Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 3

Liens rapides

DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
EN Instructions for use / assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PT Instruções para uso / Manual de Instalación
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS Návod k použití / Montážní návod
SK Návod na použitie / Montážny návod
ZH 用户手册 / 组装说明
RU Р уководство пользователя /
Инструкция по монтажу
FI Käyttöohje / Asennusohje
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
BG И нструкция за употреба /
Ръководство за монтаж
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 28
‫تعليمات التجميع‬
AR
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
JP 取扱説明書 / 施工説明書
‫دليل االستخدام‬
/
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
29
30
31
Cento XL 2jet
14803000

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Hansgrohe Cento XL 2jet 14803000

  • Page 1 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Р уководство пользователя / Инструкция по монтажу FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos Cento XL 2jet HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju 14803000 TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare...
  • Page 2: Sicherheitshinweise

    Wartung (siehe Seite 39) • Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsricht- linien sind einzuhalten. Rückflussverhinderer müssen gemäß EN 806-5 Technische Daten regelmäßig in Übereinstimmung mit nationalen oder regionalen Bestimmungen auf ihre Funktion geprüft Betriebsdruck: max. 1 MPa werden (mindestens einmal jährlich). Empfohlener Betriebsdruck: 0,1 - 0,5 MPa Prüfdruck: 1,6 MPa Bedienung (siehe Seite 35) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Hansgrohe empfiehlt, morgens oder nach längeren Heißwassertemperatur: max. 70°C Stagnationszeiten den ersten halben Liter nicht als Empfohlene Heißwassertemperatur: 65°C Trinkwasser zu verwenden. Thermische Desinfektion: max. 70°C / 4 min Prüfzeichen (siehe Seite 40) Das Produkt ist ausschließlich für Trinkwasser konzipiert! Störung Ursache Abhilfe Armatur schwergängig - Kartusche defekt, verkalkt - Kartusche austauschen Armatur tropft...
  • Page 3: Informations Techniques

    Pression de service conseillée: 0,1 - 0,5 MPa ment conformément à la norme EN 806-5 ou conformé- Pression maximum de contrôle: 1,6 MPa ment aux dispositions nationales ou régionales quant à (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) leur fonction (au moins une fois par an). Température d'eau chaude: max. 70°C Température recommandée: 65°C Instructions de service Désinfection thermique: max. 70°C / 4 min (voir pages 35) Le produit est exclusivement conçu pour de l'eau Hansgrohe recommande de ne pas utiliser le premier potable! demi-litre le matin ou après une période de stagnation prolongée. Classification acoustique et débit (voir pages 40) Dysfonctionnement Origine Solution Dureté de fonctionnement - Cartouche défectueuse, entartrée - Changer la cartouche Le mitigeur goutte - Cartouche défectueuse - Changer la cartouche Fuite à la fixation sous le mitigeur - Les flexibles de raccordement ne - Resserrer le flexible à la main.
  • Page 4: Installation Instructions

    Maintenance (see page 39) Operating pressure: max. 1 MPa Recommended operating pressure: 0,1 - 0,5 MPa The check valves must be checked regularly according Test pressure: 1,6 MPa to EN 806-5 in accordance with national or regional (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) regulations (at least once a year). Hot water temperature: max. 70°C Recommended hot water temp.: 65°C Operation (see page 35) Thermal disinfection: max. 70°C / 4 min Hansgrohe recommends not to use as drinking water The product is exclusively designed for drinking water! the first half liter of water drawn in the morning or after a prolonged period of non-use. Test certificate (see page 40) Fault Cause Remedy Mixer stiff - Cartridge defective, calcified - Exchange cartridge Mixer dripping - Cartridge defective - Exchange cartridge Water escaping at the threaded - connection hoses not completely - Tighten connection hoses by hand base...
  • Page 5 La valvola di non ritorno deve essere controllata Pressione d'uso consigliata: 0,1 - 0,5 MPa regolarmente come da EN 806-5, secondo le Pressione di prova: 1,6 MPa normative nazionali e regionali (almeno una volta (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) all'anno). Temperatura dell'acqua calda: max. 70°C Temp. dell'acqua calda consigliata: 65°C Procedura (vedi pagg. 35) Disinfezione termica: max. 70°C / 4 min Hansgrohe raccomanda, di mattina oppure dopo Il prodotto è concepito esclusivamente per acqua lunghi tempi di stagnazione, di non utilizzare il primo potabile! mezzo litro come acqua potabile. Segno di verifica (vedi pagg. 40) Problema Possibile causa Rimedio Miscelatore duro - Cartuccia difettosa - Sostituire la cartuccia Miscelatore gocciola - Cartuccia difettosa - Sostituire la cartuccia Perdita di acqua al set di fissaggio - I raccordi dei flessibili avvitati male - Avvitare i raccordi flessibili a mano...
  • Page 6: Indicaciones De Seguridad

