Hilti HDE 500-A22 Mode D'emploi
Hilti HDE 500-A22 Mode D'emploi

Hilti HDE 500-A22 Mode D'emploi

Pince d'injection
Masquer les pouces Voir aussi pour HDE 500-A22:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 31

Liens rapides

Printed: 04.07.2014 | Doc-Nr: PUB / 5069934 / 000 / 02
HDE 500-A22
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Mode d'emploi
Istruzioni d'uso
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Οδηγιες χρησεως
Lietošanas pamācība
Instrukcija
Kasutusjuhend
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
el
lv
lt
et

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Hilti HDE 500-A22

  • Page 1 HDE 500-A22 Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d’emploi Istruzioni d’uso Manual de instrucciones Manual de instruções Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Οδηγιες χρησεως Lietošanas pamācība Instrukcija Kasutusjuhend Printed: 04.07.2014 | Doc-Nr: PUB / 5069934 / 000 / 02...
  • Page 2 Printed: 04.07.2014 | Doc-Nr: PUB / 5069934 / 000 / 02...
  • Page 3 HIT CB 500 HIT CB 500 HIT CR 500 HIT CR 500 Printed: 04.07.2014 | Doc-Nr: PUB / 5069934 / 000 / 02...
  • Page 4 Printed: 04.07.2014 | Doc-Nr: PUB / 5069934 / 000 / 02...
  • Page 5 Printed: 04.07.2014 | Doc-Nr: PUB / 5069934 / 000 / 02...
  • Page 6 Printed: 04.07.2014 | Doc-Nr: PUB / 5069934 / 000 / 02...
  • Page 7 Printed: 04.07.2014 | Doc-Nr: PUB / 5069934 / 000 / 02...
  • Page 8: Table Des Matières

    1 Die Zahlen verweisen jeweils auf Abbildungen. Die Verbrauchsmaterial 2 Abbildungen zum Text finden Sie auf den ausklappba- ren Umschlagseiten. Halten Sie diese beim Studium der Schwarzes oder weisses Hilti 2-Komponenten Foli- Anleitung geöffnet. £ engebinde, Inhalt: 330 ml oder 500 ml...
  • Page 9: Beschreibung

    Das Gerät ist bestimmt um Hilti Foliengebinde zu entleeren und deren Inhalt zu dosieren. Das Akku‑Auspressgerät HDE 500‑A22 ist ausschliesslich bestimmt zur Verarbeitung von Hilti Foliengebinden mit 330 ml oder 500 ml Inhalt. Es dürfen keine Produkte Dritter in dem Gerät zum Einsatz kommen.
  • Page 10: Zubehör

    2.3 Für den Betrieb des Geräts ist zusätzlich erforderlich Ein Akku-Pack B 22/3.3 Li-Ion, B 22/2.6 Li-Ion oder B 22/1.6 Li‑Ion mit Ladegerät C4⁄36‑90 oder C4⁄36‑350 oder C 4/36 oder C 4/36‑ACS. 2.4 Ladezustands‑ und Überhitzungsanzeige des Li‑Ionen Akku‑Packs LED Dauerlicht LED blinkend Ladezustand C LED 1, 2, 3, 4...
  • Page 11: Sicherheitshinweise

    eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung. Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
  • Page 12: Sicherheit Von Personen

    e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien zeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungs- die auch für den Aussenbereich geeignet sind. bereich. Die Anwendung eines für den Aussenbereich ge- b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen eigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko Schalter defekt ist.
  • Page 13: Zusätzliche Sicherheitshinweise

    Materialien, wo es beobachtet wer- lifiziertem Fachpersonal und nur mit Original- den kann und lassen Sie es abkühlen. Kontak- Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, tieren Sie den Hilti Service, nachdem der Akku dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten abgekühlt ist. bleibt.
  • Page 14: Inbetriebnahme

    HINWEIS dass der Dosier-Wahlschalter in der Aus‑Stellung ist. Arbeiten Sie nur bei voll geladenem Akku‑Pack. Dies ma- Verwenden Sie nur die für Ihr Gerät zugelassenen Hilti ximiert die Akku-Pack Ausbeute. Wechseln Sie rechtzeitig Akku‑Packs. auf das zweite Akku‑Pack. Laden Sie den Akku‑Pack für den nächsten Wechsel sogleich wieder auf.
  • Page 15 Akku‑Pack nicht ungewollt ROTE Kassette: ROTES Foliengebinde entleert oder ungewollt Mörtel ausgepresst wird. Die Verwendung von Hilti Originalteilen gewährleistet die 7.4 Foliengebinde in Kassette optimale Sicherheit. Das Gerät, die Kassette und die einlegen 5 6 7 8 9 Foliengebinde sind aufeinander abgestimmt.
  • Page 16 Stellen Sie den Dosier-Wahlschalter auf Dauerdo- HINWEIS sierung. Informationen zur Entsorgung von vollen, teilentleerten Drücken Sie den Druckschalter bis der Mischer voll- und vollständig entleerten Foliengebinde entnehmen Sie ständig gefüllt ist. der Gebrauchsanleitung oder den Sicherheitsdatenblät- Stellen Sie am Dosier-Wahlschalter die Mörtelvor- tern des Produktes.
  • Page 17: Pflege Und Instandhaltung

    8 Pflege und Instandhaltung VORSICHT Laden Sie die Akku‑Packs mit den zugelassenen Hilti- Vor Beginn der Reinigungsarbeiten das Akku-Pack Ladegeräten für Li‑Ionen Akku‑Packs auf. entfernen, um unbeabsichtigte Inbetriebnahme des HINWEIS Geräts zu verhindern! - Ein Auffrischen der Akku‑Packs, wie bei NiCd oder NiMH ist nicht nötig.
  • Page 18: Entsorgung

    Hilti. Hilti-Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wieder verwendbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwendung ist eine sachgemässe Stofftrennung. In vielen Ländern ist Hilti bereits eingerichtet, Ihr Altgerät zur Verwertung zurückzunehmen. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater.
  • Page 19: Herstellergewährleistung Geräte

    Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge und Akku‑Packs getrennt gesammelt und einer umwelt- gerechten Wiederverwertung zugeführt werden. 11 Herstellergewährleistung Geräte Bitte wenden Sie sich bei Fragen zu den Garantiebedin- gungen an Ihren lokalen HILTI Partner. 12 EG-Konformitätserklärung (Original) Hilti Aktiengesellschaft, Feldkircherstrasse 100, Bezeichnung: Auspressgerät...
  • Page 20: General Information

    HDE 500-A22 dispenser In these operating instructions, the designation “the tool” It is essential that the operating instructions always refers to the HDE 500-A22 cordless dispenser. are read before the tool is operated for the first time. Parts, operating controls and indicators 1...
  • Page 21: Description

    The tool is designed to dispense the contents of Hilti foil packs in a controlled operation. The HDE 500‑A22 cordless dispenser is designed exclusively for use with Hilti 330 ml or 500 ml foil packs. Use of third-party products with the tool is not permissible.
  • Page 22: Accessories

    2.3 Additional items required for operating the tool One B 22/3.3 Li-Ion, B 22/2.6 Li-Ion or B 22/1.6 Li‑Ion battery with a C4⁄36‑90 or C4⁄36‑350 or C 4/36 or C 4/36‑ACS charger. 2.4 Li-ion battery charge status and overheating indicator LEDs light constantly LEDs blink Charge status C...
  • Page 23: Safety Instructions

    of exposure. The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period. An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job.
  • Page 24: Additional Safety Rules

    b) Use personal protective equipment. Always wear 5.1.5 Battery tool use and care eye protection. Protective equipment such as dust a) Recharge only with the charger specified by the mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing manufacturer. A charger that is suitable for one protection used for appropriate conditions will reduce type of battery pack may create a risk of fire when personal injuries.
  • Page 25: Before Use

    This appliance is not intended for use by per- terials, and allow it to cool down. Contact Hilti sons (including children) with reduced physical, Service after the battery has cooled down.
  • Page 26: Removing The Battery

    “off” position during transport or storage. 7.3 Selecting the foil pack holder 2 Use of genuine Hilti parts ensures maximum safety. The dispenser, the foil pack holder and the foil packs are CAUTION perfectly matched to each other.
  • Page 27 7.6 Dispensing 10 11 Black foil pack holder: BLACK or WHITE foil pack Red foil pack holder: RED foil pack WARNING Never point the tool toward yourself or other persons. 7.4 Inserting the foil pack in the foil pack WARNING holder 5 6 7 8 9 Begin dispensing mortar only after the mixing nozzle has been screwed on.
  • Page 28: Care And Maintenance

    (indicated by LED 1 tentional starting. blinking) before the battery cells suffer damage. 8.1 Care of the tool Charge the battery with the Hilti charger approved for use with Li-ion batteries. CAUTION NOTE Keep the appliance, especially its grip surfaces, clean - A conditioning charge (as is required with NiCd or and free from oil and grease.
  • Page 29: Troubleshooting

    If necessary, the appliance should be repaired by Hilti Check all external parts of the appliance for damage Service. at regular intervals and check that all controls operate faultlessly. Do not operate the appliance if parts are damaged or when the controls do not function faultlessly.
  • Page 30: Disposal

    Dispose of the batteries in accordance with national regulations or return them to Hilti. Most of the materials from which Hilti tools or appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, Hilti has already made arrangements for taking back old tools and appliances for recycling.
  • Page 31: Hde 500-A22 Pince D'injection

    Consommables 2 illustrations qui se rapportent au texte se trouvent sur les pages rabattables. Pour lire le mode d'emploi, rabattre Cartouche souple Hilti bi-composants noire ou ces pages de manière à voir les illustrations. £ blanche, contenu : 330 ml ou 500 ml Dans le présent mode d'emploi, «...
  • Page 32: Description

