuna delle viti, se non espressamente indicato nel manuale. Pena decadenza della garanzia! Do not loosen any screws except where expressely indicated, otherwise the warranty will decay! Ne pas desserrer les vis, sauf si expressément indiqué, sinon le garantie peut être annulée! Lösen Sie keine Schrauben, außer wenn ausdrücklich angegeben, dann verfällt die Garantie!
  • Page 5 l’innovazione della zanzariera Appoggiare sul lato di montaggio del cassonetto. Lean against the box side. Appuyer à la côte de montage du caisson. Lehnen an die Kastenmontageseite. Apoyar en el lado de instalación del cajón Installazione 1 battente 1 leaf installation Installation 1 battant 1 Flügel Installation Montaje 1 hoja...
  • Page 6 l’innovazione della zanzariera Installazione 1 battente 1 leaf installation Installation 1 battant 1 Flügel Installation Montaje 1 hoja...
  • Page 7 l’innovazione della zanzariera Installazione 1 battente 1 leaf installation Installation 1 battant 1 Flügel Installation Montaje 1 hoja...
  • Page 8 l’innovazione della zanzariera Sganciare la guida dall’apposito ferma guida tenendola saldamente durante l’operazione. Attenzione: la molla interna è precaricata! Unhook the guide from the appropriate pegs holding it firmly during the operation. Warning: the internal spring is preloaded! Décrocher le guide des arrêts appropriés, tenant fermement pendant l’opération.
  • Page 9 l’innovazione della zanzariera Ruotare la guida tenendo come centro di rotazione la sede di aggancio e inserirla facendo passare la ruota nera nell’apposita sede, ponendo attenzione a non sovrapporre o ostacolare i fili. Rotate the guide pivoting around the hooking slot. Insert the guide by making the black wheel pass inside its own housing.
  • Page 10 l’innovazione della zanzariera Assicurarsi che il cordino fino superiore sia libero di muoversi e che il cordino grosso sia inserito correttamente nella gola della puleggia. Make sure that the upper thin cord is free to move and that the thick cord is in the groove of the pulley.
  • Page 11 l’innovazione della zanzariera Attenzione! La parte eccedente del filo può essere tagliata soltanto dopo aver effettuato tutte le regolazioni. Si consiglia di lasciare almeno 5cm di filo per eventuali future regolazioni. Attention! Cut the wire in excess only after the whole adjustments. We suggest you to leave at least 5cm for further adjustments in the future.
  • Page 12 l’innovazione della zanzariera Accompagnare sempre la guida durante l’installazione! Caution: hold the rail during the installation! Accompagner la guide pendant l’installation! Führungsschiene nicht loslassen, und möglichst genau waagrecht halten! Cuidado: aguantar siempre la guía durante el montaje. Installazione 1 battente 1 leaf installation Installation 1 battant 1 Flügel Installation...
  • Page 13 l’innovazione della zanzariera Installazione 1 battente 1 leaf installation Installation 1 battant 1 Flügel Installation Montaje 1 hoja...
  • Page 14 l’innovazione della zanzariera Installazione 1 battente 1 leaf installation Installation 1 battant 1 Flügel Installation Montaje 1 hoja...
  • Page 15 l’innovazione della zanzariera Avvitare la vite corta n° 28 finchè la zanzariera inizia a sollevarsi, quindi svitare il grano esagonale del regolatore con la chiave adatta (6 mm) e farlo appoggiare dietro la guida. Se la vite 28 dovesse risultare troppo corta per essere avvitata al regolatore, utilizzare la vite lunga NERA n°...
  • Page 16 l’innovazione della zanzariera Verificare che i fili non siano bloccati dalle viti! Make sure the wires are not blocked by the screws! Vérifier que les cordons ne sont pas bloqués par les vis. Achten Sie darauf, dass die Schnüre frei zu bewegen sind. Comprobar que los cordoncillos non sean bloqueados por los tornillos.
  • Page 17 l’innovazione della zanzariera Nella versione ad un battente staccare il pezzo raffigurato nell’immagine. Attenzione! Non staccare nella versione a due battenti! Tear off the piece as per image only in one leaf version. Caution! Do not tear it off in 2 leaves version! Détacher le pièce de l’image seulement dans la version à...
