Masquer les pouces Voir aussi pour P 622:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 46

Liens rapides

P 622 - P 629 - P 639
2
6
5
3
4
>
1
:
BEDIENUNGSANLEITUNG
BRUGSANVISNING
INSTRUCCIONES DE USO
MANUEL D'UTILISATION
OPERATING MANUAL
ISTRUZIONI D'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUKCJA OBSŁUGI
4
18
32
46
60
74
88
102

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Zibro P 622

  • Page 1 P 622 - P 629 - P 639 BEDIENUNGSANLEITUNG BRUGSANVISNING INSTRUCCIONES DE USO MANUEL D'UTILISATION OPERATING MANUAL ISTRUZIONI D’USO > GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUKCJA OBSŁUGI...
  • Page 2: Allgemeine Sicherheit

    ALLGEMEINE SICHERHEIT Aus Sicherheitsgründen bitten wir Sie, die Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig zu lesen! Personen, die mit der Bedienungsanleitung nicht vertraut sind, dür- fen das Gerät nicht bedienen. A. Kein beschädigtes Kabel verwenden. G. Nicht in Wasser eintauchen. B. Kabel nicht zusammendrücken oder knicken. H.
  • Page 3: Genel Güvenl'k

    SICUREZZA > Per motivi di sicurezza, si raccomanda di leggere attentamente il manuale prima di uti- lizzare l’apparecchio. Le persone che non conoscono il funzionamento del climatizza- tore non devono usarlo. Si raccomanda di riporre il manuale in un luogo sicuro per future referenze.
  • Page 4: Wichtige Teile

    · WICHTIGE TEILE ³ Bedienfeld · Luftauslass » Griff Räder ´ Wasserbehälter ² Luftfilter ¶ Luftzufuhr º Luftabfuhr ¾ Schnurfach µ Wasserstopfen / Ablass ¸ Schlauch ¹ Schlauchanschluss (Sonderzubehör) µ Anschlussstück (Sonderzubehör) Kappe für ¸ Anschlussstück (Sonderzubehör) Fernbedienung Anschlussstück für (optional) die Fensterdurch- ¹...
  • Page 5 Sehr geehrte Damen und Herren, wir gratulieren Ihnen zum Kauf Ihres Klimageräts. Außer der Luftkühlung bietet dieses Klimagerät noch zwei weitere Funktionen: Luftentfeuchtung und Luftventilation. Das mobile Klimagerät lässt sich sehr einfach bedienen und problemlos an einer anderen Stelle aufstellen. Sie haben ein Qualitätsprodukt gekauft, an dem Sie noch viele Jahre Freude haben werden, wenn Sie das Klimagerät auf sichere und sachgemäße Weise nutzen.
  • Page 6: Sicherheitsvorschriften

    SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Dieses Gerät muss gemäß den vor Ort geltenden Vorschriften, Richtlinien und Normen installiert werden. Das Gerät eignet sich ausschließlich zum Betrieb im Innenbereich, in trockenen Räumen. Kontrollieren Sie die Netzspannung. Das Gerät eignet sich ausschließlich für den Anschluss an geerdete Steckdosen mit einer Netzspannung von 220 bis 240 Volt / 50 Herz.
  • Page 7 VORSICHT! • Benutzen Sie das Gerät auf keinen Fall mehr wenn das Stromkabel oder der Stecker beschädigt sind. Klemmen Sie das Stromkabel nicht ab und verhindern Sie Kontakt mit scharfen Kanten. • Schließen Sie den Raum in dem Sie das Gerät benutzen niemals vollständig luftdicht ab.
  • Page 8 Bringen Sie die teleskopische Fensterdurchführung am Fenster an und justieren Sie die Länge. Stecken Sie das Anschlussstück für die Fensterdurchführung in die Öffnung in der teleskopischen Fensterdurch- führung. Schließen Sie das Fenster bzw. die Tür so weit wie möglich, damit keine Luft von außen in den Raum eintritt.
  • Page 9 4. BETRIEBSSCHALTER Drücken Sie mehrfach auf den Betriebsschalter , bis das Symbol erscheint, das der gewünschten Betriebsart entspricht (=> Kühlen => Gebläse => Kühlen => usw.). Die Flüssigkristallanzeige zeigt Folgendes an: Kühlen Nur Gebläse Jedes Mal, wenn das Gerät eingeschaltet wird, beginnt es im Kühlbetrieb mit einer eingestellten Temperatur von 22 °C.
  • Page 10 Der Zeitgeber wird auf AUS programmiert, während das Gerät läuft. Drücken Sie den Drucktaster ; jetzt blinken die beiden linken Ziffern der 4 88: : 8 8 8 8 Ziffern auf der Flüssigkristallanzeige. Drücken Sie auf oder , um die Stunde einzustellen. 8 8 8 8 : : Drücken Sie erneut auf , dann blinken die rechten beiden Ziffern der 4...
  • Page 11 Drücken Sie den Drucktaster ; jetzt blinken die beiden linken Ziffern der 4 88: : 8 8 8 8 Ziffern auf der Flüssigkristallanzeige. Drücken Sie auf oder , um die Stunde einzustellen. 8 8 8 8 : : Drücken Sie erneut auf , dann blinken die rechten beiden Ziffern der 4 Ziffern.
  • Page 12 10. ENTFEUCHTEN Wenn das Gerät überwiegend als Entfeuchter eingesetzt wird, wird der Abluftschlauch nicht angeschlossen, und die warme Luft kann in den Raum zurückströmen. In dem Fall ist ein Dauerabfluss des Wassers erforderlich und auch effektiver. Dauerabfluss des Wassers: Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Entfernen Sie den Wasserstopfen und den Gummistopfen µ.
  • Page 13 Der Siebfilter muss regelmäßig mit dem Staubsauger gereinigt werden, damit er nicht verstopft. Der positiv/negativ elektrostatisch aufgeladene 3M Filtrete Filter sollte alle 3 Monate ausgewechselt werden. Durch ungewöhnlichen Schmutz, Bauarbeiten, Haustiere, Rauch und die ununterbrochene Benutzung des Klimageräts kann sich die Lebensdauer des 3M Filtrete Filters verkürzen.
  • Page 14 ENTLEEREN DES EINGEBAUTEN WASSERBEHÄLTERS Bei extremer Feuchtigkeit kann es notwendig sein, den eingebauten Wasserbehälter zu entleeren. Wenn der eingebaute Wasserbehälter voll ist, blinkt die Hintergrundbeleuchtung der Flüssigkristallanzeige. Das Gerät schaltet sich automatisch aus. Zum Entleeren des Wasserbehälters gehen Sie folgendermaßen vor: Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
  • Page 15 REINIGUNG WARNUNG! Schalten Sie zunächst immer das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Reinigen Sie das Gehäuse mit einem weichen feuchten Lappen. Verwenden Sie niemals aggressive Chemikalien, Waschbenzin, Reinigungsmittel oder andere Lösungsmittel. Reinigen Sie den Siebfilter regelmäßig mit einem Staubsauger. Siehe auch Abschnitt D, „Luftfilter“.
  • Page 16 FEHLERBEHEBUNG Störung Ursache Lösung Gerät an einer Steckdose mit Das Gerät läuft nicht. Netzspannung anschließen. Entleeren Sie den eingebauten Blinkt die Beleuchtung der Wasserbehälter (siehe Abschnitt Flüssigkristallanzeige? Das Gerät funktioniert nicht. Schalten Sie den Der Zeitgeberbetrieb ist Zeitgeberbetrieb aus (siehe eingeschaltet.
  • Page 17: Technische Daten

    Gebrauchsanweisung genau durchzulesen. Sollte ein Problem auch dann noch nicht zu lösen sein, können Sie das Klimagerät für eine Reparatur zu Ihrem Händler zurückbringen. TECHNISCHE DATEN Angegebene Werte sind Richtwerte, Änderungen vorbehalten Modell P 622 P 629 P 639 Kühlleistung* EER* Leistungsaufnahme Stromverbrauch nom.
  • Page 18: Vigtige Dele