    2.1 Utilisation conforme à l'usage prévu L'appareil sert à vider par extrusion des cartouches souples Hilti et à doser leur contenu. La pince d'injection sur accu HDE 500‑A22 est conçue pour être utilisée exclusivement avec des cartouches souples Hilti d'une contenance de 330 ml ou 500 ml.
  • Page 33: Accessoires

    2.3 Équipement supplémentaire nécessaire au fonctionnement de l'appareil Un bloc-accu B 22/3.3 Li‑Ion, B 22/2.6 Li-Ion ou B 22/1.6 Li‑Ion avec chargeur C4⁄36‑90 ou C4⁄36‑350 ou C 4/36 ou C 4/36‑ACS. 2.4 Affichage de l'état de charge et de surchauffe du bloc-accu Li-Ion DEL allumée en continu DEL clignotante État de charge C...
  • Page 34: Consignes De Sécurité

    de procéder à une évaluation préalable des sollicitations vibratoires. Le niveau de vibrations mentionné correspond aux principales applications de l'outil électroportatif. Ce niveau peut néanmoins différer si l'outil électroportatif est utilisé pour d'autres applications, avec des outils à monter différents ou que l'entretien s'avère insuffisant. Ceci peut augmenter considérablement les sollicitations vibratoires dans tout l'espace de travail.
  • Page 35: Sécurité Des Personnes

    d) N'utilisez pas le câble à d’autres fins que celles ceux-ci sont effectivement raccordés et qu’ils prévues, n'utilisez pas le câble pour porter l'ou- sont correctement utilisés. L'utilisation d'un dis- til électroportatif ou pour l’accrocher ou encore positif d'aspiration peut réduire les risques dus aux pour le débrancher de la prise de courant.
  • Page 36: Consignes De Sécurité Supplémentaires

    Contacter le brûlures. S.A.V. Hilti, une fois le bloc-accu refroidi. 5.1.6 Service 5.2.2 Utilisation et emploi soigneux a) Ne faire réparer l'outil électroportatif que par un a) Utiliser l'appareil uniquement s'il est en parfait personnel qualifié...
  • Page 37: Mise En Service

    Tirer le bloc-accu vers l'arrière hors de l'appareil. DANGER 6.5 Transport et stockage des blocs-accus Utiliser uniquement les blocs-accus et chargeurs Hilti Tirer le bloc-accu hors de la position de blocage (posi- prévus, spécifiés sous « Accessoires ». tion de travail) dans la première position d'encliquetage (position de transport).
  • Page 38: Réglage Du Sélecteur De Dosage

    Des porte-cartouches sont disponibles en tant qu'acces- extrudé. soires. L'utilisation de pièces d'origine Hilti permet d'assurer une sécurité optimale. L'appareil, le porte-cartouche et Sélectionner le porte-cartouche approprié en fonction de la cartouche souple ont été conçus pour fonctionner la couleur de la cartouche souple.
  • Page 39: Élimination Des Cartouches Souples

    Maintenir la touche de déverrouillage enfoncée. AVERTISSEMENT Retirer entièrement la tige-poussoir. Ne jamais diriger l'appareil vers soi ou vers une autre Faire basculer le porte-cartouche hors de l'appareil personne. en exerçant une légère pression par le bas. AVERTISSEMENT Saisir la cartouche souple vidée par la buse mélan- geuse statique et la retirer du porte-cartouche.
  • Page 40: Lecture De L'indicateur De L'état De Charge Sur Le Bloc-Accu Li-Ion

    Retirer le bloc-accu de l'appareil pour le transport et le stockage. 8 Nettoyage et entretien ATTENTION Charger les blocs-accus à l'aide des chargeurs Hilti ho- Avant tout travail de nettoyage, retirer le bloc-accu mologués pour les blocs-accus Li-ion. pour éviter toute mise en marche intempestive de...
  • Page 41: Guide De Dépannage

    Ergots d'encliquetage encrassés sur Nettoyer les ergots d'encliquetage et pas avec un « clic » audible. le bloc-accu. insérer le bloc-accu jusqu'au « clic ». S'adresser au S.A.V. Hilti si le pro- blème subsiste. Important dégagement de cha- Défaut électrique. Arrêter immédiatement l'appareil,...
  • Page 42: Garantie Constructeur Des Appareils

    Éliminer les blocs-accus conformément aux prescriptions nationales en vigueur ou les renvoyer à Hilti. Les appareils Hilti sont fabriqués pour une grande part en matériaux recyclables dont la réutilisation exige un tri correct. Dans de nombreux pays, Hilti est déjà équipé pour reprendre votre ancien appareil afin d'en recycler les composants.
  • Page 43: Indicazioni Di Carattere Generale

    Tasto di sbloccaggio nel portacartucce copertina. Tenere aperte queste pagine durante la lettura del manuale d'istruzioni. Materiale di consumo 2 Cartuccia nera o bianca a 2 componenti Hilti, con- £ tenuto: 330 ml o 500 ml Cartuccia rossa a 2 componenti Hilti, contenuto:...
  • Page 44: Descrizione

    L'attrezzo è da utilizzarsi appositamente per svuotare la cartuccia e dosarne il contenuto. Il dispenser a batteria HDE 500‑A22 è stato creato appositamente per la lavorazione di cartucce Hilti da 330 ml o 500 ml. Non è consentito utilizzare prodotti di altre marche.
  • Page 45: Accessori

    2.3 Per il funzionamento dell'attrezzo sono inoltre necessari Una batteria B 22/3.3 Li‑Ion o B 22/2.6 Li‑Ion o B 22/1.6 Li‑Ion con caricabatterie C4⁄36‑90 o C4⁄36‑350 o C 4/36 o C 4/36‑ACS. 2.4 Indicatore del livello di carica e indicatore surriscaldamento della batteria al litio LED con luce fissa LED lampeggiante Livello di carica C...
  • Page 46: Indicazioni Di Sicurezza

    NOTA Il valore delle vibrazioni indicato sulle presenti istruzioni è stato misurato secondo una procedura conforme alla norma EN 60745 e può essere utilizzato per il confronto con altri attrezzi elettrici. Inoltre, è anche adatto ad una valutazione preventiva del valore delle vibrazioni. Il valore delle vibrazioni indicato si riferisce alle applicazioni principali dell'attrezzo elettrico.
  • Page 47: Sicurezza Delle Persone

    b) Evitare il contatto del corpo con superfici con Indossare un abbigliamento adeguato. Evitare di messa a terra, come tubi, radiatori, fornelli e indossare vestiti larghi o gioielli. Tenere i capelli, frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse i vestiti e i guanti lontani da parti in movimento. elettriche nel momento in cui il corpo è...
  • Page 48: Indicazioni Di Sicurezza Aggiuntive

    è raffreddata contattare il Centro diato consiglio al medico. Il liquido fuoriuscito dalla Riparazioni Hilti. batteria può causare irritazioni cutanee o ustioni. 5.1.6 Assistenza 5.2.2 Utilizzo conforme e cura a) Fare riparare l'attrezzo elettrico esclusivamente a) Azionare l'attrezzo solo se è...
  • Page 49: Messa In Funzione

    Premere entrambi i pulsanti di sbloccaggio. Estrarre la batteria dall'attrezzo, tirandola verso il PERICOLO lato posteriore. Utilizzare solo le batterie Hilti e i caricabatteria Hilti previsti, elencati al paragrafo "Accessori". 6.5 Trasporto e magazzinaggio delle batterie Estrarre la batteria dalla posizione di bloccaggio (po- 6.2.1 Prima ricarica di una batteria nuova...
  • Page 50: Introdurre Le Cartucce Nel

    OFF, in modo da non scaricare involontaria- mente la batteria e non far fuoriuscire la resina. Portacartucce NERO: cartuccia NERA o BIANCA L'impiego di componenti originali Hilti assicura una sicu- Portacartucce ROSSO: cartuccia ROSSA rezza ottimale. L'attrezzo, il portacartucce e la cartuccia sono perfettamente compatibili fra loro.
  • Page 51 Impostare il selettore di dosaggio su dosaggio con- 7.8 Smaltimento delle cartucce tinuo. PRUDENZA Premere il grilletto finché il miscelatore non è com- Smaltire eventuali cartucce non completamente uti- pletamente pieno. lizzate secondo le prescrizioni nazionali di legge. Impostare la quantità iniziale di resina nel selettore di dosaggio in conformità...
  • Page 52: Trasporto E Magazzinaggio

    OFF. 8 Cura e manutenzione PRUDENZA Ricaricare le batterie con il caricabatteria Hilti approvato Prima di iniziare i lavori di pulizia, togliere la batteria per le batterie al litio. in modo da evitare un'accidentale messa in funzione...
  • Page 53: Problemi E Soluzioni

    La batteria non scatta in sede Contatti della batteria sporchi. Pulire i contatti e inserire nuovamente con un "clic" udibile. la batteria nell'attrezzo. Rivolgersi al Centro Riparazioni Hilti in caso di per- sistenza dei problemi. Forte sviluppo di calore nell'at- Guasto elettrico. Spegnere immediatamente l'attrezzo, trezzo o nella batteria.
  • Page 54: Garanzia Del Costruttore

    Smaltire le batterie secondo le direttive nazionali vigenti in materia, oppure restituire le batterie esauste a Hilti. Gli attrezzi Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molte nazioni, Hilti si è già organizzata per provvedere al ritiro dei vecchi strumenti / attrezzi ed al loro riciclaggio.
  • Page 55: Indicaciones Generales

    Manténgalas desplegadas mientras estudia Material de consumo 2 el manual de instrucciones. Cartucho blanco o negro Hilti de 2 componentes, £ contenido: 330 ml o 500 ml Cartucho rojo Hilti de 2 componentes, contenido:...
  • Page 56: Descripción