  • Page 18 Lubricate the sliding rail sides by using the special lubricant for Scenica ® items Bettio! Lubrifier les côtés de la coulisse mobile avec le spécial lubrifiant pour produits Scenica ® de Bettio! Schmieren Sie die Seiten der beweglichen Schiene mit dem für Bettio Scenica ® Produkte speziellen Schmierspray! Lubricar los lados de la guía móvil con el...
  • Page 19 l’innovazione della zanzariera Installazione 1 battente 1 leaf installation Installation 1 battant 1 Flügel Installation Montaje 1 hoja...
  • Page 20 l’innovazione della zanzariera Anta fissa Fixed door Anta apribile Battant fixe Sliding door Fester Flügel Battant coulissant Hoja fija Gleitelement Puerta corredera In assenza di appoggio alla parete utilizzare il tappo compensatore. If you can’t lean the profiles against the wall, use the adapter end cap. Sans appui au mur, utiliser le bouchon compensateur.
  • Page 21 l’innovazione della zanzariera Accessorio complementare per 1 battente.Installazione a discrezi- one. L’accessorio può essere accorciato se necessario. Additional component for 1 leaf . Optional installation. The acces- sory can be shorten if necessary. Accessoire complémentaire pour un battant. Installation à discrétion.
  • Page 22 l’innovazione della zanzariera Profilo di riscontro con biadesivo (opzionale), consigliato per fuori squadra maggiori di 7mm. Optional adhesived side profile. Reccommended for over 7mm out-of- line walls. Profil latéral avec adhésif (en option). Recommandé pour trous pas réguliers jusqu’à 7mm. Optionales Seitenprofil mit Doppelklebeband.
  • Page 23 l’innovazione della zanzariera Accessorio complementare. Installazione a discrezione. Additional component. Optional installation. Accessoire complémentaire. Installation à discrétion. Ergänzendes Zubehörteil. Unverbindlich. Accesorio complementario. Installazioni opzionali Instalación opcional. Optional installation Wahlfreie Installation Installation à discrétion Instalaciones opcionales...
  • Page 24 Installazione 2 battenti - 2 leaves installation Installation 2 battants - 2 Flügel Installation l’innovazione della zanzariera Montaje 2 hojas La versione a due battenti è composta da DUE zanzariere ad un battente. Fare riferimento all’indice di pg. 4. The double leaf version is composed of two single leaf screen, please refer to page 4 in the index.
  • Page 25 l’innovazione della zanzariera Appoggiare su entrambi i lati. Seguire le istruzioni da pg.4 a pg. 25 per l’installazione di ogni battente. Lean against both sides. For the installation of each leaf follow the instructions from page 4 to page 25. Appuyer sur les deux côtes.
  • Page 26 l’innovazione della zanzariera Installazione 2 battenti 2 leaves installation Installation 2 battants 2 Flügelinstallation Montaje 2 hojas...
  • Page 27 l’innovazione della zanzariera Installazione 2 battenti 2 leaves installation Installation 2 battants 2 Flügelinstallation Montaje 2 hojas...
  • Page 28 l’innovazione della zanzariera Installazione 2 battenti 2 leaves installation Installation 2 battants 2 Flügelinstallation Montaje 2 hojas...
  • Page 29 l’innovazione della zanzariera Accessorio complementare. Installazione a discrezione. Additional component. Optional installation. Accessoire complémentaire. Installation à discrétion. Ergänzendes Zubehörteil. Unverbindlich. Accesorio complementario. Instalación opcional. Installazione 2 battenti 2 leaves installation Installation 2 battants 2 Flügelinstallation Montaje 2 hojas...
  • Page 30 l’innovazione della zanzariera Accessorio complementare. Installazione a discrezione. Additional component. Optional installation. Accessoire complémentaire. Installation à discrétion. Ergänzendes Zubehörteil. Unverbindlich. Accesorio complementario. Instalación opcional. Installazione 2 battenti 2 leaves installation Installation 2 battants 2 Flügelinstallation Montaje 2 hojas...
