Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 8

Liens rapides

PVDS-1000EU - DEHUMIDIFIER
dehumidiFier
VIDA 1S
OPERATING INSTRUCTIONS
OPERATING INSTRUCTIONS
EN
DE
NL
FR
PL
LT
LV
EE
DK
NO
SE
FI
IT

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Pingi VIDA 1S

  • Page 1 PVDS-1000EU - DEHUMIDIFIER dehumidiFier VIDA 1S OPERATING INSTRUCTIONS OPERATING INSTRUCTIONS...
  • Page 2 PVDS-1000EU - DEHUMIDIFIER OPERATING INSTRUCTIONS SAFETY – GENERAL SAFETY – OPERATION • This appliance should be used as described within the instructions for • Always inspect the appliance and AC-DC power adapter before use for use that accompany it. noticeable signs of damage. Do not use if they are damaged or have •...
  • Page 3 3. Operating instructions INTENDED USE Your new Pingi Vida Dehumidifier (PVDS-1000EU) is suitable for dehumidifying enclosed indoor spaces. The appliance is powered by the 9V AC-DC adapter that is supplied with the device. The power adapter operates on 100-240V, 50/60Hz (mains electricity). Never try to connect the device or power adapter to other power sources.
  • Page 4 VIDA PVDS-1000EU - LUFTENTFEUCHTER BETRIEBSANLEITUNG SICHERHEIT – ALLGEMEIN SICHERHEIT – BETRIEB • Dieses Gerät sollte nur so verwendet werden, wie es in der • Überprüfen Sie den AC-DC Adapter immer vor dem Gebrauch auf beiliegenden Bedienungsanleitung beschrieben wird. erkennbare Anzeichen von Schäden. Verwenden Sie ihn nicht, wenn •...
  • Page 5 3. Betriebsanleitung BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Ihr neuer Pingi Vida Entfeuchter (PVDS-1000EU) ist geeignet für die Entfeuchtung von geschlossenen Innenräumen. Das Gerät wird von einem 9V Adapter angetrieben, der zum Lieferumfang gehört. Der Adapter funktioniert mit 100-240V, 50/60Hz (Stromnetz). Probieren Sie niemals das Gerät oder den Adapter an andere Stromquellen anzuschließen.
  • Page 6 VIDA PVDS-1000EU - LUCHTONTVOCHTIGER HANDLEIDING VEILIGHEID – ALGEMEEN VEILIGHEID – GEBRUIK • Dit apparaat dient gebruikt te worden zoals beschreven in de • Inspecteer het apparaat en de stroomadapter altijd op tekenen van gebruiksaanwijzing die met het product meegeleverd wordt. beschadiging.
  • Page 7: Verpakkingsinhoud

    BEOOGD GEBRUIK VERDERE INSTELLINGEN Uw nieuwe Pingi Vida (PVDS-1000EU) is geschikt als luchtontvochtiger voor ruimtes binnenshuis. Het apparaat krijgt stroom d.m.v. de meegeleverde 9V AC-DC stroomadapter. De stroomadapter werkt op AC Day/Night-mode: U kunt het licht in de tank dimmen door het night-mode schuifje naar rechts te bewegen.
  • Page 8: Vida Pvds-1000Eu - Déshumidificateur

    VIDA PVDS-1000EU - DÉSHUMIDIFICATEUR MODE D’EMPLOI SÉCURITÉ - GÉNÉRAL SÉCURITÉ - UTILISATION • Cet appareil ne doit être utilisé que dans les situations décrites dans le • Toujours inspecter l’appareil avant chaque utilisation pour détecter mode d’ e mploi qui l’accompagne. d’...
  • Page 9 FONCTIONNEMENT ET UTILISATION Le Pingi PVDS-1000EU est un kit déshumidificateur qui a été conçu pour réguler l’humidité excessive dans les espaces intérieurs. Ce produit est idéal pour les espaces intérieurs non-ventilés. L’humidité est recueillie à l’intérieur du réservoir intégré.
  • Page 10: Ogólne Zasady Bezpieczeństwa

    VIDA PVDS -1000EU - OSUSZACZ POWIETRZA INSTRUKCJA OBSŁUGI OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA BEZPIECZNE UŻYTKOWANIE • Z urządzenia należy korzystać w sposób opisany w załączonej • Przed użyciem zawsze sprawdzaj urządzenie i zasilacz na wypadek instrukcji. widocznych uszkodzeń. Nie korzystaj, jeśli zostały uszkodzone lub •...
  • Page 11: Zawartość Pudełka