    2.1 Uso conforme a las prescripciones La herramienta está destinada al vaciado de los cartuchos Hilti y a la dosificación de su contenido. El aplicador neumático de batería HDE 500‑A22 está previsto exclusivamente para trabajar con cartuchos Hilti de 330 ml o 500 ml.
  • Page 57: Accesorios

    2.3 La herramienta requiere los siguientes componentes: Una batería B 22/3,3 Li-Ion, B 22/2,6 Li-Ion o B 22/1,6 Li-Ion con cargador C4⁄36‑90, C4⁄36‑350, C 4/36 o C 4/36‑ACS. 2.4 Indicador del estado de carga y de sobrecalentamiento de la batería de Li-Ion. LED permanente LED parpadeante Estado de carga C...
  • Page 58: Indicaciones De Seguridad

    INDICACIÓN El nivel de vibración indicado en estas instrucciones se ha medido según el procedimiento de medida normalizado en la EN 60745 y puede ser utilizado para la comparación entre herramientas eléctricas. Este nivel de vibración también es adecuado para una apreciación preliminar de la carga por vibraciones. El nivel de vibración indicado es específico para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica.
  • Page 59: Seguridad De Las Personas

    equilibrio. De esta forma podrá controlar mejor la tomas de corriente reducen el riesgo de descarga eléctrica. herramienta eléctrica en caso de presentarse una b) Evite el contacto corporal con superficies que situación inesperada. tengan puesta a tierra, como pueden ser tubos, Utilice ropa adecuada.
  • Page 60: Servicio Técnico

    área afectada con abundante agua. En caso de se enfríe. Póngase en contacto con el Servicio contacto con los ojos, acuda además inmediata- Técnico de Hilti una vez que la batería se haya mente a un médico. El líquido de la batería puede enfriado.
  • Page 61: Puesta En Servicio

    6.4 Extracción de la batería PELIGRO Pulse los dos botones de desbloqueo. Utilice únicamente las baterías y los cargadores Hilti Extraiga la batería de la herramienta tirando hacia que figuran en "Herramientas y accesorios". atrás. 6.2.1 Primera carga de una batería 6.5 Transporte y almacenamiento de las baterías...
  • Page 62 7.4 Introducción del cartucho en el El uso de piezas de repuesto originales Hilti garantiza portacartuchos 5 6 7 8 9 una seguridad óptima. La herramienta, el portacartuchos y el cartucho son compatibles entre sí.
  • Page 63 Ajuste el selector de dosificación en dosificación INDICACIÓN continua. Encontrará información sobre cómo desechar cartuchos Pulse el pulsador hasta que el mezclador esté com- llenos, parcialmente o completamente vacíos en los ma- pletamente lleno. nuales de uso y en las hojas de datos de seguridad del En el selector de dosificación ajuste la cantidad de producto.
  • Page 64: Cuidado Y Mantenimiento

    Para alcanzar la máxima vida útil de la batería, finalice el nejo no funciona correctamente. Encargue la reparación servicio o la carga tan pronto como disminuya claramente de la herramienta al servicio técnico de Hilti. el rendimiento de la herramienta. INDICACIÓN 8.4 Control después de las tareas de cuidado y...
  • Page 65: Reciclaje

    Como consecuencia podrían resultar dañadas terceras personas y el medio ambiente se vería perjudicado. PRECAUCIÓN Deseche de inmediato las baterías defectuosas. Manténgalas fuera del alcance de los niños. No destruya ni queme las baterías. PRECAUCIÓN Deseche las baterías conforme a las prescripciones nacionales o devuelva las baterías usadas a Hilti.
  • Page 66: Garantía Del Fabricante De Las Herramientas

    En muchos países, Hilti ya dispone de un servicio de recogida de la herramienta usada. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Hilti o con su asesor de ventas. Solo para países de la Unión Europea.
  • Page 67: Indicações De Perigo E Seu Significado

    Consumíveis 2 Neste manual de instruções, a palavra «ferramenta» refere-se sempre ao dispensador a bateria HDE 500‑A22. Cartucho de 2 componentes Hilti preto ou branco, £ conteúdo: 330 ml ou 500 ml Cartucho de 2 componentes Hilti vermelho, con- teúdo: 330 ml ou 500 ml...
  • Page 68: Descrição

    2 Descrição 2.1 Utilização correcta O dispensador destina-se ao esvaziamento de cartuchos Hilti e à dosagem do seu conteúdo. O dispensador a bateria HED 500-A22 destina-se exclusivamente ao processamento dos cartuchos Hilti de 330 ml ou 500 ml. Neste dispensador não devem ser utilizados produtos de outros fabricantes.
  • Page 69: Acessórios

    2.3 Para a utilização do dispensador é necessário adicionalmente Uma bateria B 22/3.3 Li-Ion, B 22/2.6 Li-Ion ou B 22/1.6 Li‑Ion com carregador C4/36‑90, C4/36‑350, C 4/36 ou C 4/36‑ACS. 2.4 Indicador do estado de carga e de sobreaquecimento da bateria de iões de lítio LED permanentemente aceso LED a piscar Estado de carga C...
  • Page 70: Normas De Segurança

    NOTA O nível de vibração indicado nestas instruções foi medido em conformidade com um processo de medição que consta da norma EN 60745 e pode ser utilizado para a comparação de ferramentas eléctricas entre si, sendo também apropriado para uma estimativa preliminar da carga alternativa. O nível de vibração indicado representa as aplicações principais da ferramenta eléctrica.
  • Page 71 d) Não use o cabo para transportar, arrastar ou des- ferramenta eléctrica adequada obterá maior eficiên- ligar a ferramenta eléctrica da tomada. Mantenha cia e segurança se respeitar os seus limites. o cabo afastado de calor, óleo, arestas vivas b) Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor ou partes em movimento da ferramenta.
  • Page 72: Utilização E Manutenção

    Isto assegurará onde possa ser vigiada e deixe-a arrefecer. Con- que a segurança da ferramenta eléctrica se mante- tacte o Centro de Assistência Técnica Hilti depois nha. de a bateria ter arrefecido. 5.2 Normas de segurança adicionais 5.2.2 Utilização e manutenção...
  • Page 73: Antes De Iniciar A Utilização

    Assim, maximiza o rendimento da bateria. Mude selector de dosagem está na posição de desligado. atempadamente para a segunda bateria. Recarregue-a Use apenas as baterias Hilti aprovadas para a sua logo de seguida para que esteja pronta para a próxima ferramenta.
  • Page 74 Suportes estão disponíveis como acessório. massa adesiva. A utilização de produtos auxiliares originais Hilti asse- Escolha o suporte adequado consoante a cor do cartu- gura uma segurança óptima. A ferramenta, o suporte cho.
  • Page 75 Introduza o novo cartucho o mais possível no su- AVISO porte e coloque o novo bocal misturador. Inicie a dosagem apenas com o misturador enros- Rodar o suporte com cartucho para dentro da ferra- cado. menta e bloquear com uma ligeira pressão (clique). NOTA O cartucho abre automaticamente durante o espremer 7.8 Eliminar o cartucho...
  • Page 76: Transporte E Armazenamento

    8 Conservação e manutenção CUIDADO Carregue as baterias com os carregadores Hilti aprova- Antes de iniciar os trabalhos de limpeza, retire a dos para baterias de iões de lítio. bateria da ferramenta, evitando assim um arranque...
  • Page 77: Avarias Possíveis

    Patilhas de fixação danificadas Coloque outro suporte. Contacte um Centro de Assistên- cia Técnica Hilti caso o problema se mantenha. 10 Reciclagem CUIDADO A reciclagem incorrecta do equipamento pode ter graves consequências: a combustão de componentes plásticos pode gerar fumos tóxicos que representam um perigo para a saúde.
  • Page 78: Garantia Do Fabricante - Ferramentas

    As ferramentas Hilti são, em grande parte, fabricadas com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. A Hilti já iniciou em muitos países a recolha da sua ferramenta usada para fins de reaproveitamento. Para mais informações dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti local ou ao vendedor.
  • Page 79 Verbruiksmateriaal 2 gina's. Houd deze bij het bestuderen van de handleiding open. Zwarte of witte Hilti 2-componenten foliepatroon, In de tekst van deze handleiding wordt met »het ap- £ inhoud: 330 ml of 500 ml paraat«...
  • Page 80: Beschrijving

    Het apparaat is bestemd om Hilti foliepatronen te legen en de inhoud ervan te doseren. Het accu‑injectiepistool HDE 500‑A22 is uitsluitend bestemd voor het gebruik van Hilti foliepatronen met een inhoud van 330 ml of 500 ml. Er mogen geen producten van derden in het apparaat worden gebruikt.
  • Page 81: Toebehoren

    2.3 Voor het gebruik van het apparaat is daarnaast het volgende vereist: Een accu-pack B 22/3.3 Li-ion, B 22/2.6 Li-ion of B 22/1.6 Li‑ion met acculader C4⁄36‑90 of C4⁄36‑350 of C 4/36 of C 4/36‑ACS. 2.4 Laadtoestands- en oververhittingsaanduiding van het Li-ion accu-pack LED brandt permanent LED knipperend Laadtoestand C...
  • Page 82: Veiligheidsinstructies

    AANWIJZING Het in deze aanwijzingen aangegeven trillingsniveau is overeenkomstig een in EN 60745 genormeerd meetproces gemeten en kan worden gebruikt voor een onderlinge vergelijking van elektrisch gereedschap. Het is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting. Het aangegeven trillingsniveau is representatief voor de belangrijkste gebruiksgebieden van het elektrisch gereedschap.
  • Page 83: Veiligheid Van Personen

    worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzuig- elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok. systeem kan de gevaren door stof beperken. d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om 5.1.4 Gebruik en hantering van het elektrisch het elektrisch gereedschap te dragen of op te gereedschap hangen of om de stekker uit het stopcontact te...
  • Page 84: Aanvullende Veiligheidsvoorschriften