  • Page 31 Versione ad incasso - Built-in version Version à encaissement - Eingelassen l’innovazione della zanzariera In assenza di appoggio alla parete Version para encaje utilizzare il tappo compensatore. If you can’t lean the profiles against the wall, use the adapter end cap. Sans appui au mur, utiliser le bouchon compensateur.
  • Page 32 l’innovazione della zanzariera 59,4 44,9 Inserire degli spessori in legno. Shim with wood pieces. Insèrer des morceaux de bois. Einfügen Sie die Holzstücken. Cuñar con piezas de madera. Versione ad incasso Built-in version Version à encaissement Eingelassen Version para encaje...
  • Page 33 l’innovazione della zanzariera Inserire degli spessori in legno. Shim with wood pieces. Insèrer des morceaux de bois. 4 0 m Einfügen Sie die Holzstücken. Cuña con piezas de madera. Profilo a “U” in dotazione. Supplied “U” shaped profile. Profil à “U” fourni. Angeliefertes “U”...
  • Page 34 l’innovazione della zanzariera Versione ad incasso Built-in version Version à encaissement Eingelassen Version para encaje...
  • Page 35 l’innovazione della zanzariera Versione ad incasso Built-in version Version à encaissement Eingelassen Version para encaje...
  • Page 36 Assicurarsi che il cordino fino superiore sia libero di muoversi e che il l’innovazione della zanzariera cordino grosso sia inserito correttamente nella gola della puleggia. Make sure that the upper thin cord is free to move and that the thick cord is in the groove of the pulley.
  • Page 37 Problemi e soluzioni - Problems and solutions Problèmes et solutions - Probleme und Lösungen l’innovazione della zanzariera Problemas y soluciones Problema 1 Problem 1 Problème 1 Problem 1 Problema 1 Problemi e soluzioni Problems and solutions Probleme und Lösungen Problèmes et solutions Problemas y soluciones...
  • Page 38 l’innovazione della zanzariera Soluzione 1 Solution 1 Solution 1 Lösung 1 Solución 1 Problemi e soluzioni Problems and solutions Probleme und Lösungen Problèmes et solutions Problemas y soluciones...
  • Page 39 Problema 2 l’innovazione della zanzariera Problem 2 Problème 2 Problem 2 Problema 2 Deve passare almeno un foglio di carta sotto la maniglia. Problematica valida anche per la versione a due battenti. At least a sheet of paper must pass underneath the handlebar.
  • Page 40 l’innovazione della zanzariera Soluzione 2 Solution 2 Solution 2 Lösung 2 Solución 2 Problemi e soluzioni Problems and solutions Probleme und Lösungen Problèmes et solutions Problemas y soluciones...
  • Page 41 l’innovazione della zanzariera min. 1-2 mm Problemi e soluzioni Problems and solutions Probleme und Lösungen Problèmes et solutions Problemas y soluciones...
  • Page 42 l’innovazione della zanzariera Problema 3 Problem 3 Problème 3 Problem 3 Problema 3 Problemi e soluzioni Problems and solutions Probleme und Lösungen Problèmes et solutions Problemas y soluciones...
  • Page 43 l’innovazione della zanzariera Nel caso in cui la rete esca accidentalmente dalla sua sede, reinserirla delicatamente con l’aiuto delle mani, prima di riavvolgerla nel cassonetto. If the mesh goes accidentally off rail, insert it again gently by hands before closing the screen. Si la toile sorte de son siège accidentellement, la réinsérer délicatement avec l’aide des mains, avant la rembobiner dans le caisson.
  • Page 44 Das Netz und alle Teile mit Schmutz können mit einem Staubsauger-Aufsatz gereinigt werden. In regelmäßigen Abständen schmieren Sie die Seiten der beweglichen Schiene mit der Spezialschmierstoff für Bettio Scenica® Artikel. Aspirar delicadamente la tela y las zonas expuestas al polvo. Lubrique periódicamente los lados del carril de deslizamiento utilizando lubricante especial para artículos...
  • Page 45 Clean only with a wet cloth and neutral solution. For the best results we suggest you to use Bettio’s Flyscreens Products for Cleaning and Maintenance: they are expressly studied to grant you the maximum performance in time.