    Presión en servicio: max. 1 MPa Las válvulas anti-retorno tienen que ser controladas Presión recomendada en servicio: 0,1 - 0,5 MPa regularmente según la norma EN 806-5, en acuerdo Presión de prueba: 1,6 MPa con las regulaciones nacionales o regionales (una vez (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) al año, por lo menos). Temperatura del agua caliente: max. 70°C Temp. recomendada del agua caliente: 65°C Manejo (ver página 35) Desinfección térmica: max. 70°C / 4 min Hansgrohe recomienda no utilizar el primer medio litro El producto ha sido concebido exclusivamente para como agua potable por las mañanas o tras un largo agua potable. periodo de inactividad. Marca de verificación (ver página 40) Problema Causa Solución Manecilla va dura - cartucho dañado - cambiar el cartucho Grifo pierde agua - cartucho dañado - cambiar el cartucho Pérdida de agua en el set de - Conexión flexible mal atornillada - Apretar a mano la conexión fijación...
  • Page 7: Veiligheidsinstructies

    Reinigen (zie blz. 38) • De in de overeenkomstige landen geldende installatierichtlijnen moeten nageleefd worden. Onderhoud (zie blz. 39) Technische gegevens Keerkleppen moeten volgens EN 806-5 regelmatig en Werkdruk: max. max. 1 MPa volgens plaatselijk geldende eisen op het funktioneren Aanbevolen werkdruk: 0,1 - 0,5 MPa gecontroleerd worden. (Tenminste een keer per jaar) Getest bij: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Bediening (zie blz. 35) Temperatuur warm water: max. 70°C Hansgrohe raadt aan om 's morgens na langere Aanbevolen warm water temp.: 65°C stagnatietijden de eerste halve liter niet als dinkwater te Thermische desinfectie: max. 70°C / 4 min gebruiken. Het product is uitsluitend ontworpen voor drinkwater! Keurmerk (zie blz. 40) Storing Oorzaak Oplossing Bediening zwaar - Kardoes defect of verkalkt - Kardoes uitwisselen Mengkraan lekt - Kardoes defect - Kardoes uitwisselen...
  • Page 8: Sikkerhedsanvisninger

    Tekniske data Service (se s. 39) Driftstryk: max. 1 MPa Ifølge EN 806-5 skal gennmestrømningsbegrænsere i Anbefalet driftstryk: 0,1 - 0,5 MPa overenstemmelse med nationale regler afprøves Prøvetryk: 1,6 MPa regelmæssigt (mindst en gang om året). (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Varmtvandstemperatur: max. 70°C Brugsanvisning (se s. 35) Anbefalet varmtvandstemperatur: 65°C Hansgrohe anbefaler at den første halve liter om Termisk desinfektion: max. 70°C / 4 min morgenen eller efter længere stagneringstider ikke Produktet er udelukkende beregnet til drikkevand! anvendes som drikkevand. Godkendelse (se s. 40) Fejl Årsag Hjælp Grebet går trægt - Kartusche defekt, tilkalket - Udskift kartusche Armaturet drypper - Defekt kartusche - Udskift kartusche Armaturet er utæt ved befæstelses- - Tilslutningsslangerne er ikke skruet - Med håndkraft skures tilsslutnings-...
  • Page 9: Avisos De Segurança

    Pressão de funcionamento: max. 1 MPa As válvulas anti-retorno devem ser verificadas regular- Pressão de func. recomendada: 0,1 - 0,5 MPa mente de acordo com a EN 806-5 segundo os Pressão testada: 1,6 MPa regulamentos nacionais ou regionais (pelo menos uma (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) vez por ano). Temperatura da água quente: max. 70°C Temp. água quente recomendada: 65°C Funcionamento (ver página 35) Desinfecção térmica: max. 70°C / 4 min A Hansgrohe recomenda a não utilização do primeiro Este produto foi única e exclusivamente concebido para meio litro de água, de manhã ou após longas água potável! paragens, para fins de consumo. Marca de controlo (ver página 40) Falha Causa Solução Misturadora perra - Cartucho defeituoso,calcificado - Substituir o cartucho Misturadora a pingar - Cartucho defeituoso - Substituir o cartucho Perde água pela base roscada - Tubos de ligação não estão - Apertar os tubos de ligação à...
  • Page 10: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Ciśnienie robocze: maks. 1 MPa Zgodnie z normą EN 806-5, krajowymi i miejscowymi Zalecane ciśnienie robocze: 0,1 - 0,5 MPa przepisami, działanie zabezpieczeń przed przepływem Ciśnienie próbne: 1,6 MPa zwrotnym musi być kontrolowane (przynajmniej raz w (1 MPa = 10 bary = 147 PSI) roku). Temperatura wody gorącej: maks. 70°C Zalecana temperatura wody gorącej: 65°C Obsługa (patrz strona 35) Dezynfekcja termiczna: maks. 70°C / 4 min Hansgrohe zaleca, by z rana lub po dłuższym czasie Produkt przeznaczony wyłącznie do wody pitnej! niekorzystania, pierwsze pół litra wody nie używać jako wody pitnej. Znak jakości (patrz strona 40) Usterka Przyczyna Pomoc Uchwyt armatury pracuje z - Uszkodzony wkład, zakamieniony - Wymiana wkładu wysiłkiem Armatura cieknie - Uszkodzony wkład - Wymiana wkładu Wyciek wody przy mocowaniu od - Zbyt słabo wkręcone wężyki w - Dokręcić wężyki dołu korpus - Wymienić o-ring...
  • Page 11: Pokyny K Montáži