    Neem contact op met de Hilti-service 5.1.6 Service als de accu afgekoeld is. a) Laat het apparaat alleen repareren door gekwa- 5.2.2 Gebruik en onderhoud...
  • Page 85: Inbedrijfneming

    Controleer of het accu-pack goed in het apparaat zit. 6.4 Accu-pack verwijderen GEVAAR Gebruik uitsluitend de Hilti accu-packs en Hilti laad- Druk op de beide ontgrendelingstoetsen. apparaten die onder "Toebehoren" zijn vermeld. Trek het accu-pack naar achteren uit het apparaat.
  • Page 86 ZWARTE patroonhouder: ZWART of WIT foliepatroon buiten komt. RODE patroonhouder: ROOD foliepatroon Het gebruik van originele Hilti onderdelen garandeert een optimale veiligheid. Het apparaat, de patroonhouder en de foliepatroon zijn op elkaar afgestemd. 7.4 Foliepatroon in patroonhouder...
  • Page 87 Zet de doseer-keuzeschakelaar op permanente do- AANWIJZING sering. Informatie over het afvoeren van volle, deels geleegde Druk de drukschakelaar in tot de mengtuit volledig en volledig geleegde foliepatronen is te vinden in de gevuld is. handleiding of de veiligheidsggegevensbladen van het Stel met de doseer-keuzeschakelaar de voorloop- product.
  • Page 88: Verzorging En Onderhoud

    8 Verzorging en onderhoud ATTENTIE Laad het accu-pack op met het goedgekeurde Hilti- Voor het begin van de reinigingswerkzaamheden het laadapparaat voor Li-Ion accu-packs. accu-pack verwijderen, om te voorkomen dat het AANWIJZING apparaat per ongeluk in bedrijf wordt genomen! - Het is niet nodig om het accu-pack een opfrislading te geven, zoals bij NiCd of NiMH.
  • Page 89: Afval Voor Hergebruik Recyclen

    Hilti-apparaten zijn voor een groot deel vervaardigd van materiaal dat kan worden gerecycled. Voor hergebruik is een juiste materiaalscheiding noodzakelijk. In veel landen is Hilti er al op ingesteld om uw oude apparaat voor recycling terug te nemen. Vraag hierover informatie bij de klantenservice van Hilti of bij uw verkoopadviseur.
  • Page 90: Fabrieksgarantie Op Apparatuur

    11 Fabrieksgarantie op apparatuur Neem bij vragen over de garantievoorwaarden contact op met uw lokale HILTI dealer. 12 EG-conformiteitsverklaring (origineel) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Omschrijving: Injectiepistool FL‑9494 Schaan...
  • Page 91: Generelle Anvisninger

    1 Disse tal henviser til illustrationer. Illustrationerne kan Forbrugsstoffer 2 du finde på udfoldssiderne på omslaget. Kig på disse sider, når du læser brugsanvisningen. Sort eller hvid Hilti 2-komponent-foliepatron, ind- £ hold: 330 ml eller 500 ml Rød Hilti 2-komponent-foliepatron, indhold: 330 ml...
  • Page 92: Beskrivelse

    Maskinen er beregnet til tømning af Hilti foliepatroner og dosering af disses indhold. Den batteridrevne mørtelpistol HDE 500-A22 er udelukkende beregnet til bearbejdning af Hilti foliepatroner på 330 ml eller 500 ml. Det er ikke tilladt at anvende produkter fra tredjemand i maskinen.
  • Page 93: Tilbehør

    2.3 Til brug af maskinen kræves desuden følgende: Et batteri B 22/3.3 Li-Ion, B 22/2.6 Li-Ion eller B 22/1.6 Li‑Ion med oplader C4⁄36‑90 eller C4⁄36‑350 eller C 4/36 eller C 4/36‑ACS. 2.4 Ladetilstands- og overophedningsindikator på lithium-ion-batterier Lysdiode lyser Lysdiode blinker Ladetilstand C Lysdiode 1, 2, 3, 4 C ≧...
  • Page 94: Sikkerhedsanvisninger

    BEMÆRK Det vibrationsniveau, der angives i disse anvisninger, er målt med en målemetode, der opfylder bestemmelserne i EN 60745, og kan anvendes i forbindelse med en sammenligning af forskellige elværktøjer. Det kan også anvendes til en foreløbig vurdering af vibrationsbelastningen. Det angivne vibrationsniveau dækker de væsentlige anvendelsesformål for elværktøj.
  • Page 95: Personlig Sikkerhed

    Hvis det ikke kan undgås at anvende elværktøjet i skiner er farlige, hvis de benyttes af ukyndige perso- fugtige omgivelser, skal du anvende et fejlstrøms- ner. relæ. Anvendelsen af et fejlstrømsrelæ nedsætter e) Sørg for at pleje elværktøj omhyggeligt. Kontrol- risikoen for et elektrisk stød.
  • Page 96: Personligt Beskyttelsesudstyr

    6.2 Opladning af batteri 6.1 Korrekt håndtering af batteriet BEMÆRK FARE Brug kun de Hilti-batterier og -ladere, der er angivet i Arbejd kun med et fuldt opladet batteri. Derved får du det afsnittet "Tilbehør". maksimale udbytte af batteriet. Udskift batteriet rettidigt.
  • Page 97: Betjening

    FORSIGTIG Kontrollér, at doseringsvælgeren er i positionen Fra, Træk batteriet ud af låsepositionen (arbejdsstilling) til før batteriet isættes. Brug kun de Hilti-batterier, der første stopposition (transportstilling). er godkendt til brug sammen med din maskine. Hvis du fjerner batteriet fra en maskine i forbindelse med transport eller opbevaring, skal du sørge for, at kontak-...
  • Page 98 7.2.3 Position Kontinuerlig dosering ADVARSEL Begynd kun doseringen, hvis mixeren er skruet på. Tryk på trykknappen for at presse mørtlen ud og dosere den. BEMÆRK Hastighedsreguleringen reagerer på et lille tryk med Mørtlen kommer automatisk ud, når du begynder at langsom dosering og på...
  • Page 99: Rengøring Og Vedligeholdelse

    Ved yderligere brug af maskinen afsluttes afladningen forhindre utilsigtet start af maskinen! automatisk, og lysdiode 1 på batteriet blinker, før cellerne bliver beskadiget. 8.1 Rengøring af maskinen Oplad batterierne med de godkendte Hilti-ladere til FORSIGTIG lithium-ion-batterier. Hold apparatet, især gribefladerne, tørre, rene og fri BEMÆRK for olie og fedt.
  • Page 100: Fejlsøgning

    Batteriet er for varmt eller for koldt. Bring batteriet op på rumtemperatur. Batteriet aflades hurtigere end Batterieffekten er ikke optimal. Diagnose hos Hilti eller udskiftning af normalt. batteri. Rengør indgrebstapperne, og sæt Batteriet går ikke i indgreb med Der er snavs på...
  • Page 101: Producentgaranti - Maskiner

    Størstedelen af de materialer, som anvendes ved fremstillingen af Hilti-produkter, kan genbruges. Materialerne skal sorteres, før de kan genbruges. I mange lande findes der allerede ordninger, hvor Hilti samler sine brugte produkter ind til genbrug. Yderligere oplysninger får du hos Hilti-kundeservice eller din lokale Hilti-konsulent.
  • Page 102: Allmän Information

    Förbrukningsartiklar 2 1 Siffrorna hänvisar till olika bilder. Bilderna som hör till texten hittar du på det utvikbara omslaget. Ha alltid detta Svarta eller vita Hilti 2-komponenter folieförpack- uppslaget vid genomgång av bruksanvisningen. £ ning, innehåll: 330 ml eller 500 ml Röda Hilti 2-komponenter folieförpackning, innehåll:...
  • Page 103: Beskrivning

    2.1 Korrekt användning Verktyget tömmer Hiltis folieförpackning och doserar dess innehåll. Den batteridrivna injekteringspistolen HDE 500-A22 är endast avsedd för användning av Hilti-folieförpackningar med 330 ml eller 500 ml innehåll. Produkter från andra leverantör får inte sättas in i verktyget.
  • Page 104: Tillbehör

    Lysdiod fast sken Lysdiod blinkande Laddningsstatus C Lysdiod 1 10 % ≦ C < 25 % Lysdiod 1 C < 10 % Lysdiod 1 Batteri överhettat 3 Tillbehör Beteckning Beskrivning Symbol Batteri B 22/2.6 Li‑Ion Batteri B 22/1.6 Li‑Ion Batteri B 22/3.3 Li‑Ion Batteriladdare C 4/36 eller C 4/36‑ACS...
  • Page 105: Säkerhetsföreskrifter

    Triaxiala vibrationstotalvärden (vibrationsvektorsumma), 0,5 m/s² Frampressning a Osäkerhet (K) 1,5 m/s² Batteri B 22/1.6 Li‑Ion B 22/2.6 Li‑Ion B 22/3.3 Li‑Ion Märkspänning 21,6 V 21,6 V 21,6 V Kapacitet 1,6 Ah 2,6 Ah 3,3 Ah Effekt 34,56 Wh 56,16 Wh 71,28 Wh Vikt 0,48 kg...
  • Page 106: Användning Och Hantering Av Elverktyget

    Ladda batterierna endast i de laddare som tillver- Kontakta Hilti-service när batteriet har svalnat. karen har rekommenderat. Brandrisk kan uppstå om en laddare som är avsedd för en viss typ av 5.2.2 Bör hanteras och användas med försiktighet...
  • Page 107: Före Start