    · VIGTIGE DELE ³ Betjeningspanel · Luftudløb » Bærehåndtag Hjul ´ Vandbeholder ² Luftfilter ¶ Luftindløb º Udblæsningsluftudløb ¾ Ledningsopbevaring µ Vandstopper / afløbssted ¸ Slange ¹ Slangetilslutning (ekstraudstyr) µ Slangeadapter (ekstraudstyr) ¸ Hætter til slange- adapter (ekstraudstyr) Fjernbetjening Forbindelsesstykke til (optional) vinduesgennemføring ¹...
  • Page 19 Kære kunde, Tillykke med det nye klimaanlæg. Anlægget har to funktioner ud over luftkøling, nemlig affugtning og luftcirkulation. Det mobile klimaanlæg er særdeles let at betjene og flytte. Dette kvalitetsprodukt vil give mange års glæde, hvis det bruges med omtanke. Ved at læse brugsanvisningen omhyggeligt, før klimaanlægget tages i brug, forlænges dets levetid.
  • Page 20: Sikkerhedsforskrifter

    SIKKERHEDSFORSKRIFTER Installationen skal være udført helt i overensstemmelse med lokalt gældende forskrifter, bestemmelser og standarder. Apparatet er kun beregnet til indendørs brug på tørre steder. Kontroller netspændingen. Dette apparat er kun egnet til en effektivt jordet stikkontakt, tilslutningsspænding 220-240 V./ 50 Hz. VIGTIGT Apparatet SKAL altid være tilsluttet til en effektivt jordet stikkontakt.
  • Page 21 BEMÆRK! • Brug aldrig apparatet, hvis netledningen eller stikket er beskadigede. Ledningen må aldrig sættes i klemme og kontakt med skarpe kanter skal undgås. • Værelset hvor apparat bruges i, må aldrig lukkes helt, så at der ikke er ventilation for at undgå undertryk i værelset. Undertryk kan forstyrre driftssikkerheden af vandvarmere, emhætter, ovne eller lignende.
  • Page 22 Tilpas den teleskopiske glideskinne til vinduet og juster længden. Sæt glideskinne-forbindelsesstykket ind i åbningen i den teleskopiske glides- kinne. Luk vinduet eller døren så meget som muligt for at forhindre, at der kommer luft ind i rummet udefra. Sørg for at glideskinne forbindelsesstykket glider frit udvendig.
  • Page 23: Indstilling Af Timer