    Technické údaje Údržba (viz strana 39) Provozní tlak: max. 1 MPa U zpětných ventilů se musí podle EN 806-5 v souladu s Doporučený provozní tlak: 0,1 - 0,5 MPa národními nebo regionálními předpisy testovat jejich Zkušební tlak: 1,6 MPa funkčnost (alespoň jednou ročně). (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Teplota horké vody: max. 70°C Ovládání (viz strana 35) Doporučená teplota horké vody: 65°C Hansgrohe doporučuje ráno nebo po delších přestáv- Tepelná desinfekce: max. 70°C / 4 min kách nepoužívat prvního půl litru jako pitnou vodu. Výrobky Hansgrohe jsou vhodné pro přímý kontakt s Zkušební značka (viz strana 40) pitnou vodou. Porucha Příčina Odstranění Armatura jde ztěžka - Kartuše je vadná, zanesená·vod- - Kartuši vyměnit ním kamenem Armatura odkapává - Kartuše je vadná - Kartuši vyměnit výstup vody na upevňovacím - připojovací hadice nejsou...
  • Page 12: Bezpečnostné Pokyny

    Technické údaje Údržba (viď strana 39) Prevádzkový tlak: max. 1 MPa Pri spätných ventiloch sa musí podľa EN 806-5 v Doporučený prevádzkový tlak: 0,1 - 0,5 MPa súlade s národnými alebo regionálnymi predpismi Skúšobný tlak: 1,6 MPa testovať ich funkčnosť (aspoň raz ročne). (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Teplota teplej vody: max. 70°C Obsluha (viď strana 35) Doporučená teplota teplej vody: 65°C Hansgrohe odporúča ráno a po dlhších dobách Termická dezinfekcia: max. 70°C / 4 min odstávky nepoužiť prvého pol litra vody ako pitnú vodu. Výrobok je koncipovaný výhradne pre pitnú vodu! Osvedčenie o skúške (viď strana 40) Porucha Príčina Pomoc Armatúra "chodí" ťažko - Kartuša je poškodená, vápenaté - Vymeniť kartušu usadeniny Z armatúry kvapká voda - Kartuša je poškodená - Vymeniť kartušu Uhajanje vode ob pritrdilnem - Hadice pripojenia nie sú celkom...
  • Page 13 中文 符号说明 安全技巧 请勿使用含有乙酸的硅胶! 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 套。 调节 (参见第页 34) 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 热水温度调节。如果使用即热式喷头,则不建议 安装提示 安装热水阀门。 • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装 大小 (参见第页 36) 后将不认可运输损害或表面损伤。 • 管道和阀门必须根据通用标准进行安装、冲洗 流量示意图 和检查。 (参见第页 36) • 请遵守当地国家现行的安装规定。 备用零件 (参见第页 37) 技术参数 1 MPa 工作压强: 最大 清洗 (参见第页 38) 0,1 - 0,5 MPa 推荐工作压强: 1,6 MPa 测试压强: 保养 (参见第页 39) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 70°C 热水温度: 最大 单向阀必须在符合国家或当地的法律的情况下按 65°C 推荐热水温度:...
  • Page 14 (см. стр. 39) действующие в соответствующих странах. Технические данные Защита обратного тока должна регулярно проверять- ся (минимум один раз в год) по стандарту Рабочее давление: не более. 1 МПа EN 806-5 или в соответствии с национальными или Рекомендуемое рабочее давление: 0,1 - 0,5 МПа региональными нормативами Давлении: 1,6 МПа (1 МПа = 10 bar = 147 PSI) Эксплуатация (см. стр. 35) Температура горячей воды: не более. 70°C Hansgrohe рекомендует по утрам либо после Рекомендуемая темп. гор. воды: 65°C длительного перерыва в использовании не использо- Термическая дезинфекция: не более. 70°C / 4 мин вать первые поллитра воды для питья. Изделие предназначено исключительно для питьевой воды! Знак технического контроля (см. стр. 40) Неисправность Причина Устранение неисправности Арматура работает с усилием - Картридж неисправен, засоре- - Замените картридж ние накипью...
  • Page 15 Tekniset tiedot Huolto (katso sivu 39) Käyttöpaine: maks. 1 MPa Vastaventtiilien toiminta on tarkastettava säännöllisesti Suositeltu käyttöpaine: 0,1 - 0,5 MPa paikallisten ja kansallisten määräysten mukaisesti Koestuspaine: 1,6 MPa (EN 806-5, vähintään kerran vuodessa). (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Kuuman veden lämpötila: maks. 70°C Käyttö (katso sivu 35) Kuuman veden suosituslämpötila: 65°C Hansgrohe suosittelee, että ensimmäistä puolta litraa ei Lämpödesinfektio: maks. 70°C / 4 min käytetä juomavetenä aamuisin eikä silloin, kun laitetta ei Tuote on suunniteltu käytettäväksi ainoastaan juomave- ole käytetty pitkään aikaan. den kanssa! Koestusmerkki (katso sivu 40) Häiriö Toimenpide Hana on raskaskäyttöinen - Patruuna rikki, kalkkikerrostumia - Vaihda patruuna Hanasta tippuu vettä - Patruuna rikki - Vaihda patruuna Vettä valuu kiinnityskauluksesta - Liitosletkut eivät ole kierretty kiinni - Kierrä liitosletkut kiinni käsikirey-...
  • Page 16 Tekniska data Skötsel (se sidan 39) Driftstryck: max. 1 MPa Backventilers funktion måste kontrolleras regelbundet Rek. driftstryck: 0,1 - 0,5 MPa enligt nationella eller regionala bestämmelser i enlighet Tryck vid provtryckning: 1,6 MPa med EN 806-5 (minst en gång per år). (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Varmvattentemperatur: max. 70°C Hantering (se sidan 35) Rek. varmvattentemp.: 65°C Hansgrohe rekommenderar att den första halvlitern inte Termisk desinfektion: max. 70°C / 4 min används som dricksvatten på morgonen eller efter Produkten är enbart avsedd för dricksvatten! längre perioder utan användning. Testsigill (se sidan 40) Störning Orsak Åtgärd Blandare är trög - Patron defekt, förkalkad - Byt ut patron Blandare droppar - Patron defekt - Byt ut patron Vatten kommer ut vid monteringssta- - Anslutningsslangar inte helt - Drag fast anslutningsslangar för...
  • Page 17: Montavimo Instrukcija