    Arbeta endast med fulladdat batteri. Därmed uppnår du doseringsomkopplaren är frånslagen. Använd endast högsta batterieffekt. Byt till det andra batteriet i tid. Ladda de Hilti-batterier som är godkända för verktyget. batteriet direkt inför nästa byte. FÖRSIKTIGHET Vid låga temperaturer sjunker effekten hos batteriet.
  • Page 108: Drift

    7 Drift Välj volym. 1 = 1 slaglängd (ca 5 ml) 15 = 15 slaglängder (ca 75 ml) Vid dosering ska tryckvakten hållas intryckt tills den inställda volymen uppnås och verktyget automatiskt stannar. 7.1 Anvisningar för användning FÖRSIKTIGHET 7.2.3 Läge för kontinuerlig dosering Klämningsfara! Vid isättning av patron bör du inte Tryck på...
  • Page 109 Ta med ena handen tag i sidan av verktyget med OBSERVERA patron och skjut in folieförpackningen framifrån in i Förvara påbörjade folieförpackningar med avskruvat patronen tills det tar stopp. blandningsrör i patronen. Påbörjade förpackningar Skruva fast blandningsröret helt på folieförpack- kan lagras i begränsad mån.
  • Page 110: Transport Och Förvaring

    Ta ut batteriet ur verktyget före transport och förva- dan laddningen pågår visas batteriets laddningsstatus (se ring. 8 Skötsel och underhåll FÖRSIKTIGHET Ladda batterierna med godkända Hilti-laddare för liti- Innan du påbörjar rengöringen bör du ta bort batteriet umjonbatterier. för att undvika att verktyget startas av misstag! OBSERVERA - Det krävs ingen rekonditionering för laddningsbara bat-...
  • Page 111: Felsökning

    FÖRSIKTIGHET Defekta batterier måste kasseras omedelbart. Håll dem utom räckhåll för barn. Batterierna får inte demonteras eller brännas. FÖRSIKTIGHET Källsortera batterierna enligt nationella föreskrifter eller lämna tillbaka uttjänta batterier till Hilti.
  • Page 112: Tillverkarens Garanti

    Hiltis verktyg är till stor del tillverkade av återvinningsbart material. En förutsättning för återvinning är att materialet separeras på rätt sätt. I många länder tar Hilti emot sina uttjänta produkter för återvinning. Fråga Hiltis kundservice eller din Hilti-säljare. Gäller endast EU-länder Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna!
  • Page 113 ORIGINAL BRUKSANVISNING HDE 500-A22 Utpressmaskin Begrepet "maskinen" i denne bruksanvisningen viser all- Det er viktig at bruksanvisningen leses før tid til den batteridrevne utpressmaskinen HDE 500-A22. maskinen brukes for første gang. Maskinkomponenter, betjeningselementer Oppbevar alltid bruksanvisningen sammen grafiske elementer 1 med maskinen.
  • Page 114: Forskriftsmessig Bruk

    Maskinen er beregnet for tømming av Hilti patroner og for å dosere innholdet i disse. Den batteridrevne utpressmaskinen HDE 500A22 er utelukkende beregnet for bearbeiding av Hilti patroner med 330 ml eller 500 ml innhold. Det må ikke brukes noen produkter fra tredjepart i maskinen.
  • Page 115: Tekniske Data

    LED fast lys LED blinkende Ladenivå C LED 1 C < 10 % LED 1 Batteri overopphetet 3 Tilbehør Betegnelse Forkortet kode Beskrivelse Batteri B 22/2.6 Li‑Ion Batteri B 22/1.6 Li‑Ion Batteri B 22/3.3 Li‑Ion Lader C 4/36 eller C 4/36‑ACS Lader til Li-Ion-batterier C 4/36‑90 Lader til Li-Ion-batterier...
  • Page 116: Sikkerhet På Arbeidsplassen

    Batteri B 22/1.6 Li‑Ion B 22/2.6 Li‑Ion B 22/3.3 Li‑Ion Merkespenning 21,6 V 21,6 V 21,6 V Kapasitet 1,6 Ah 2,6 Ah 3,3 Ah Energiinnhold 34,56 Wh 56,16 Wh 71,28 Wh Vekt 0,48 kg 0,78 kg 0,78 kg Temperaturovervåkning Dyputladingsbeskyttelse Celletype Li‑Ion Li‑Ion...
  • Page 117: Bruk Og Behandling Av Elektroverktøyet

    Bruk egnede klær. Ikke bruk vide klær eller d) Ved feil bruk kan væske lekke fra batteriet. Unngå smykker. Hold hår, tøy og hansker unna deler kontakt med denne væsken. Ved tilfeldig kontakt som beveger seg. Løstsittende tøy, smykker eller må...
  • Page 118: Ta Maskinen I Bruk

    6.4 Ta ut batteriet Trykk på begge frigjøringsknappene. FARE Trekk batteriet ut av maskinen på baksiden. Bruk bare de anbefalte batteriene og laderne fra Hilti. Disse er oppført under "Tilbehør". 6.5 Transport og lagring av batterier Trekk batteriet ut av låseposisjonen (arbeidsposisjon) og 6.2.1 Første gangs lading av nytt batteri...
  • Page 119: Anvisninger For Bruk

    Velg passende folieholder i forhold til fargen på presses ut utilsiktet. patronene. Bruk av Hilti originaldeler garanterer optimal sikkerhet. Maskinen, folieholderen og patronen er tilpasset SVART folieholder: SVARTE eller HVITE patroner hverandre.
  • Page 120 Skru den statiske blandedysen helt inn på patronen. Hold frigjøringsknappene trykket. Sving folieholderen med patron inn i maskinen og Trekk matestengene helt tilbake. lås den med et lett trykk (klikk). Sving folieholderen ut av maskinen ved å trykke lett nedenfra. Grip den tømte patronen i den statiske blandedysen 7.5 Kasser første del av mørtelen 10 11 og trekk den ut av folieholderen.
  • Page 121: Transport Og Lagring

    1 i batteriet blinker før cellene kan bli skadet. bevegelige deler på maskinen fungerer korrekt og ikke sitter fast, at ingen deler har brudd eller skader og at Lad batteriene med Hilti-lader godkjent for li-ion-batterier. maskinen fungerer feilfritt. 9 Feilsøking Feil Løsning...
  • Page 122 Avhend batterier i henhold til nasjonale bestemmelser eller lever brukte batterier tilbake til Motek. De fleste Hilti-verktøy og -maskiner er laget av resirkulerbare materialer. En forutsetning for resirkulering er at delene tas fra hverandre. Norge har en ordning for å ta apparater tilbake for resirkulering. Trenger du mer informasjon, kontakt Motek.
  • Page 123: Ef-Samsvarserklæring (Original)

    11 Produsentgaranti maskiner Når det gjelder spørsmål om garantibetingelser, ber vi deg kontakte din lokale HILTI-partner. 12 EF-samsvarserklæring (original) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Betegnelse: Utpressmaskin FL‑9494 Schaan Typebetegnelse: HDE 500-A22 Generasjon: 2010 Produksjonsår: Vi erklærer herved at dette produktet overholder...
  • Page 124: Alkuperäiset Ohjeet

    1 Numerot viittaavat kuviin. Tekstiin liittyvät kuvat löy- Käyttömateriaali 2 dät auki taitettavilta kansisivuilta. Pidä kansisivut auki käyttöohjetta lukiessasi. Musta tai valkoinen Hilti 2-komponenttifoliopatruuna, £ sisältö: 330 ml tai 500 ml Punainen Hilti 2-komponenttifoliopatruuna, sisältö: 330 ml tai 500 ml 1 Yleisiä...
  • Page 125: Kuvaus

    2.1 Määräystenmukainen käyttö Laite on tarkoitettu Hilti-foliopatruunoiden tyhjentämiseen ja niiden sisällön ulospuristamisen annosteluun. Akkukäyt- töinen puristin HDE 500‑A22 on tarkoitettu käytettäväksi ainoastaan 330- tai 500-millilitraisten Hilti-foliopatruunoiden yhteydessä. Tässä laitteessa ei saa käyttää muiden valmistajien tuotteita. Laitteessa voidaan foliopatruunan tyypistä riippuen käyttää mustaa tai punaista kasettia (ks. kuva 2).
  • Page 126: Lisävarusteet

    2.3 Laitteen käyttämiseen tarvitaan lisäksi Akku B 22/3.3 Li-Ion, B 22/2.6 Li-Ion tai B 22/1.6 Li‑Ion ja laturi C4⁄36‑90 tai C4⁄36‑350 tai C 4/36 tai C 4/36‑ACS. 2.4 Li‑ioniakun lataustilan ja ylikuumentumisen näyttö LED palaa jatkuvasti LED vilkkuu Lataustila C LED 1, 2, 3, 4 C ≧...
  • Page 127: Turvallisuusohjeet

    muihin tarkoituksiin, poikkeavia työkaluja tai teriä käyttäen tai puutteellisesti huollettuna, tärinäarvo voi poiketa tässä ilmoitetusta. Tämä saattaa merkittävästi lisätä tärinärasitusta koko työskentelyajan aikana. Tärinärasitusta tarkasti arvioitaessa on otettava huomioon myös ne ajat, jolloin laite on kytketty pois päältä tai jolloin laite on päällä, mutta sillä...
  • Page 128: Sähkötyökalun Käyttö Ja Käsittely

    Pidä terät terävinä ja puhtaina. Huolella hoidetut huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Sähkötyökalua käytettäessä hetkellinenkin terät, joiden leikkausreunat ovat teräviä, eivät jumitu varomattomuus saattaa aiheuttaa vakavia vammoja. herkästi, ja niillä työnteko on kevyempää. b) Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. g) Käytä...
  • Page 129: Henkilökohtainen Suojavarustus