    4. FUNKTIONSSKIFT Tryk flere gange på knappen, indtil det ikon, der viser den ønskede funktion, kommer frem (=> Køle => Ventilator => Køle => osv.). PÅ LCD-displayet ses: Køler Kun ventilator Hver gang apparatet starter, begynder det i køle-funktionen med en temperatur, der er indstillet til 22 °C.
  • Page 24 Programmering af timeren til at slå fra (OFF) – når apparatet kører. Tryk på betjeningsknappen; de 2 venstre cifre af de 4 cifre på LCD- 88: : 8 8 8 8 displayet blinker. Tryk på eller for at indstille timen. Tryk igen på...
  • Page 25 Gentag TIL& FRA (ON & OFF) Programmering af timeren til at gentage ON & OFF – når apparatet ikke kører. 88: : 8 8 8 8 Tryk på betjeningsknappen; de 2 venstre cifre af de 4 cifre på LCD- displayet blinker. Tryk på...
  • Page 26 9. SOVEFUNKTIONEN Sovefunktionen justerer den indstillede temperatur efter en sovende krops behov for varme som følger: • I KØLE (COOL) eller AUTO KØLE (AUTO COOL) modus Den indstillede temperatur stiger 1 ºC efter 1 times forløb og yderligere 1 ºC efter 2 timers forløb.
  • Page 27 Filterrammen på bagsiden af apparatet kan åbnes. Det Aktive kulfilter og 3M Filtrete filteret kan sættes i eller tages ud. Skærmfilteret er en del af filterrammen (se illustration). Skærmfilteret skal regelmæssigt gøres rent med en støvsuger for at undgå blokeringer af luftstrømmen. Det anbefales at skifte positivt/negativt elektrostatisk ladede 3M Filtrete filter hver 3.
  • Page 28 TØMME INDVENDIG VANDBEHOLDER Under ekstreme (fugtige) forhold kan det være nødvendigt at tømme den indvendige vandbeholder. Når den indvendige vandbeholder er fuld, blinker lyset bag på LCD-displayet. Apparatet slukkes automatisk. Gør følgende for at tømme vandbeholderen: Sluk for apparatet og tag stikket ud af stikkontakten. Flyt ikke apparatet.
  • Page 29 RENGØRING ADVARSEL! Sluk allerførst for apparatet og træk stikket ud af stikkontakten i væggen. Gør kabinettet rent med en blød, fugtig klud. Brug aldrig stærke kemikalier, benzin, opvaskemiddel eller andre rengøringsopløsninger. Gør jævnligt skærmfilteret rent med en støvsuger. Se også kapitel D “Luftfilter”. BEMÆRK! Brug aldrig klimaanlægget uden skærmfilteret.
  • Page 30 FEJL Problem Årsag Løsning Stik apparatet i en stikkontakt, Apparatet fungerer ikke. som er under spænding. Tøm den indvendige Blinker LCD-lyset? vandbeholder (se kapitel E). Apparatet virker ikke. Deaktiver Timerfunktionen (se Timerfunktionen er aktiv. kapitel C). Den indvendige vandbeholder er Tøm vandbeholderen (se kapitel fuld.
  • Page 31: Tekniske Oplysninger

    Hvis der i brugervejledningen ikke findes en løsning på eventuelle problemer med anlægget, skal det afleveres til reparation hos forhandleren. TEKNISKE OPLYSNINGER Oplyste værdier er indikative, Ændringer forbeholdes Type P 622 P 629 P 639 Kølekapacitet* EER* Optaget kapacitet Strømforbrug nom.
  • Page 32: Componentes Importantes

    · COMPONENTES IMPORTANTES ³ Panel de mando · Rejilla salida del aire » Asa de transporte Ruedas ´ Depósito de aire ² Filtro de aire ¶ Entrada de aire º Salida de aire ¾ Soporte de cable µ Tapón del desagüe / punto de drenaje ¸...
  • Page 33 Estimado/a señor/a: Le felicitamos por la compra de su acondicionador de aire. Este acondicionador de aire, además de refrigerar, incorpora funciones de deshumidificación y de ventilación. El acondicionador de aire portátil es sumamente fácil de manejar y transportar. Usted acaba de adquirir un producto de alta calidad, del que estará plenamente satisfecho durante muchos años, siempre que lo utilice debidamente.
  • Page 34: Medidas De Seguridad

    MEDIDAS DE SEGURIDAD La instalación deberá responder por completo a las disposiciones, reglamentos y normas locales en vigor. El aparato está indicado para utilizarlo exclusivamente en el hogar. Compruebe si la tensión de red es la correcta. El aparato se debe utilizar exclusivamente en un enchufe con toma de tierra, voltaje 220-240 V / 50 Hz.
  • Page 35 ¡ATENCIÓN! • Nunca use el aparato en caso de que el cable o el enchufe esté dañado. Procure que el cable no quede atrapado y que no entre en contacto con objetos cortantes. • No cierre nunca la habitación herméticamente. Evite la provocación de una depresión en la habitación, con el objeto de no perturbar los caudales de evacuación de los calentadores de agua, de los extractores de humos, hornos, etc.
  • Page 36: Conexión A La Red