    PRZEZNACZENIE PRODUKTU DODATKOWE FUNKCJE Zakupiony przez Państwa osuszacz powietrza Pingi Vida (PVDS-1000EU) służy do usuwania wilgoci z zamkniętych pomieszczeń. Do zasilania urządzenia używa się dołączonego zasilacza 9V AC-DC. Zasilacz działa Tryb nocny/dzienny: Światło w zbiorniku można przyciemnić przesuwając przełącznik trybu nocnego w w zakresie 100-240 V, 50/60 Hz (napięcie sieciowe).
  • Page 12 VIDA PVDS-1000EU - ORO SAUSINIMO ĮRENGINYS BENDROS SAUGUMO NUOSTATOSL SAUGAUS PRIETAISO NAUDOJIMO NUOSTATOS • Šis prietaisas turi būti naudojamas, kaip aprašyta prie jo pridėtose naudojimo instrukcijose. • Prieš naudodami prietaisą ir AC-DC maitinimo adapterį visada • Tik vidaus, buitiniam naudojimui. patikrinkite, ar nėra pastebimų...
  • Page 13 Dienos / nakties režimas: bako šviesą galima sumažinti pastumiant nakties funkcijos jungiklį į dešinę. Jungiklis yra priekinėje pusėje virš bako. Jūsų naujasis Pingi Vida oro sausintuvas (PVDS-1000EU) yra tinkamas uždarų vidaus patalpų drėgmės sugėrimui. Prietaisą maitina 9V AC-DC adapteris, pateiktas kartu su prietaisu. Maitinimo adapteris veikia 100-240V, 50 / 60Hz (elektros tinklu).
  • Page 14 PVDS-1000EU - GAISA SAUSINĀTĀJS LIETOŠANAS INSTRUKCIJA DROŠĪBA – VISPĀRĪGI DROŠĪBA – DARBĪBA • Šī ierīce jālieto tā, kā aprakstīts tai pievienotajās lietošanas • Pirms lietošanas vienmēr pārbaudiet, vai uz ierīces nav pamanāmas pamācībās. kādas bojājumu pazīmes. Nelietojiet, ja ierīce ir bojāta, to ir sagriezis •...
  • Page 15 šo lietošanas un drošības instrukciju neievērošanas dēļ. FUNKCIJAS UN LIETOŠANA Pingi Vida gaisa sausinātājs (PVDS-1000EU) ir izstrādāts kā kompakts gaisa sausinātāja komplekts, kas iekštelpās uztver lieko mitrumu. Šis produkts ir ideāli piemērots nevēdinātām iekštelpām. Uztvertais mitrums tiek savākts integrētajā tvertnē.
  • Page 16 PVDS-1000EU - ÕHUKUIVATI KASUTUSJUHEND OHUTUS - ÜLDINE OHUTUS - KASUTAMINE • Seda seadet tuleks kasutada vastavalt sellele lisatud kasutusjuhendis • Enne kasutamist kontrollige alati seadet ja vahelduvvoolu-adapterit kirjeldatule. märgatavate kahjustuste suhtes. Ärge kasutage neid, kui need on • Ainult koduseks kasutamiseks. kahjustatud või maha kukkunud.
  • Page 17 3. Kasutusjuhend ETTENÄHTUD KASUTUSVIIS Teie uus Pingi Vida 2 õhukuivatuskomplekt (PVDS-1000EU) sobib suletud siseruumide kuivatamiseks. Seadme toiteallikaks on seadmega kaasasolev 9 V vahelduvvooluadapter. Toiteadapter töötab 100-240 V, 50/60Hz. Ärge kunagi proovige seadet või toiteadapterit teiste toiteallikatega ühendada. Järgige alati selle juhendi ohutusnõudeid.
  • Page 18 VIDA PVDS-1000EU - AFFUGTER BRUGSANVISNING SIKKERHED – GENERELT SIKKERHED – BETJENING • Dette apparat skal bruges som beskrevet i den medfølgende • Undersøg altid apparatet og AC-DC strømadapteren for synlige tegn brugervejledning. på skader før brugen. Brug det ikke, hvis det er beskadiget eller har •...
  • Page 19 FUNKTION OG ANVENDELSE Day-mode Night-mode Pingi Vida affugteren (PVDS-1000EU) er udviklet som en kompakt affugter, der optager ekstra fugt fra indendørs rum. Dette produkt er ideelt til udendørs områder uden ventilering. Den opsamlede fugt samles i den indbyggede tank. FØR MAN GÅR I GANG BORTSKAFNING AF APPARAT Læs omhyggeligt sikkerheds anvisningerne på...
  • Page 20 VIDA PVDS-1000EU - LUFTAVFUKTER BRUKSANVISNING SIKKERHET – GENERELT SIKKERHET – BRUK • Maskinen skal bli brukt som beskrevet i bruksanvisningen, til det • Inspisér alltid maskinen og AC-DC-strømadapteret etter synlige tegn formål den er tiltenkt. på skade. Ikke bruk dem dersom de er skadet eller har falt i bakken. •...
  • Page 21: Eskens Innhold