    0,1 - 0,5 MPa Techninis aptarnavimas Bandomasis slėgis: 1,6 MPa (žr. psl. 39) (1 MPa = 10 barų = 147 PSI) Atbulinio vožtuvo apsauga privalo būti tikrinama Karšto vandens temperatūra: ne daugiau kaip 70°C reguliariai (mažiausiai kartą per metus) pagal Rekomenduojama karšto vandens temperatūra: 65°C EN 806-5 arba pagal galiojančias nacionalines arba Terminis dezinfekavimas: n e daugiau kaip 70°C / 4 min regionines normas. Produktas skirtas tik geriamajam vandeniui! Eksploatacija (žr. psl. 35) Naudojant po ilgesnės pertraukos, „Hansgrohe“ rekomenduoja pirmo pusės litro vandens nevartoti kaip geriamojo. Bandymo pažyma (žr. psl. 40) Gedimas Priežastis Priemonė Sunkiai sukiojama rankenėlė - Kasetė pažeista, užkalkėjusi - Pakeisti kasetę Maišytuvas praleidžia vandenį - Kasetė pažeista - Pakeisti kasetę Prateka vanduo per tvirtinimo kotą - Prijungimo žarnos nepilnai įsuktos į - Prijungimo žarnas prisukti ranka korpusą...
  • Page 18 Preporučeni tlak: 0,1 - 0,5 MPa Održavanje (pogledaj stranicu 39) Probni tlak: 1,6 MPa Ispravnost nepovratnog ventila mora se redovito (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) provjeravati prema standardu EN 806-5 i u skladu sa Temperatura vruće vode: tlak 70°C važećim propisima (najmanje jednom godišnje). Preporućena temperatura vruće vode: 65°C Termička dezinfekcija: tlak 70°C / 4 min Upotreba (pogledaj stranicu 35) Proizvod je koncipiran isključivo za pitku vodu! Hansgrohe preporuča da ujutro ili nakon duljeg nekorištenja prvih 1/2 litre vode ne upotrebljavate za piće. Oznaka testiranja (pogledaj stranicu 40) Greška Uzrok Otklanjanje Ručica se zaglavila - Neispravan uložak Taloženje - Zamijenite uložak kamenca Slavina kaplje - Neispravan uložak - Zamijenite uložak Voda izlazi na dijelu gdje je slavina - Priključna crijeva nisu potpuno - Priključna crijeva učvrstite rukom učvršćena učvršćena na tijelo...
  • Page 19: Güvenlik Uyarıları