    Fije el acoplamiento telescópico a la ventana y ajuste la longitud. Coloque el adaptador del acoplamiento en la abertura del acoplamiento telescópico. Mantenga cerradas todas las ventanas/puertas para alcanzar la mayor eficacia en la habitación. Asegúrese de que el aire puede salir libremente por el adaptador de la ventana IMPORTANTE El tubo flexible de salida de aire puede ceder de 500 mm.
  • Page 37: Velocidad Del Ventilador

    Cada vez que se encienda el aparato, comenzará a funcionar en el modo de refrigeración con una temperatura programada de 22°C. la velocidad del ventilador será seleccionada automáticamente. 5. VELOCIDAD DEL VENTILADOR Si prefiere una velocidad constante del ventilador en lugar de la velocidad automática, pulse el repetidamente;...
  • Page 38 Programar el temporizador para OFF - cuando el acondicionador de aire está en funcionamiento. 88: : 8 8 8 8 Oprima el pulsador ; las primeras dos cifras en la pantalla parpadearán. Pulse para ajustar la hora. 8 8 8 8 : : Pulse el pulsador de nuevo, las últimas dos cifras parpadearán.
  • Page 39 Repetir ON & OFF Programar el temporizador para repetir ON & OFF - cuando el acondicionador de aire no está en funcionamiento. 88: : 8 8 8 8 Oprima el pulsador ; las primeras dos cifras en la pantalla parpadearán. Pulse para ajustar la hora.
  • Page 40: Filtro De Aire

    9. MODO DORMIR En el modo dormir, el equipo va ajustando la temperatura acorde con la demanda térmica de la persona que va a dormir de la siguiente manera: • En el modo COOL o AUTO COOL La temperatura programada incrementará 1ºC después de 1 hora y después de 2 horas incrementará...
  • Page 41 El portafiltros, situado en la parte trasera del aparato, puede abrirse. El filtro de carbono activo y el filtro 3M Filtrete pueden montarse o sacarse. El filtro de malla forma parte del portafiltros (ver figura). El filtro de malla tiene que limpiarse con regularidad con un aspirador para evitar obstrucciones del flujo de aire.
  • Page 42: Vaciar El Depósito De Agua

    VACIAR EL DEPÓSITO DE AGUA En condiciones extremas, puede que sea necesario vaciar el depósito del agua. Cuando el depósito de agua esté lleno, la luz de fondo en la pantalla parpadeará. El aparato se apagará automáticamente. Para vaciar el depósito, proceda como sigue: Apague primero el aparato y saque la clavija del enchufe.
  • Page 43: Almacenamiento

    LIMPIEZA ¡IMPORTANTE! Primero, desconecte el aparato y retire la clavija del enchufe. Limpie la carcasa con un paño suave y húmedo. Nunca utilice productos químicos agresivos, gasolina, detergentes u otras soluciones de limpieza. Limpie el filtro de malla regularmente con un aspirador. Ver también el capítulo D “Filtro de aire”. ¡NOTA! No utilice nunca el aparato sino en filtro de malla.
  • Page 44 AVERÍAS Problema Causa Solutione Conectar el aparato a la red El aparato no funciona. eléctrica. ¿Parpadea la luz de fondo de la Vacíe el depósito del agua (ver pantalla LCD? capítulo E). El aparato no funciona. La función del temporizador está Desactive la función del activada.
  • Page 45: Datos Técnicos

    Si no ofrecen ninguna solución, lleve el acondicionador de aire al distribuidor para su reparación. DATOS TÉCNICOS Estos valores son a título indicativo, nos reservamos el derecho de hacer modificaciones Tipo P 622 P 629 P 639 Capacidad de refrigeración* EER* Fuerza consumida Consumo eléctrico...
  • Page 46: Pièces Principales