    Day-mode Night-mode FUNKSJON OG BRUK Pingi Vida luftavfuktersett (PVDS-1000EU) er utviklet for å være en kompakt avfukter som fanger overflødig fuktighet i innendørsområder. Produktet er ideelt for uventilerte innendørsområder. Oppfanget fuktighet blir samlet i den integrerte tanken. FØR DU STARTER KVITTE SEG MED MASKINEN Vennligst les sikkerhetsinstruksjonene på...
  • Page 22 VIDA PVDS-1000EU - AVFUKTARE BRUKSANVISNINGAR SÄKERHET – ALLMÄNT SÄKERHET – HANTERINGN • Denna apparat ska användas enligt beskrivningen i bruksanvisningen • Kontrollera alltid apparaten och AC-DC strömadaptern före som medföljer. användning för märkbara tecken på skador. Använd inte om de är •...
  • Page 23: Lådans Innehåll

    Day-mode Night-mode FUNKTION OCH ANVÄNDNING Pingi Vida Avfuktare (PVDS-1000EU) utvecklades som en kompakt avfuktare som fångar upp överflödig fukt i utrymmen inomhus. Denna produkt är idealiskt anpassad för oventilerade inomhusutrymmen. Den fångade fukten samlas i den integrerade behållaren. BORTSKAFFANDE AV ENHETEN INNAN DU BÖRJAR...
  • Page 24 VIDA PVDS-1000EU - ILMANKUIVAIN KÄYTTÖOHJEET TURVALLISUUS - YLEISTÄ TURVALLISUUS - KÄYTTÖ • Tätä laitetta tulee käyttää sisällettyjen ohjeiden mukaisesti. • Tarkista laite ja AC-DC-muuntaja huomattavien vaurioiden • Vain sisä- ja kotikäyttöön. varalta ennen käyttöä. Älä käytä, jos ne ovat vaurioituneita tai •...
  • Page 25: Laatikon Sisältö

    KÄYTTÖTARKOITUS sijaitsee etupuolella säiliön yläpuolella. Pingi Vida -ilmankuivain (PVDS-1000EU) soveltuu suljettujen sisätilojen kuivattamiseen. Laitteen virtalähteenä toimii 9V AC-DC -muuntaja, joka tulee laitteen mukana. Muuntaja toimii 100-240V, 50/60Hz (sähköverkolla). Älä koskaan koeta liittää laitetta tai muuntajaa muihin virtalähteisiin. Seuraa aina tämän käyttöohjeen turvallisuusohjeita.
  • Page 26 VIDA PVDS-1000EU - DEUMIDIFICATORE ISTRUZIONI PER L’USO SICUREZZA – GENERALI SICUREZZA – FUNZIONAMENTO • Questo apparecchio dovrebbe essere utilizzato come descritto • Prima dell’uso, verificare sempre se il dispositivo e l’adattatore AC-DC all’interno delle istruzioni per l’uso che lo accompagnano. presentano segni evidenti di danneggiamento.
  • Page 27: Contenuto Della Confezione

    3. Istruzioni per l’uso USO PREVISTO Il nuovo Deumidificatore Pingi Vida (PVDS-1000EU) è adatto alla deumidificazione degli ambienti interni. L’apparecchio è alimentato da un adattatore 9V AC-DC fornito insieme al dispositivo. L’adattatore opera con 100-240V, 50/60Hz (rete elettrica). Non provare mai a collegare il dispositivo o l’adattatore ad altre fonti FUNZIONI AGGIUNTIVE energetiche.
  • Page 28 CONTACT/SERVICE: InnoGoods BV Rivium 2e str. 40 www.pingi.com PO Box 81180 NL-2909 LG Capelle NL-3009 GD a/d IJssel Rotterdam +49 20 514 051790 The Netherlands +31 88 995 1000 INNOGOODS BV - ALL RIGHTS RESERVED. VERSION 2.0 ©2020...

Ce manuel est également adapté pour:

Pvds-1000eu

Table des Matières