  • Page 46 BETTIO PROFESSIONAL KIT l’innovazione della zanzariera VALIGIA INSTALLAZIONE/MANUTENZIONE ZANZARIERA Una pratica valigia per l’installatore che contiene uno spray lubrificante, uno spray aria compressa, uno spray pulitore alluminio/rete, un cacciavite TORX e un cacciavite esagonale. INSTALLATION / MAINTENANCE FLYSCREEN BAG A practical bag dedicated to the installers. Inside you...
  • Page 47 l’innovazione della zanzariera 160cm Per la vostra sicurezza: ap- porre gli speciali adesivi segnaletici ad una altezza di 160 cm. For your safety: put the stickers at 160 cm height. Pour votre sécurité: coller les adhésifs à une hauteur de 160 cm.
  • Page 48 Queste istruzioni sono rivolte a chi utilizza la zanzariera o la tenda come installatore, manutentore, proprietario o utente. Con questo strumento la BETTIO SERVICE SPA intende fornire al Cliente uno strumento di supporto per un uso più consapevole e corretto dei sistemi di zanzariere e tende filtranti o oscuranti installati, al fine di un’ottimizzazione delle loro prestazioni.
  • Page 49 l’innovazione della zanzariera E’ necessario controllare, prima dell’utilizzo, che trabattelli, ponteggi, scale e tutti i dispositivi di protezione individuale (imbracature, cinghie di sicurezza, guanti, scarpe di sicurezza, elmetti, ecc.), eventualmente utilizzati, siano a norma ed in buono stato. Utilizzare i mezzi d’imbracatura adeguati. Nel caso gli installatori siano più...
  • Page 50 9.1 Garanzia Convenzionale In deroga alle disposizioni di legge, per le produzioni a partire dal 01/01/2016, Bettio Service spa offre una garanzia convenzionale ai sensi dell’art. 133 del D.Lgs 206/2005 esclusivamente sui componenti in plastica e sulle parti meccaniche dei prodotti.
  • Page 51 MDT e poi inserito in scatole di cartone riempite a loro volta con sacchetti d’aria al fine di proteggere e bloccare la struttura durante la movimentazione ed il trasporto. I prodotti Scenica® sono imballati in scatole di cartone. I prodotti Elena, Saliscendi –...
  • Page 52 These instructions are for the use of fitters, maintenance mechanics, owners or users of our flyscreens or blinds. By providing this instrument BETTIO SERVICE SPA wishes to provide its customers with the means to use our flyscreens and filter or black-out blinds properly once fitted, in order to optimise their performance.
  • Page 53 9.1 Manufacturer’s Warranty Notwithstanding the terms of law, for products manufactured from 01/01/2016 Bettio Service spa provides a manufacturer’s warranty as per art. 133 of Italian Legislative Decree 206/2005 exclusively on the plastic and mechanical parts of the products.
  • Page 54 MDT shrink film and then placed in a cardboard box with air-filled bags to protect and hold the structure in place during handling and transport. Scenica® products are packed in cardboard boxes.
  • Page 55 Ces instructions s’adressent à ceux qui utilisent la moustiquaire ou le rideau comme installateur, agent de maintenance, propriétaire ou utilisateur. Par ce dispositif, BETTIO SERVICE SPA entend fournir à ses Clients un instrument de support pour un usage plus responsable et correct des moustiquaires et des rideaux filtrants ou occultants installés dans le but d’optimiser leurs performances.
  • Page 56 l’innovazione della zanzariera L’installation, la réparation et la maintenance extraordinaire seront confiées à du personnel technique qualifié. 6. CONSEILS D’INSTALLATION L’installation sera faite conformément aux normes du DL 81/2008 et de ses modifications et intégrations successives en ce qui concerne la sécurité des personnes. L’acheteur et l’installateur sont respectivement responsables aux termes des lois en vigueur en matière de sécurité.
  • Page 57 9.1 Garantie Conventionnelle En dérogation aux dispositions légales et pour les produits fabriqués à partir du 01/01/2016, Bettio Service spa offre une garantie conventionnelle aux sens de l’art. 133 du D.L. 206/2005 et ce exclusivement sur les composants en plastique et sur les parties mécaniques des produits.