    PIÈCES PRINCIPALES · ³ Panneau de commande · Grille de soufflage » Poignée Roulettes ´ Réservoir d’eau ² Filtre à air ¶ Grille d’admission de l’air º Évacuation de l’air ¾ Range cordon µ Bouchon / ouverture d’évacuation de l’eau ¸...
  • Page 47 Madame, Monsieur, Toutes nos félicitations pour l’achat de votre climatiseur. Ce climatiseur peut non seulement rafraîchir l’air ambiant, mais il a aussi deux autres fonctions: la déshumidification et la circulation de l’air. Le climatiseur roulant est très facile à utiliser et à déplacer. Vous venez d’acquérir un produit de qualité...
  • Page 48: Prescriptions De Sécurité

    PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ L’installation doit répondre entièrement aux réglementations, ordonnances et normes en vigueur localement. L’appareil est conçu exclusivement pour une utilisation dans un lieu sec, à l’intérieur de la maison. Vérifiez la tension du réseau. Cet appareil est conçu uniquement pour une prise de courant avec mise à la terre avec une tension de raccordement de 220-240 V./ 50 Hz.
  • Page 49: Mise En Place

    ATTENTION! • N’utilisez jamais l’appareil avec un cordon ou une fiche électrique endommagé. Ne serrez jamais le cordon électrique et évitez tout contact avec des arêtes tranchantes. • Ne jamais utiliser l’appareil dans une pièce fermée hermétiquement sous risque de créer une sous pression, ce qui peut perturber le fonctionnement et la sécurité...
  • Page 50: Branchement De L'appareil

    Fixez le raccordement extensible sur la fenêtre et ajustez sa longueur. Fixez le raccord sur l’ouverture du raccordement extensible. Fermez la fenêtre ou la porte au maximum pour éviter l’entrée de l’air extérieur dans la pièce. Veillez à ce que l’air évacué par le raccordement de fenêtre ne soit pas entravé...
  • Page 51: Changer De Mode

    4. CHANGER DE MODE Pour changer de mode de fonctionnement, appuyez plusieurs fois sur le bouton jusqu’à ce que le pictogramme désignant le mode désiré apparaisse. (=> Refroidir => Circulation d'air => Refroidir => etc). Sur l’écran, vous verrez s’afficher: Refroidir Ventilation seule Chaque fois que l’appareil se met en route, il démarre en mode de...
  • Page 52 ARRÊT (OFF) Programmer l’arrêt du climatiseur (OFF) quand l’appareil est en marche (ON). 88: : 8 8 8 8 Appuyez sur le bouton ; les 2 chiffres de gauche se mettent à clignoter. Appuyez sur pour régler l’heure. 8 8 8 8 : : Rappuyez sur le bouton , les 2 chiffres de droite se mettent à...
  • Page 53: Annuler La Fonction Minuterie

    88: : 8 8 8 8 Appuyez sur le bouton ; les 2 chiffres de gauche se mettent à clignoter. Appuyez sur pour régler l’heure. 8 8 8 8 : : Rappuyez sur le bouton , les 2 chiffres de droite se mettent à clignoter. Appuyez sur pour régler les minutes par intervalles de 5 minutes.
  • Page 54: Déshumidification

    10. DÉSHUMIDIFICATION Si l’appareil est principalement utilisé comme déshumidificateur, ne branchez pas le serpentin d’évacuation et laissez l’air chaud revenir dans la pièce. Un drainage continu avec un tuyau d’évacuation est alors nécessaire, et plus efficace. Pour un drainage continu: Éteignez et débranchez l’appareil.
  • Page 55: Installation Des Filtres

    Le filtre 3M Filtrete est chargé en émissions électrostatiques positives et négatives, de ce fait, il doit être changé tous les 3 mois. Des impuretés inhabituelles comme la poussière de travaux, la présence d’animaux, de fumeurs ou l’utilisation continuelle du climatiseur peuvent écourter la durée d’utilisation du filtre 3M Filtrete Nouveau filtre...
  • Page 56: Vider Le Réservoir D'eau

    VIDER LE RÉSERVOIR D’EAU Dans des conditions d’humidité extrêmes il peut s’avérer nécessaire de vider le réservoir d’eau interne. Lorsque ce dernier est plein, la lampe témoin s’allume sur l’écran. Le climatiseur s’arrête alors automatiquement. Pour vider le réservoir d’eau, procédez comme suit: Éteignez l’appareil et débranchez-le.
  • Page 57: Nettoyage

