Télécharger Imprimer la page
Trix 18.5 Serie Mode D'emploi
Trix 18.5 Serie Mode D'emploi

Trix 18.5 Serie Mode D'emploi

Masquer les pouces Voir aussi pour 18.5 Serie:
Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 16

Liens rapides

D
GB
F
NL
Modell der Schnellzug-Dampflok Baureihe 18.5
USA
21928

Chapitres

loading

Sommaire des Matières pour Trix 18.5 Serie

  • Page 2 7203...
  • Page 3 7203...
  • Page 5: Table Des Matières

    Seite Sommaire Page Inhaltsverzeichnis Betriebshinweise Remarques sur l’exploitatione Remarques importantes sur la sécurité Sicherheitshinweise Wichtige Hinweise Information importante Multiprotokollbetrieb Mode multiprotocole Fonctions commutables Schaltbare Funktionen Parameter/Register Paramètre/Registre Ergänzendes Zubehör Accessoires complémentaires Wartung und Instandhaltung Entretien et maintien Ersatzteile Pièces de rechange Page Inhoudsopgave Pagina...
  • Page 16: Remarques Importantes Sur La Sécurité

    à de fortes variations de température ou à un taux mode numérique). d‘humidité important. Mode numérique • Les DEL installées correspondent à la classe laser 1 selon la norme EN 60825-1. Les décodeur sont des décodeur multiprotocole. Le décodeur peut être utilisé avec les protocoles numériques Information importante suivants : mfx, DCC, MM • La notice d‘utilisation et l’emballage font partie intégrante Adresse encodée en usine: DCC 03 / MM 18 du produit ; ils doivent donc être conservés et, le cas Le protocole numérique offrant les possibilités les plus échéant, transmis avec le produit. nombreuses est le protocole numérique à bit de poids fort. La • Pour toute réparation ou remplacement de pièces, adres- hiérarchisation des protocoles numériques est descendante : sez vous à votre détaillant-spécialiste Trix. Priorité 1 : mfx • Garantie légale et garantie contractuelle conformément Priorité 2 : DCC au certificat de garantie ci-joint. Priorité 3 : MM...
  • Page 17 Indication : Si deux ou plus de deux protocoles numériques Protocole mfx sont reconnus sur la voie, le décodeur choisit automatique- Adressage ment le protocole numérique le plus significatif. Entre les • Aucune adresse n’est nécessaire, le décodeur reçoit tou- protocoles mfx & DCC par exemple, le décodeur choisira tefois une identification unique et non équivoque (UID). le protocole numérique mfx. Vous pouvez désactiver les • Avec son UID, le décodeur indique automatiquement différents protocoles via le paramètre CV 50. à une station centrale ou à une station mobile qu’il est Indication : remarquez que toutes les fonctions ne peuvent connecté.
  • Page 18 Protocole DCC • Toutes les fonctions peuvent être commutées en fonction du mappage des fonctions (voir le descriptif des CVs). Adressage • Pour toute information complémentaire, voir le tableau • Adresse possibles: Courtes, longues et adresses de traction des CVs, protocole DCC. • Catégorie d’adresse : Il est recommandé, de réaliser la programmation, fonda- 1 à 127 (adresses courtes, adresses de traction) mentalement, sur la voie de programmation. 1 à 10239 (adresses longues) Fonctions logiques • Chaque adresse est programmable manuellement. • L’adresse brève ou longue est choisie par l’intermédiaire Temporisation d’accélération et de freinage (TAF) des CVs. • Les temps d’accélération et de freinage peuvent être • Une adresse de traction utilisée désactive l’adresse définis indépendamment l’un de l’autre. standard. • La désactivation de la fonction logique TAF peut être affectée à n’importe quelle touche de fonction via le Programmation mappage de fonctions.
  • Page 19: Fonctions Commutables