    Temizleme (bakınız sayfa 38) kontrolü geçerli normlara göre yapılmalıdır. • Ülkelerde geçerli kurulum yönetmeliklerine riayet Bakım (bakınız sayfa 39) edilmelidir. Teknik bilgiler EN 806-5 ve ulusal standartlar doğrultusunda Çek valfler düzenli olarak kontrol edilmelidir. (en az yılda bir İşletme basıncı: azami 1 MPa kez) Tavsiye edilen işletme basıncı: 0,1 - 0,5 MPa Kontrol basıncı: 1,6 MPa Kullanımı (bakınız sayfa 35) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Hansgrohe sabahları uzun durgunluk süresi sonrasında Sıcak su sıcaklığı: azami 70°C ilk yarım litre suyun içme suyu olarak kullanılmamasını Tavsiye edilen su ısısı: 65°C önerir. Termik dezenfeksiyon: azami 70°C / 4 dak Kontrol işareti (bakınız sayfa 40) Ürün sadece şebeke suyu için tasarlanmıştır! arıza sebep yardım Batarya kullanımı ağırlaşıyor - Kartuş Bozulmuş ve kireçlenmiş - Kartuşu değiştirin olabilir Batarya su damlatıyor...
  • Page 20: Descrierea Simbolurilor

    Întreţinere (vezi pag. 39) Presiune de funcţionare: max. 1 MPa Supapele antiretur trebuie verificate regulat conform Presiune de funcţionare recomandată: 0,1 - 0,5 MPa EN 806-5 şi standardele naţionale sau regionale (cel Presiune de verificare: 1,6 MPa puţin o dată pe an). (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura apei calde: max. 70°C Utilizare (vezi pag. 35) Temperatura recomandată a apei calde: 65°C Hansgrohe vă recomandă, ca dimineaţa sau după Dezinfecţie termică: max. 70°C / 4 min perioade mai lungi de pauză să nu folosiţi prima Produsul este destinat exclusiv pentru apă potabilă. jumătate de litru de apă pentru băut. Certificat de testare (vezi pag. 40) Deranjament Cauza Măsuri de remediere Bateria se mişcă dificil - Cartuş defect din cauza - Schimbaţi cartuşul. depunerilor de calcar Bateria picură - Cartuş defect - Schimbaţi cartuşul.
  • Page 21: Οδηγίες Συναρμολόγησης

    Οι βαλβίδες αντεπιστροφής πρέπει να ελέγχονται Συνιστώμενη λειτουργία πίεσης: 0,1 - 0,5 MPa τακτικά ως προς τη λειτουργία τους, σύμφωνα με το Πίεση ελέγχου: 1,6 MPa πρότυπο EN 806-5, σε σχέση με τους ισχύοντες (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) εθνικούς ή τοπικούς κανόνες (το ελάχιστο μια φορά το Θερμοκρασία ζεστού νερού: έως 70°C χρόνο ) . Συνιστώμενη θερμοκρασία ζεστού νερού: 65°C Θερμική απολύμανση: έως 70°C / 4 min Χειρισμός (βλ. Σελίδα 35) Το προϊόν έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά για πόσιμο Η Hansgrohe συνιστά το πρωί ή μετά από μεγάλα νερό!. χρονικά διαστήματα αχρησίας να μην χρησιμοποιείτε το πρώτο μισό λίτρο νερό σαν πόσιμο. Σήμα ελέγχου (βλ. Σελίδα 40) Βλάβη Αιτία Διόρθωση Σκληρή μπαταρία (μείκτης) - Ελαττωματικό φυσίγγιο, άλατα - Αλλαγή φυσιγγίου Η μπαταρία στάζει - Ελαττωματικό φυσίγγιο - Αλλαγή φυσιγγίου Διαρροή νερού στον άξονα - Οι σωλήνες σύνδεσης δεν είναι - Σφίξτε τους σωλήνες σύνδεσης με στερέωσης πλήρως βιδωμένοι στο βασικό...
  • Page 22: Varnostna Opozorila