    NETTOYAGE ATTENTION! Éteignez d’abord l’appareil et débranchez-le. Nettoyez l’extérieur du climatiseur avec un chiffon doux et humide. N’utilisez jamais de produits agressifs contenant des produits chimiques, de l’essence, des détergents ou d’autres substances décapantes. Nettoyez le filtre écran régulièrement à l’aspirateur. Voir aussi le chapitre D “Filtre à air”. ATTENTION! N’utilisez jamais le climatiseur sans le filtre écran.
  • Page 58: Jconditions De Garantie

    PANNES Panne Cause Solution Votre appareil n’est pas S’assurer que l’appareil est bien alimenté. brancher et qu’il y a du courant. La lampe témoin est-elle Videz le réservoir d’eau interne allumée? (voir Chapitre E). L’appareil ne fonctionne pas. La fonction de minuterie est Désactiver la fonction de activée.
  • Page 59: Données Techniques

    Si celui-ci ne donne pas de résultat, vous pouvez emmener le climatiseur à réparer chez votre distributeur. DONNÉES TECHNIQUES Ces valeurs sont données à titre indicatif, sous réserve de modifications Model P 622 P 629 P 639 Puissance frigorifique* EER* Puissance absorbée...
  • Page 60: Important Components

    · IMPORTANT COMPONENTS ³ Control Panel · Air outlet » Carrying handle Caster wheels ´ Water container ² Air filter ¶ Air inlet º Exhaust air outlet ¾ Cord storage µ Water stopper / drainage point ¸ Hose ¹ Hose connector (optional) µ...
  • Page 61 Dear Sir, Madam, Congratulations on the purchase of your air conditioner. In addition to air cooling, this air conditioner has three other functions: air dehumidification, air circulation and air filtration. The mobile air conditioner is easy to operate and move. You have acquired a high quality product that will provide you with many years of pleasure, on condition that you use it responsibly.
  • Page 62: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS Install the device only when it complies with local regulations, by-laws and standards. The unit is only suitable for use in dry locations, indoors. Check the mains voltage and frequency. This unit is only suitable for earthed sockets, connection voltage 220-240 V.
  • Page 63 ATTENTION! • Never use the device with a damaged power cord, plug, cabinet or control panel. Never trap the power cord or allow it to come into contact with sharp edges. • Never seal the room - where this device will be used - completely airtight.
  • Page 64 Fit the telescopic slide bar to the window and adjust the length. Put the slidebar connector in the opening in the telescopic slide bar. Close the window or door as much as possible to prevent outside air entering the room. Ensure that the slidebar connector has a free flow outside.
  • Page 65: Mode Switch

    4. MODE SWITCH Push the button successively until the icon representing the desired mode is appearing (=> Cool => Fan => Cool => etc). On the LCD-display you will see: Cooling Fan only Each time the unit starts, it starts operating in coolmode with a set temperature of 22°C.
  • Page 66 Programming the timer for OFF - when the unit is running. 88: : 8 8 8 8 Press the push button; the 2 left digits of the 4 digits on the LCD display are flashing. Press to adjust the hour. 8 8 8 8 : : Press the push button again, the 2 right digits of the 4 digits are flashing.
  • Page 67 Press to adjust the hour. 8 8 8 8 : : Press the push button again, the 2 right digits of the 4 digits are flashing. Press to adjust the minutes of the clock in intervals of 5 minutes. The timer is set. After 10 seconds the time display returns. Repeat the above procedure while the digits are still flashing for setting the OFF.
  • Page 68: Air Filter