    6.1 Akun oikea käsittely HUOMAUTUS VAKAVA VAARA Käytä työssäsi aina täyteen ladattua akkua. Siten saat Käytä vain Hilti-akkuja ja Hilti-latureita, jotka on mai- akusta irti parhaan tehon. Vaihda laitteeseen ajoissa toi- nittu kohdassa "Lisävarusteet". nen akku. Lataa akku välittömästi, jotta se on käyttöval- mis akun seuraavaa vaihtoa varten.
  • Page 130: Käyttö

    Ennen kuin kiinnität akun paikalleen, varmista, että seen lukitusasentoonsa (kuljetusasento). annostelun valintakytkin on pois päältä -asennossa. Jos irrotat akun koneesta akun kuljettamista tai varas- Käytä aina vain laitteeseen hyväksyttyä Hilti-akkua. tointia varten, varmista, että akun napojen välille ei pääse syntymään oikosulkua. Poista irralliset metalliosat kuten VAROITUS ruuvit, naulat, hakaset, ruuvauskärjet, langat ja metallilas-...
  • Page 131 Annostelun keskeyttämiseksi / lopettamiseksi va- VAARA pauta käyttökytkin. Älä aloita annostelua, jos sekoitinkärki ei ole paikal- Foliopatruunaan kohdistuva paine poistuu, jolloin laan. kiinnitysmassaa ei enää puristu sekoitinkärjestä. HUOMAUTUS Foliopatruuna avautuu automaattisesti, kun puristaminen 7.3 Kasetin valinta 2 alkaa. Voit nähdä kiinnitysmassan komponenttien sekoit- VAROITUS tumisen sekoitinkärjessä.
  • Page 132: Huolto Ja Kunnossapito

    Li-ioniakulle tarkoitetulla säännöllisin välein. Älä käytä puhdistamiseen vesisuih- Hilti-laturilla. kua, paine- tai höyrypesuria äläkä juoksevaa vettä! Muu- HUOMAUTUS toin laitteen sähköturvallisuus vaarantuu. - Akun virkistyslataaminen NiCd- tai NiMH-akkujen ta- Poista laitteen ja kasetin pinnoille päässyt kiinnitysmassa paan ei ole tarpeen.
  • Page 133: Vianmääritys

    Akun pitää lukittua paikalleen kuulta- akku on tyhjä. vasti naksahtaen, tai akku on ladat- tava. Sähköinen vika. Irrota laitteesta akku ja hakeudu Hilti- huoltoon. Annostelun valintakytkin asennossa 0 Valitse haluamasi annostelu Laite ei toimi ja kaikki 4 LED- Ylikuormitussuoja laukeaa; kiinnitys- Vaihda sekoitinkärki.
  • Page 134: Hävittäminen

    Hävitä vanhat akut maakohtaisten ympäristönsuojelumääräysten mukaisesti tai toimita vanhat akut Hiltille hävitettä- väksi. Hilti-laitteet on pääosin valmistettu kierrätyskelpoisista materiaaleista. Kierrätyksen edellytys on materiaalien asianmu- kainen erottelu. Hilti (Suomi) Oy ottaa vanhat koneet ja laitteet kierrätettäviksi. Lisätietoja saat Hilti-asiakaspalvelusta tai Hilti-myyntiedustajalta. Koskee vain EU-maita Älä...
  • Page 135 1 Οι αριθμοί παραπέμπουν σε εικόνες. Στις αναδιπλού- Αναλώσιμα 2 μενες σελίδες των εξώφυλλων θα βρείτε τις εικόνες που αναφέρονται στο κείμενο. Κρατήστε τις σελίδες αυτές Μαύρη ή λευκή αμπούλα 2 συστατικών Hilti, περιε- ανοιχτές, ενώ μελετάτε τις οδηγίες χρήσης. £ χόμενο: 330 ml ή 500 ml Κόκκινη...
  • Page 136: Κατάλληλη Χρήση

    2 Περιγραφή 2.1 Κατάλληλη χρήση Το εργαλείο προορίζεται για το άδειασμα αμπούλων της Hilti και τη ρύθμιση της δόσης του περιεχομένου τους. Το επαναφορτιζόμενο εργαλείο έγχυσης HDE 500A22 προορίζεται αποκλειστικά για τη χρήση αμπούλων της Hilti με περιεχόμενο 330 ml ή 500 ml. Δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται προϊόντα τρίτων στο εργαλείο.
  • Page 137: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Κασέτα μαύρη (προαιρετικά) Κασέτα κόκκινη (προαιρετικά) 2.3 Για τη λειτουργία του εργαλείου απαιτούνται επιπρόσθετα Μία επαναφορτιζόμενη μπαταρία B 22/3.3 Li-Ion, B 22/2.6 Li‑Ion ή B 22/1.6 Li‑Ion με φορτιστή C4⁄36‑90 ή C4⁄36‑350 ή C 4/36 ή C 4/36‑ACS. 2.4 Ένδειξη κατάστασης φόρτισης και υπερθέρμανσης επαναφορτιζόμενης μπαταρίας Li‑Ion LED μόνιμα...
  • Page 138: Υποδείξεις Για Την Ασφάλεια

    Πληροφορίες για θορύβους (υπολογισμένους κατά EN 60745‑1): 78 dB (A) Τυπική μέτρηση στάθμης θορύβου τύπου Α 67 dB (A) Τυπική μέτρηση τύπου Α, επιπέδου πίεσης 3 dB (A) Ανακρίβεια για τις αναφερόμενες στάθμες θορύβου ΥΠΟΔΕΙΞΗ Το αναφερόμενο στις παρούσες οδηγίες επίπεδο κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με τυποποιημένη με το ΕΝ 60745 μέθοδο...
  • Page 139: Ηλεκτρική Ασφάλεια

    σας αποσπάσουν την προσοχή, μπορεί να χάσετε σας στο διακόπτη ή συνδέσετε το εργαλείο στο τον έλεγχο του εργαλείου. ρεύμα ενώ ο διακόπτης βρίσκεται στη θέση ΟΝ, μπορεί να προκληθούν ατυχήματα. 5.1.2 Ηλεκτρική ασφάλεια d) Απομακρύνετε τα εργαλεία ρύθμισης ή τα κλειδιά από...
  • Page 140: Χώρος Εργασίας

    τα e) Μη χρησιμοποιείτε άλλες, εκτός από τις κάθε αξεσουάρ, τα εργαλεία ρύθμισης κτλ. σύμφωνα φορά εγκεκριμένες από τη Hilti για τη συσκευή με τις παρούσες οδηγίες. Λαμβάνετε ταυτόχρονα σας επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. Σε περίπτωση υπόψη τις συνθήκες εργασίες και την προς...
  • Page 141: Θέση Σε Λειτουργία

    ΠΡΟΣΟΧΗ Μια επαναφορτιζόμενη μπαταρία που Χρησιμοποιείτε μόνο τις προβλεπόμενες επαναφορ- έχει πέσει κάτω μπορεί να θέσει σε κίνδυνο εσάς τιζόμενες μπαταρίες της Hilti και φορτιστές της Hilti, και άλλους. που αναφέρονται στην ενότητα "Αξεσουάρ“. Ελέγξτε εάν έχουν τοποθετηθεί καλά οι επαναφορ- τιζόμενες...
  • Page 142 Αφήστε ελεύθερο το διακόπτη πίεσης για διακοπή / τιζόμενη μπαταρία ή να εξέλθει ακούσια κονίαμα. τερματισμό της ρύθμισης δόσης. Η χρήση γνήσιων εξαρτημάτων της Hilti διασφαλίζει Στην αμπούλα εκτονώνεται αυτόματα η πίεση και απόλυτη ασφάλεια. Το εργαλείο, η κασέτα και η...
  • Page 143 Τοποθετήστε το διακόπτη επιλογής ρύθμισης δόσης ΥΠΟΔΕΙΞΗ σε συνεχή δοσολογία. Οι κασέτες είναι διαθέσιμες ως αξεσουάρ. Πιέστε το διακόπτη πίεσης μέχρι να γεμίσει τελείως ο αναμίκτης. Επιλέξτε ανάλογα με το χρώμα της αμπούλας την κα- Ρυθμίστε με το διακόπτη επιλογής ρύθμισης δόσης τάλληλη...
  • Page 144 Φορτίζετε τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες με τους Απομακρύνετε κατά το δυνατό γρήγορα, πριν εγκεκριμένους φορτιστές της Hilti για επαναφορτιζόμε- στεγνώσουν, με ένα πανί καθαρισμού το προσκολλημένο νες μπαταρίες Li‑Ion. προϊόν από το εργαλείο και την κασέτα. Τα υλικά που έχουν στεγνώσει μπορούν να απομακρυνθούν μόνο με...
  • Page 145 ναι η ιδανική. αντικατάσταση επαναφορτιζόμενης μπαταρίας. Η μπαταρία δεν κουμπώνει αι- Προεξοχές ασφάλισης στην μπαταρία Καθαρίστε τις προεξοχές ασφάλισης σθητά κάνοντας "κλικ". λερωμένες. και κουμπώστε την μπαταρία. Επι- σκεφθείτε το σέρβις της Hilti σε περί- πτωση που εξακολουθεί να υπάρχει το πρόβλημα.
  • Page 146: Διάθεση Στα Απορρίμματα