  • Page 58 Si, en revanche, le transport de la moustiquaire se fait par transporteur, le produit sera alors emballé dans une pellicule extensible MDT avant d’être mis dans des boites en carton qui seront à leur tour remplies de plastique à bulles pour protéger et immobiliser le contenu pendant la manutention et le transport. Les produits Scenica® sont emballés dans des boîtes en carton.
  • Page 59 Diese Anleitung dient als Informationsquelle und Nachschlagwerk für Montage- und Wartungspersonal, Eigentümer oder Nutzer unserer Insektenschutz-, Filter- und Verdunkelungssysteme. BETTIO SERVICE SPA stellt sie den Kunden als Unterstützung für eine fachgerechte, informierte und optimierte Nutzung der Insektenschutz-, Filter- und Verdunkelungssysteme zur Verfügung.
  • Page 60 l’innovazione della zanzariera 5. ANFORDERUNGEN AN DEN NUTZER Der Insektenschutzes oder das Verdunkelungs- bzw. Filtersystem darf auch von laienhaften Nutzern ab 12 Jahren normal bedient werden. Installation-, Reparatur- und Wartungsarbeiten dürfen hingegen nur durch qualifiziertes Fachpersonal durchgeführt werden. 6. MONTAGEEMPFEHLUNGEN Die Montage muss in Bezug auf die Sicherheit der Nutzer im Sinne des Gesetzesdekrets 81/2008 in d.g.F.
  • Page 61 Verfall der Gewährleistung. 9.1 Garantie Bettio Service spa bietet außerdem für Kunststoffteile und mechanische Teile der nach 01/01/2016 gefertigten Produkte eine Garantie im Sinne des Art. 133 des Gesetzesdekrets 206/2005. Die unten angeführten Garantiebedingungen lassen die gesetzlichen Gewährleistungsansprüche unberührt: a) Die Dauer der Garantie beträgt 10 Jahre ab dem in der Produktkennzeichnung angegebenen Fertigungsdatum.
  • Page 62 - Die obligatorische Wartung wird nicht fristgerecht durchgeführt. - Einsatz von Nicht-Originalteile BETTIO SERVICE SPA. - Entfernung oder Verdeckung des Identifikationsetiketts BETTIO SERVICE SPA, so dass das Produkt nicht rückverfolgbar ist. Für weitere spezifische Fälle des Gewährleistungsausschlusses wird auf die eventuellen Anmerkungen des Unternehmens verwiesen.
  • Page 63 Estas instrucciones están dirigidas a todas aquellas personas que utilizan la mosquitera o la cortina: instaladores, responsables del mantenimiento, propietarios o usuarios. El objetivo de BETTIO SERVICE SPA es proporcionar al Cliente un instrumento de soporte para un uso más consciente y correcto de los sistemas de mosquiteras, de cortinas filtrantes y oscurantes instalados, con el fin de optimizar las prestaciones.
  • Page 64 l’innovazione della zanzariera de instalación, reparación y mantenimiento extraordinario deberán ser llevadas a cabo por personal técnico cualificado. 6. RECOMENDACIONES PARA LA INSTALACIÓN La instalación debe ser ejecutada en el pleno cumplimiento del D. Leg. 81/2008 y sus modificaciones e integraciones, en todo lo que atañe a la seguridad de las personas. Tanto el Cliente como el instalador son responsables a efectos de la ley vigente en materia de seguridad.
  • Page 65 9.1 Garantía convencional Sin perjuicio de las disposiciones de ley, respecto a los productos fabricados a partir de 01/01/2016, Bettio Service spa ofrece una garantía convencional a los efectos del art. 133 del D. Leg. 206/2005, concerniente solamente los componentes de plástico y las partes mecánicas de los productos.
  • Page 66 Si se envía la mosquitera mediante transportista, se embala el producto con película extensible MDT y luego se mete en cajas de cartón que se han llenado con bolsas de aire para proteger y bloquear la estructura durante la manipulación y el transporte. Los productos Scenica® están embalados en cajas de cartón. Los productos Elena, Enrollable –...
  • Page 68 EN 13561...