    Delovni tlak: maks. 1 MPa Vzdrževanje (glejte stran 39) Priporočeni delovni tlak: 0,1 - 0,5 MPa Delovanje protipovratnega ventila je potrebno v skladu Preskusni tlak: 1,6 MPa z EN 806-5 in skladno z državnimi in regionalnimi (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) določili redno testirati (najmanj enkrat letno). Temperatura tople vode: maks. 70°C Priporočena temperatura tople vode: 65°C Upravljanje (glejte stran 35) Termična dezinfekcija: maks. 70°C / 4 min Hansgrohe priporoča, da zjutraj ali po daljšem času Proizvod je zasnovan izključno za sanitarno vodo! stagnacije prvega pol litra vode ne uporabite kot pitno vodo. Preskusni znak (glejte stran 40) Napaka Vzrok Pomoč Težko premikanje armature - Pokvarjen vložek, poapneno - Zamenjajte vložek Iz armature kaplja - Pokvarjen vložek - Zamenjajte vložek Uhajanje vode ob pritrdilnem - Priključne cevi niso popolnoma - Ročno zatisnite priključne cevi nastavku privijačene v osnovno ogrodje...
  • Page 23 Tehnilised andmed Hooldus (vt lk 39) Töörõhk maks. 1 MPa Tagasilöögiklappide toimimist tuleb kooskõlas riiklike ja Soovitatav töörõhk: 0,1 - 0,5 MPa regionaalsete määrustega regulaarselt kontrollida Kontrollsurve: 1,6 MPa vastavalt standardile EN 806-5 (vähemalt kord aastas). (1 MPa = 10 baari = 147 PSI) Kuuma vee temperatuur: maks. 70°C Kasutamine (vt lk 35) Soovitatav kuuma vee temperatuur: 65°C Hansgrohe soovitab mitte kasutada esimest poolt liitrit Termiline desinfektsioon: maks. 70°C / 4 min hommikuti või pärast pikemat seisakuaega joogiveena. Toode on ette nähtud eranditult joogivee jaoks! Kontrollsertifikaat (vt lk 40) Rike Põhjus Lahendus Segisti käib raskelt - Tööelement on katkine, lubjastunud - Vahetage tööelement Segisti tilgub - Tööelement on katkine - Vahetage tööelement Veeleke kinnituse juures - Ühendusvoolikud ei ole korralikult - Kruvige ühendusvoolikud käega põhikorpuse külge kruvitud kinni - Ühendusvoolikute O-rõngastihen-...
  • Page 24: Tehniskie Dati

    Tīrīšana (skat. lpp. 38) tiem. • Jāievēro attiecīgās valstīs spēkā esošās montāžas Apkope (skat. lpp. 39) prasības. Tehniskie dati Regulāri jāpārbauda pretvārsta funkcija saskaņā ar EN 806-5 saistībā ar nacionālajiem vai vietējiem Darba spiediens: maks. 1 MPa noteikumiem (vismaz vienreiz gadā). Ieteicamais darba spiediens: 0,1 - 0,5 MPa Pārbaudes spiediens: 1,6 MPa Lietošana (skat. lpp. 35) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Hansgrohe iesaka no rīta vai pēc ilgākiem pārtrauku- Karstā ūdens temperatūra: maks. 70°C miem nelietot pirmo puslitru ūdens dzeršanai. Ieteicamā karstā ūdens temperatūra: 65°C Termiskā dezinfekcija : maks. 70°C / 4 min Pārbaudes zīme (skat. lpp. 40) Izstrādājums ir paredzēts tikai dzeramajam ūdenim! Traucējums Iemesls Bojājumu novēršana Jaucējkrāns smagi grozāms - Bojāta kartuša, aizkaļķojusies - Nomainīt kartušu Jaucējkrāns pil - Bojāta kartuša...
  • Page 25: Sigurnosne Napomene

    Održavanje (vidi stranu 39) Preporučeni radni pritisak: 0,1 - 0,5 MPa Ispravno funkcionisanje nepovratnog ventila se mora Probni pritisak: 1,6 MPa redovno proveravati prema standardu EN 806-5 i u (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) skladu s važećim nacionalnim ili regionalnim propisima Temperatura vruće vode: maks. 70°C (najmanje jednom godišnje). Preporučena temperatura vruće vode: 65°C Termička dezinfekcija: maks. 70°C / 4 min Rukovanje (vidi stranu 35) Proizvod je koncipiran isključivo za pijaću vodu! Hansgrohe preporučuje da ujutru ili nakon dužeg nekorišćenja prvih pola litre vode ne koristite za piće. Ispitni znak (vidi stranu 40) Smetnja Uzrok Pomoć Ručica se zaglavila - Neispravna kartuša, nataloženi - Zamenite kartušu kamenac Slavina kaplje - Neispravna kartuša - Zamenite kartušu Voda izlazi na delu gde je slavina - Priključna creva nisu potpuno - Priključna creva učvrstite rukom učvršćena učvršćena na telo - Zamenite O prsten - O prstenovi priključnih creva su...
  • Page 26 Driftstrykk maks. 1 MPa Anbefalt driftstrykk: 0,1 - 0,5 MPa Funksjonen til returløpssperren skal iht. EN 806-5 og i Prøvetrykk 1,6 MPa samsvar med de nasjonale og lokale forskrifter sjekkes (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) regelmessig (minst en gang i året). Varmtvannstemperatur maks. 70°C Anbefalt temperatur for varmt vann 65°C Betjening (se side 35) Termisk desinfisering: maks. 70°C / 4 min Om morgen og etter lengre stagnasjonstider anbefaler Produktet er utelukkende designet for drikkevann! Hansgrohe å ikke bruke den første halvliteren som drikkevann. Prøvemerke (se side 40) Feil Årsak Feilrettelse Armatur ikke lett bevegelig - Kartusj defekt, forkalkning - Kartusj byttes Armatur drypper - Kartusj defekt - Kartusj byttes Vannlekkasje på festeskaft - Tilkoblingsslanger ikke skrudd helt - Tilkoblingsslanger trekkes fast fra inn i basiselement hånd - O-ring på tilkoblingsslangen defekt - O-ring byttes...
  • Page 27: Български