    Οι συσκευές της Hilti είναι κατασκευασμένες σε μεγάλο ποσοστό από ανακυκλώσιμα υλικά. Προϋπόθεση για την επαναχρησιμοποίησή τους είναι ο κατάλληλος διαχωρισμός των υλικών. Σε πολλές χώρες, η Hilti έχει οργανωθεί ήδη ώστε να μπορείτε να επιστρέφετε το παλιό σας εργαλείο/συσκευή για ανακύκλωση. Ρωτήστε το τμήμα εξυπηρέτησης...
  • Page 147: Εγγύηση Κατασκευαστή, Εργαλεία

    11 Εγγύηση κατασκευαστή, εργαλεία Για ερωτήσεις σχετικά με τους όρους εγγύησης απευ- θυνθείτε στον τοπικό συνεργάτη της HILTI. 12 Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ (πρωτότυπο) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Περιγραφή: Εργαλείο έγχυσης FL‑9494 Schaan HDE 500-A22 Περιγραφή τύπου: Γενιά: 2010 Έτος κατασκευής: Δηλώνουμε...
  • Page 148: Oriģinālā Lietošanas Instrukcija

    Lasot lieto- Patēriņa materiāli 2 šanas pamācību, turiet šo atvērumu priekšā. Melna vai balta Hilti 2 komponentu plēves patrona £ ar tilpumu 330 ml vai 500 ml Sarkana Hilti 2 komponentu plēves patrona ar til- pumu 330 ml vai 500 ml 1 Vispārēja informācija...
  • Page 149: Apraksts

    2 Apraksts 2.1 Izmantošana atbilstoši paredzētajiem mērķiem Ar šīs iekārtas palīdzību tiek iztukšotas Hilti plēves patronas un dozēts tajās iepildītais materiāls. Ar akumulatoru darbināmā materiāla izspiešanas iekārta HDE 500‑A22 ir paredzēta tikai un vienīgi Hilti plēves patronām ar tilpumu 330 ml vai 500 ml. Iekārtā nedrīkst ievietot nekādus citu ražotāju izstrādājumus.
  • Page 150: Piederumi

    2.3 Iekārtas ekspluatācijai papildus nepieciešams: Akumulatora bloks B 22/3.3 Li‑Ion, B 22/2.6 Li‑Ion vai B 22/1.6 Li‑Ion ar lādētāju C4⁄36‑90, C4⁄36‑350, C 4/36 vai C 4/36‑ACS. 2.4 Litija jona akumulatora bloka uzlādes statusa un pārkaršanas indikācija LED deg konstanti LED mirgo Uzlādes statuss C LED 1, 2, 3, 4 C ≧...
  • Page 151: Drošība

    NORĀDĪJUMS Šajos norādījumos minētais svārstību līmenis ir mērīts ar EN 60745 noteiktajām mērījumu metodēm un izmantojams dažādu elektroiekārtu salīdzināšanai. To var izmantot arī svārstību radītās slodzes pagaidu novērtējumam. Norādītais svārstību līmenis attiecas uz elektroiekārtas galvenajiem izmantošanas veidiem. Taču, ja elektroiekārta tiek izmantota citos nolūkos, ar citiem maināmajiem instrumentiem vai netiek nodrošināta pietiekama tās apkope, svārstību līmenis var atšķirties.
  • Page 152 Bojāts vai sapiņķerējies elektrokabelis var būt par atvienojiet kontaktdakšu no elektrotīkla un/vai cēloni elektrošokam. noņemiet akumulatoru. Šādi Jūs novērsīsiet elek- e) Darbinot elektroiekārtu ārpus telpām, izmantojiet troiekārtas nejaušas ieslēgšanās risku. tās pievienošanai vienīgi tādus pagarinātājkabe- d) Elektroiekārtu, kas netiek darbināta, uzglabājiet ļus, kas ir paredzēti lietošanai brīvā...
  • Page 153: Papildu Drošības Norādījumi

    Uzreiz uzlādējiet izņemto akumulatora bloku, lai tas būtu gatavs nākošai BRIESMAS nomaiņai. Jālieto tikai paredzētie Hilti akumulatora bloki un Hilti lādētāji, kas minēti nodaļā "Piederumi". Pie zemas temperatūras akumulatora bloka jauda sama- zinās. Lai sasniegtu optimālu darba rezultātu, ieteicams...
  • Page 154: Akumulatora Bloka Izņemšana

    (transportēšanas stāvoklī). vai dozēšanas slēdzis atrodas izslēgtā stāvoklī. Jā- Ja akumulatora bloks pirms iekārtas transportēšanas vai lieto tikai tādi Hilti akumulatoru bloki, kas ir paredzēti novietošanas uzglabāšanā tiek izņemts pavisam, pārlie- lietošanai kombinācijā ar konkrēto iekārtu. cinieties, ka tā kontakti ir pasargāti no īssavienojuma.
  • Page 155 Izvēlieties tilpumu. 7.5 Pirmās javas porcija izmešana 10 11 1 = 1 gājiens (apm. 5 ml) UZMANĪBU 15 = 15 gājieni (apm. 75 ml) Sākumā izspiestā pirmā javas porcija nav derīga lie- Lai veiktu dozēšanu, turiet nospiestu slēdža taus- tošanai. Izspiestā materiāla daudzums ir atkarīgs no tiņu, līdz iekārta automātiski izslēdzas, kad sasniegts konkrētā...
  • Page 156: Apkope Un Uzturēšana

    Noņemiet kasetes cilpiņu no priekšējās atbalsta rē- 7.7 Jānomaina plēves patrona. 12 13 14 dzes un izņemiet kaseti no iekārtas. NORĀDĪJUMS Par pilnībā iztukšotām plēves patronām informē īslaicīga 7.10 Kasetes ievietošana iekārtā 17 18 19 visu 4 LED mirgošana pie akumulatora bloka. Turiet nospiestu atbloķēšanas taustiņu.
  • Page 157: Traucējumu Diagnostika

    Strādāt ar Izmantojiet akumulatora bloku uzlādei tikai sertificētus šādu akumulatora bloku vēl var, taču jāņem vērā, ka ar Hilti lādētājus, kas paredzēti litija jonu akumulatoru blo- laiku to būs nepieciešams nomainīt pret jaunu. kiem. NORĀDĪJUMS - Šiem akumulatoru blokiem nav jāveic atjaunojošā...
  • Page 158: Nokalpojušo Instrumentu Utilizācija

    Hilti instrumenti galvenokārt ir izgatavoti no otrreizēji pārstrādājamiem materiāliem. Priekšnosacījums otrreizējai pār- strādei ir atbilstoša materiālu šķirošana. Daudzās valstīs Hilti ir izveidojis sistēmu, kas ietver veco ierīču pieņemšanu otrreizējai pārstrādei. Sīkāku informāciju pieprasiet Hilti klientu apkalpošanas servisā vai savam pārdevējam – konsul- tantam.
  • Page 159: Ek Atbilstības Deklarācija (Oriģināls)

    12 EK atbilstības deklarācija (oriģināls) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Apzīmējums: Materiāla izspiešanas FL‑9494 Schaan iekārta Tips: HDE 500-A22 Paaudze: Konstruēšanas gads: 2010 Markus Messmer Raimund Zaggl Mēs uz savu atbildību deklarējam, ka šis produkts Head of Quality, Processes & Software Executive Vice President atbilst šādām direktīvām un normām: 2004/108/EK,...
  • Page 160 Teksto iliustracijos pateiktos atlenkiamuose viršelio puslapiuose. Studijuodami instrukciją, laikykite Eksploatacinės medžiagos 2 juos atverstus. Juoda arba balta „Hilti“ 2 komponentų plėvelės pa- £ kuotė, talpa 330 arba 500 ml Raudona „Hilti“ 2 komponentų plėvelės pakuotė, talpa 330 arba 500 ml 1 Bendrieji nurodymai 1.1 Signaliniai žodžiai ir jų...
  • Page 161: Naudojimas Pagal Paskirtį

    2.1 Naudojimas pagal paskirtį Šis prietaisas yra skirtas „Hilti“ plėvelės pakuotėms ištuštinti, dozuojant jų turinį. Šis akumuliatorinis išspaudimo pistoletas HDE 500‑A22 yra skirtas dirbti tik su 330 arba 500 ml talpos „Hilti“ plėvelės pakuotėmis. Šiame prietaise neleidžiama naudoti jokių kitų gamintojų produktų.
  • Page 162: Techniniai Duomenys

    2.3 Kad prietaisą būtų galima eksploatuoti, papildomai reikalinga: akumuliatorius B 22/3.3 Li-Ion, B 22/2.6 Li-Ion arba B 22/1.6 Li-Ion su krovikliu C4/36‑90, C4/36‑350, C 4/36 arba C 4/36‑ACS. 2.4 Ličio jonų akumuliatoriaus įkrovos lygio ir perkaitimo indikatorius Nuolat šviečiantis šviesos diodas Mirksintis šviesos diodas Įkrovos lygis C 1, 2, 3, 4 šviesos diodai...
  • Page 163: Saugos Nurodymai

    NURODYMAS Šiuose nurodymuose pateiktas svyravimų lygis yra išmatuotas taikant standarto EN 60745 normuotą matavimo metodą ir gali būti naudojamas elektriniams įrankiams palyginti tarpusavyje. Jis taip pat tinka išankstiniam vibracinės apkrovos įvertinimui. Nurodytas svyravimų lygis yra susijęs su pagrindinėmis šio elektrinio įrankio naudojimo sąlygomis ir būdais. Jeigu elektrinis įrankis bus naudojamas kitaip, su skirtingais keičiamais įrankiais arba bus nepakankamai techniškai prižiūrėtas, jo svyravimų...
  • Page 164: Elektrinio Įrankio Naudojimas Ir Elgesys Su Juo

    d) Nenaudokite maitinimo kabelio ne pagal paskirtį, b) Nenaudokite elektrinio įrankio su sugedusiu jun- t. y. neneškite elektrinio įrankio paėmę už kabe- gikliu. Elektrinis įrankis, kurio nebegalima įjungti ar lio, nekabinkite jo ant kabelio, netraukite už ka- išjungti, yra pavojingas ir jį reikia remontuoti. belio, norėdami ištraukti kištuką...
  • Page 165: Papildomi Saugos Nurodymai