    Feu de manœuvre double A Feu de manœuvre + Vitesse de ABV, désactivé manœuvre Bruitage : Grincement de freins Bruitage : Dynamo d‘éclairage désactivé Eclairage de la cabine de conduite Fanal + Dynamo d‘éclairage Bruitage : Sifflet pour manœuvre Bruitage : joints de rail Lueurs dans le foyer Bruitage : Soupape de sûreté Bruitage : Échappement de la vapeur Bruitage : Déconnecter Bruitage : Pelletage du charbon / Bruitage : Attelage Lueurs dans le foyer Bruitage : Sifflet Contrôleur Bruitage : Grille basculante Bruitage : Annonce en gare 1 Bruitage : Compresseur Bruitage : Annonce en gare 2 Bruitage : Pompe à eau Bruitage ambiant : Gare Bruitage : Injecteur Bruitage : Approvisionnement en Trix Systems charbon avec bruits aléatoires...
  • Page 20 Affectation DCC Valeur Parm. Usine Adresse 1 - 127 PoM Vitesse minimale 0 - 255 PoM Temporisation d‘accélération 0 - 255 PoM Temporisation de freinage 0 - 255 PoM Vitesse maximale 0 - 255 Réinitialisation d’usine/identification du fabricant PoM Fonctions F1 - F8 en mode analogique 0 - 255 PoM Fonctions F9 - F15 et éclairage en mode analogique 0 - 255...
  • Page 26 Radius > 500 mm ...
  • Page 27 Potentielle Fehlerquellen beim Rauchgenerator • Der Rauchgenerator darf nur maximal halb mit Rauchöl gefüllt sein. • Im Rauchgenerator darf sich keine Luftblase befinden. Achtung: der Kamin der Lok wird bei Betrieb des Rauchge- nerators (mit oder ohne Rauchöl) heiß. Verbrennungsgefahr. Potential Problems with the Smoke Generator • The smoke generator cannot be filled any more than halfway with smoke fluid. • There should not be any air bubbles in the smoke generator. Important: The smoke stack on the locomotive becomes hot when the smoke generator is operated (with or without smoke fluid). Danger of burns. Causes d‘erreurs potentielles Avec le générateur fumigène • Le générateur fumigène ne peut pas être rempli de liquide fumigène au-delà de la moitié du tube. • Aucune bulle d‘air ne peut se trouver dans le générateur fumigène.
  • Page 28 Achten Sie beim Abnehmen und Aufsetzen des Gehäuses auf die im Umlauf eingesteckten Leitungen und Teile. When removing and installing the body, pay attention to the lines and parts plugged into the running boards. Lors du démontage et du remontage de la superstructure, veillez à ne pas abîmer les conduites et autres éléments enfichés dans le tablier.
  • Page 32 Trix 66626...
  • Page 33 Verstellbarer Tenderabstand. In Werksauslieferung langer Tenderabstand eingestellt. Zum Verpacken den langen Tenderabstand einstellen! Adjustable tender spacing. The unit comes from the factory with the long tender spacing set. Extend the spacing between the locomoti- ve and tender to the longest point for packaging purposes. Ecart entre tender et loco réglable. Ecart réglé à la livraison : long. Réduire l‘écart avec le tender pour l‘emballage! Afstand tussen loc en tender verstelbaar. Af fabriek is de langere afstand ingesteld. Voor het verpakken de langere tenderafstand instel- len!
  • Page 38 Hinweis: Einige Teile werden nur ohne oder mit anderer Observera: Vissa delar finns endast att tillgå från Märklin Farbgebung angeboten. Teile, die hier nicht aufgeführt sind, olackerade eller i en annan färgsättning. Delar som ej können nur im Rahmen einer Reparatur im Märklin-Repara- finns upptagna här kan endast erhållas i samband med att tur-Service repariert werden. reparationen genomförs på Märklins egen verkstad: Märklin Reparatur-Service. Note: Several parts are offered unpainted or in another color. Parts that are not listed here can only be repaired by Bemærk: Nogle dele udbydes kun med eller uden anden the Märklin repair service department.
  • Page 39 Allgemeiner Hinweis zur Vermeidung elektromagnetischer Störungen: Um den bestimmungsgemäßen Betrieb zu gewährleisten, ist ein permanenter, einwandfreier Rad-Schiene-Kontakt der Fahrzeuge erforderlich. Führen Sie keine Veränderungen an stromführenden Teilen durch. General Note to Avoid Electromagnetic Interference: A permanent, flawless wheel-rail contact is required in order to guarantee operation for which a model is designed. Do not make any changes to current-conducting parts. Indication d‘ordre général pour éviter les interférences électromagnétiques: La garantie de l‘exploitation normale nécessite un contact roue-rail permanent et irréprochable.
  • Page 42 7203...
  • Page 43 7203...
  • Page 66 Radius > 500 mm ...
  • Page 72 Trix 66626...

Ce manuel est également adapté pour:

21928