    Съгласно EN 806-5 функционирането на приспосо- Препоръчително работно налягане: 0,1 - 0,5 МПа бленията за предотвратяване на обратния поток Контролно налягане: 1,6 МПа трябва редовно да се проверява в съответствие с (1 МПа = 10 bar = 147 PSI) националните или регионални изисквания (поне Температура на горещата вода: макс. 70°C веднъж годишно). Препоръчителна температура на горещата вода: 65°C Обслужване (вижте стр. 35) Термична дезинфекция: макс. 70°C / 4 мин Hansgrohe препоръчва, сутрин и след по-продължи- Продуктът е разработен само за питейна вода! телно спиране първият половин литър да не се използва като питейна вода. Контролен знак (вижте стр. 40) Неизправност Причина Помощ Трудно подвижна арматура - Дефектна гилза, покрита с - Сменете гилзата варовик Арматурата капе - Дефектна гилза - Сменете гилзата Избиване на вода от закрепваща- - Свързващите маркучи не са - Затегнете на ръка свързващите та шийка...
  • Page 28 Të dhëna teknike Penguesit e rrjedhjes në drejtim të kundërt duhen Presioni gjatë punës maks. 1 MPa kontrolluar rregullisht në bazë të normave Presioni i rekomanduar: 0,1 - 0,5 MPa EN 806-5 konform normave nacionale dhe regjionale Presioni për provë: 1,6 MPa (së paku një herë në vit). (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura e ujit të ngrohtë maks. 70°C Përdorimi (shih faqen 35) Temperatura e rekomanduar e ujit të ngrohtë: 65°C Hansgrohe rekomandon që në mëngjes ose pas Dezinfektim Termik: maks. 70°C / 4 min periudhave të gjata që gjysmë litri i parë mos të pihet Produkti është projektuar ekskluzivisht për ujë të Shenja e kontrollit (shih faqen 40) pijshëm! Demtim Shkaku Ndihme Armatura punon rende - Kartusha me defekt, me kalk - Kembeni kartushen Armatura pikon - Kartusha me defekt - Kembeni kartushen Dalje e ujit ne cilindrin fiksues...
  • Page 29 ‫تعقيم حراري‬ 70°C / 4 !‫المنتج مخصص فقط لماء الشرب‬ ‫بعدم استخدام أول‬ ‫تنصح شركة هانزجروهي‬ Hansgrohe ‫نصف لتر من الماء لغرض الشرب وذلك في الصباح أو‬ ً ‫بعد توقف استخدام الماء لفترات طويلة نسبي ا‬ ‫شهادة اختبار‬ ‫راجع صفحة‬...
  • Page 30: Műszaki Adatok