    5.2.1 Rūpestinga akumuliatorinių įrankių priežiūra ir atvėsti. Kai akumuliatorius atvės, susisiekite su naudojimas „Hilti“ techniniu centru. a) Prieš įstatydami akumuliatorių įsitikinkite, kad prietaisas yra išjungtas. Įstatant akumuliatorių į 5.2.2 Atsargus elgesys ir naudojimas įjungtą...
  • Page 166: Akumuliatoriaus Įkrovimas

    Jūsų prietaisui aprobuotus „Hilti“ akumuliato- 6.2 Akumuliatoriaus įkrovimas rius. ATSARGIAI Prieš įdėdami akumuliatorių, patikrinkite, ar jo kon- taktuose ir prietaise nėra pašalinių daiktų. PAVOJUS Akumuliatorių į prietaisą kiškite iš galinės pusės tol, Naudokite tik numatytus „Hilti" akumuliatorius ir kro- kol girdimu spragtelėjimu jis užsifiksuos.
  • Page 167 Statinį maišytuvą iki galo užsukite ant plėvelės pa- 7.2.2 Tūrinio dozavimo padėtys nuo „1“ iki „15“ kuotės. NURODYMAS Kasetę su plėvelės pakuote įleiskite į prietaisą ir Reikalingas kiekis kinta priklausomai nuo pakuotės tipo lengvai spausdami užfiksuokite (pasigirs spragtelė- ir temperatūros. Čia nurodytos reikšmės yra tik orientaci- jimas).
  • Page 168 Išimkite kasetę iš galinės atraminio kaklelio zonos. 7.7 Plėvelės pakuotės keitimas 12 13 14 Iš priekinio atraminio kaklelio ištraukite kasetės kilpą, NURODYMAS tada išimkite iš prietaiso visą kasetę. Apie visišką plėvelės pakuotės ištuštinimą informuoja trumpai mirksintys visi 4 akumuliatoriaus šviesos diodai. 7.10 Kasetės įdėjimas į...
  • Page 169: Gedimų Aptikimas

    į „Hilti" techninį centrą. Prietaisas arba akumuliatorius Elektrinis gedimas. Prietaisą nedelsiant išjungti, ištraukti stipriai kaista. iš jo akumuliatorių ir kreiptis į „Hilti" techninį centrą. Prietaisą pasirinkti pagal naudojimo Prietaisas yra perkrautas (viršyta nu- rodyta apkrova). sritį. Kasetės negalima įleisti į prie- Plėvelės pakuotė...
  • Page 170: Prietaisų Gamintojo Teikiama Garantija

    "Hilti" prietaisai pagaminti iš perdirbamų medžiagų. Antrinio perdirbimo sąlyga – šios medžiagos turi būti tinkamai surūšiuotos. Daugelyje šalių "Hilti" iš savo klientų jau priima perdirbti nebereikalingus senus prietaisus. Apie tai galite pasiteirauti artimiausiame "Hilti" techniniame centre arba prietaiso pardavėjo.
  • Page 171: Eb Atitikties Deklaracija (Originali)

    12 EB atitikties deklaracija (originali) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Pavadinimas: išspaudimo pistoletas FL‑9494 Schaan Tipas: HDE 500-A22 Karta: Pagaminimo metai: 2010 Prisiimdami visą atsakomybę pareiškiame, kad šis Markus Messmer Raimund Zaggl gaminys atitinka šių direktyvų ir normų reikalavimus: Head of Quality, Processes & Software...
  • Page 172: Üldised Juhised

    ALGUPÄRANE KASUTUSJUHEND Mördipüstol HDE 500-A22 Käesolevas kasutusjuhendis tähistab sõna "seade" alati Enne seadme esmakordset kasutamist lugege akuga varustatud mördipüstolit HDE 500-A22. tingimata läbi käesolev kasutusjuhend. Seadme osad, juhtdetailid ja näidikud 1 Kasutusjuhend peab olema alati seadme juu- res. Hoidik kasseti kinnitamiseks Juhend peab jääma seadme juurde ka siis, kui...
  • Page 173: Kirjeldus

    2.1 Nõuetekohane kasutamine Seade on ette nähtud Hilti fooliumpakendite tühjendamiseks ja nende sisu doseerimiseks. Akuga varustatud mör- dipüstol HDE 500‑A22 on ette nähtud üksnes Hilti fooliumpakenditele mahuga 330 ml või 500 ml. Seadmes ei tohi kasutada teiste tootjate tooteid. Seadet võib sõltuvalt fooliumpakendi tüübist käitada musta või punase kassetiga (vt joon. 2).
  • Page 174: Lisatarvikud

    2.3 Seadme kasutamiseks on lisaks vaja Aku B 22/3.3 Li-Ion, B 22/2.6 Li-Ion või B 22/1.6 Li‑Ion akulaadijaga C4⁄36‑90 või C4⁄36‑350 või C 4/36 või C 4/36‑ACS. 2.4 Liitiumioonaku laetuse astme ja ülekuumenemise näit Pidev LED-tuli Vilkuv LED-tuli Laetuse aste C LED-tuled 1, 2, 3, 4 C ≧...
  • Page 175: Ohutusnõuded

    otstarbel, teiste tarvikutega või kui seade on ebapiisavalt hooldatud, võib vibratsioonitase toodust kõrvale kalduda. See võib vibratsiooni töö koguperioodi lõikes tunduvalt suurendada. Vibratsiooni täpseks hindamiseks tuleb arvesse võtta ka aega, mil seade oli välja lülitatud või küll sisse lülitatud, kuid tegelikult tööle rakendamata. See võib vibratsiooni töö...
  • Page 176: Täiendavad Ohutusnõuded

    enne seadme kasutamist parandada. Ebapiisavalt 5.1.3 Inimeste turvalisus hooldatud elektrilised tööriistad on põhjustanud palju a) Olge tähelepanelik, jälgige, mida Te teete, ning tööõnnetusi. toimige elektrilise tööriistaga töötades kaalutle- Hoidke lõiketarvikud teravad ja puhtad. Hästi hool- tult. Ärge kasutage seadet, kui olete väsinud või datud, teravate lõikeservadega lõiketarvikud kiiluvad uimastite, alkoholi või ravimite mõju all.
  • Page 177: Kasutuselevõtt

    Kasutage üksnes 6.2 Aku laadimine seadme jaoks ette nähtud Hilti akusid. ETTEVAATUST Enne aku paigaldamist seadmesse veenduge, et aku ja seadme kontaktid on vabad võõrkehadest. Kasutage üksnes ettenähtud Hilti akusid ja Hilti aku- laadijaid, mis on loetletud punktis "Tarvikud".
  • Page 178: Aku Eemaldamine

    Sellega kaob fooliumpakendis automaatselt surve ja soovimatult välja ei pressitaks. mikserist ei voola enam segu välja. Hilti originaaldetailide kasutamine tagab ohutu töö. Seade, kassett ja fooliumpakend on üksteise suhtes 7.3 Kasseti valimine 2 välja reguleeritud.
  • Page 179 HOIATUS MUST kassett: MUST või VALGE fooliumpakend PUNANE kassett: PUNANE fooliumpakend Alustage doseerimist üksnes koos pealekeeratud mikseriga. 7.4 Fooliumpakendi asetamine ETTEVAATUST kassetti 5 6 7 8 9 Mikseri vahetamise ajal ei tohi seade/fooliumpakend rõhu all olla. JUHIS Pikemate töökatkestuste korral kõveneb segu segistis. Fooliumpakendi kasutamise jätkamiseks keerake külge JUHIS uus segisti.
  • Page 180: Hooldus Ja Korrashoid

    Töötamise ajal ei ole võimalik aku laetuse astet lugeda. eemaldage seadmest aku. LED 1 vilkuv tuli annab märku täielikult tühjenenud või 8 Hooldus ja korrashoid ETTEVAATUST Laadige akusid Li-ioon-akude jaoks ette nähtud Hilti aku- Enne puhastustööde alustamist eemaldage aku, et laadijatega. vältida seadme soovimatut käivitumist! JUHIS - Akude värskenduslaadimine nagu NiCd- või NiMH-...
  • Page 181: Veaotsing

    Sellega võivad nad tõsiselt vigastada ennast ja teisi inimesi ning reostada keskkonda. ETTEVAATUST Defektsed akud utiliseerige kohe. Hoidke akusid lastele kättesaamatus kohas. Ärge võtke akusid lahti ja ärge põletage neid. ETTEVAATUST Kasutusressursi ammendanud akud utiliseerige vastavalt kohalikele nõuetele või toimetage Hilti müügiesinduse poolt näidatud aadressil.
  • Page 182: Tootja Garantii Seadmetele

    Enamik Hilti seadmete valmistamisel kasutatud materjalidest on taaskasutatavad. Materjalid tuleb enne taaskasutust korralikult sorteerida. Paljudes riikides võetakse Hilti teenindustes vanu seadmeid likvideerimiseks vastu. Küsige lisateavet Hilti klienditeenindusest või Hilti müügiesindusest. Üksnes EL liikmesriikidele Ärge käidelge kasutusressursi ammendanud elektrilisi tööriistu koos olmejäätmetega! Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta ning...
  • Page 183 Tel.: +423 / 234 21 11 Fax: +423 / 234 29 65 www.hilti.com Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan W 4065 | 0714 | 00-Pos. 1 | 1 Printed in Liechtenstein © 2014 Right of technical and programme changes reserved S. E. & O.

Table des Matières