    Magyar Karbantartás (lásd a oldalon 39) Biztonsági utasítások A visszafolyásgátlók működése a EN 806-5 szabvány- A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések nak megfelelően, a nemzeti vagy területi rendelkezések- elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. kel összhangban, évente egyszer ellenőrizendő! A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! Használat (lásd a oldalon 35) Szerelési utasítások • A csaptelepeken átfolyt víz hőmérséklete fogyasztásra • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek szánt víz esetében a 65°C-ot nem haladhatja meg. A nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- csaptelep nem eredményezheti az emberi fogyasztás- vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. ra (pl. ivás és főzés céljából) szánt víz minőségromlá- • A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes sát. szabványoknak megfelelően kell felszerelni, öblíteni • Beüzemelés és üzemszünetek után szigorúan be kell és ellenőrizni tartani a használati útmutatóban leírtakat. Beüzeme- • Az egyes országokban érvényes installációs léskor a csaptelepet át kell öblíteni, legalább 2 percig irányelveket be kell tartani. történő hideg- és melegvizes folyatást javaslunk. Mini- Műszaki adatok mum 1 napos üzemszünet után fogyasztás előtt a csaptelepben stagnáló hideg- illetve melegvíz fogyasz- Üzemi nyomás: max. 1 MPa tása nem javasolt, a csaptelepben stagnáló vizet ki kell Ajánlott üzemi nyomás: 0,1 - 0,5 MPa engedni, legalább 2 perces folyatás javasolt. A kifo-...
  • Page 31 日本語 アイコンの説明 安全上の注意 酢酸系シリコンをご使用にならないでくだ 施工の際は手を挟んだり怪我をしないように、 さい ! 手袋をはめてください。 調整 (次のページを参照 34) 給水 ・ 湯の圧力差は0.1(MPa)以内としてくださ い。 お湯の流量制限の設定方法。 瞬間湯沸かし器をご 施工上の注意 利用の際はお湯の流量制限はしないでください。 • 製品の施工前に輸送でのダメージがないか確 寸法 (次のページを参照 36) 認してください。 施工後のキズ等のお申し出は お断りさせて頂いています。 流量曲線図 • 配管と水栓は、 関連法規に従って施工、 洗浄、 お (次のページを参照 36) よび試験を行ってください。 スペアパーツ • 施工行う地域に適用される関連法規をお守りく ださい。 (次のページを参照 37) 技術資料 お手入れ方法 使用圧力 : 最大 1 MPa 推奨使用水圧...
  • Page 32 (3 Nm) SW 10 mm SW 19 mm (4 Nm) 150° 110° 150° 110°...
  • Page 33 CLICK (1 Nm) > 2 min...
  • Page 34 0,3 MPa 60 °C 10 °C 0,3 МПа 0,3 ‫لﺎﻜﺴﺑﺎﺠﻴﻣ‬ 36°C 38°C 50°C 60°C 43°C 55°C 17 x...
  • Page 35 c l i c l i öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / открыть / nyitás / avaaminen / öppna / atidaryti / Otvaranje / açmak / deschide / ανοικτό / odpreti / avage / atvērt / otvoriti / åpne / отваряне / hape / ‫ / فتح‬開く warm / chaud / hot / caldo / caliente / warm / varmt / kalt / froid / cold / freddo / frío / koud / koldt / fria / quente / ciepła / teplá / teplá / 热 / горячая / meleg / zimna / studená / studená / 冷 / холодная / hideg / lämmin / varmt / karštas / Vruća voda / sıcak / cald / kylmä / kallt / šaltas / Hladno / soğuk / rece / κρύο / ζεστό / toplo / kuum / karsts / topla / varm / топло / mrzlo / külm / auksts / hladno / kaldt / студено / i ngrohtë / ‫ / ساخن‬温かい i ftohtë / ‫ / بارد‬冷たい schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / lukke / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / 关 / закрыть / bezárás / sulkeminen / stänga / uždaryti / Zatvaranje / kapatmak / închide / κλειστό / zapreti / sulgege / aizvērt / zatvori / lukke / затваряне / mbylle / ‫ / إغالق‬閉じる...
  • Page 36 2 3 5 15 3 Ø Ø 2 2 0 Ø G 3 / 8 0,60 0,55 0,50 0,45 0,40 0,35 0,30 0,25 c l i 0,20 0,15 0,10 0,05 0,00 Q = l/min 9 12 15 18 21 24 27 30 Q = l/sec...
  • Page 37 95562000 97350000 92204000 93346000 98127000 96338000 (11x2) 95498000 (110°) 93428000 98193000 97735000 (32x2) 95730000 98211000 98156000 (21x2,5) (36x2) (150°) 98231000 (18x1,5) 97523000 98459000 95140000 95008000 98140000 95909000 (20x1) 95910000 95561000 (600 mm) 93253000 96316000 (900 mm) 95507000 (1,50 m) 92500004...
  • Page 38 Reinigungsempfehlung / Garantie / Kontakt Recommandation pour le nettoyage / Garanties / Contact Cleaning recommendation / Warranty / Contact Raccomandazione di pulizia / Garanzia / Contatto Recomendaciones para la limpieza / Garantía / Contacto Aanbevelingen inzake reiniging / Garantie / Contact www.hansgrohe.com/ Rensning, anbefaling / Garanti / Kontakt cleaning-recommendation Recomendações de limpeza / Garantia / Contacto Zalecenie dotyczące pielęgnacji / Gwarancja / Kontakt Doporučení k čistění / Záruka / Kontakt Odporúčania pre čistenie / Záruka / Kontakt 清洁指南 / 担保 / 接触 Рекомендации по очистке / Гарантия / Контакты Puhdistussuositus / Takuu / Kosketus www.hansgrohe.com/ Rengöringsrekommendationer / Garanti / Contacto cleaning-recommendation Valymo rekomendacijos / Garantija / Kontaktai Preporuke za čišćenje / Garancija / Kontakt Temizleme önerisi / Garanti / Temas Recomandări pentru curăţare / Garanţie / Contact Σύσταση καθαρισμού / Εγγύηση / επαφή Priporočilo za čiščenje / Garancija / Kontakt www.hansgrohe.com/ Puhastussoovitused / Garantii / Kontakt cleaning-recommendation Tīrīšanas ieteikumi / Garantija / Kontakti Preporuke za čišćenje / Garancija / Kontakt Anbefaling for rengjøring / Garanti / Kontakt Препоръка за почистване / Гаранция / Контакт Këshilla rreth pastrimit / Garancia / Kontakt 세정시 권장사항 / 품질보증 / 접촉 ‫اتصال‬ ‫الواليات المتحدة األمريكية‬...
  • Page 40 P-IX DVGW SINTEF NF 14803000 Hansgrohe · Auestraße 5 - 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...

Table des Matières