    10. DEHUMIDIFICATION If the unit will be used mainly as dehumidifier, do not connect the exhaust hose and let the warm air return in the room. Continuous drainage is then necessary and more efficient. For continuous drainage: Switch off the unit and remove the plug from the mains Remove the water stopper and rubber plug µ.
  • Page 69 The positive/negative electrostatically charged 3M Filtrete filter is recom- mended to be changed every 3 months. Unusual dirt, construction work, pets, the presence of smoke and running the air-conditioning unit continuously can shorten the life time of the 3M Filtrete filter.
  • Page 70: Remote Control

    EMPTY INTERNAL WATER CONTAINER Under extreme (humidity) circumstances it may be necessary to empty the internal water container. When the internal water container is full the backlight on the LCD-display will be flashing. The unit will switch off automatically. To empty the water container do the following: Switch off the unit and remove the plug from the wall socket.
  • Page 71 CLEANING WARNING! First of all switch off the unit and pull the plug out of the wall socket. Clean the housing with a soft, damp cloth. Never use aggressive chemicals, petrol, detergents or other cleansing solutions. Clean the screen filter regularly with a vacuum cleaner.
  • Page 72 TROUBLE SHOOTING Problem Cause Solution Connect to a functioning outlet No power supply. and switch on. Empty the internal water Is the LCD light flashing. container (refer to Chapter E). The unit does not function. De-activate Timer function (refer Timer function is active. to Chapter C).
  • Page 73: Technical Data

    Take the air conditioner to your dealer for repairs if these instructions do not provide a solution. TECHNICAL DATA To be used as indication, subject to modifications Model P 622 P 629 P 639 Cooling capacity* EER*...
  • Page 74: Componenti Principali

    · COMPONENTI PRINCIPALI ³ Pannello di controllo · Uscita aria » Maniglia di trasporto Ruote piroettanti ´ Serbatoio acqua ² Filtro aria ¶ Presa aria º Scarico dell’aria ¾ Vano portacavo µ Tappo acqua / punto di drenaggio ¸ Tubo ¹...
  • Page 75 Gentile Signore, Signora, Congratulazioni per l’acquisto del condizionatore d’aria, Zibro. Oltre al raffredda-mento dell’aria, il condizionatore offre due funzioni supplementari, ovvero la deumidificazione e la circolazione dell’aria. Il condizionatore portatile è estremamente facile da usare e da spostare. Lei ha acquistato un prodotto di qualità, che Le offrirà molti anni di comfort, a condizione che venga usato in modo responsabile.
  • Page 76: Istruzioni Per La Sicurezza

    ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA L’impianto deve essere completamente rispondente alle prescrizioni, disposizioni e norme localmente vigenti. L’apparecchio è indicato solo per l’utilizzo negli interni ed in luoghi non umidi. Verificare la rispondenza della tensione di alimentazione. L’apparecchio deve essere collegato solo ad una presa di corrente equipaggiata con messa a terra ed erogante una tensione di allacciamento pari a 220-240 V./ 50 Hz.
  • Page 77 manutentore qualificato o dal fornitore dell’apparecchio. Rispettare le istruzioni di manutenzione. • Quando l’apparecchio è posto fuori servizio o si tiene inutilizzato, staccare sempre la spina dalla presa di corrente. • La sostituzione di un cordone elettrico danneggiato è un intervento riservata a persone qualificate o al centro di assistenza.
  • Page 78: Impostazione Dell'orologio

    Per assicurare una sufficiente circolazione dell’aria intorno al climatizzatore, rispettare una distanza minima di 50 cm. fra l’apparecchio e le pareti o gli oggetti circostanti. Collegare il tubo ¸ all'apparecchio girandolo in senso orario (occorrono almeno 5 giri). Introdurre il tubo ¸ il più profondamente possibile nell’attacco del bocchettone per finestra Adattare il bocchettone per finestra telescopico alla finestra e regolarne la...
  • Page 79 3. SETTAGGIO TEMPERATURA (AUMENTO/DIMINUZIONE) Se desiderate cambiare il valore della temperatura premere ed impostare il valore richiesto. Il display a 2 cifre visualizza il nuovo valore di settaggio. OSSERVAZIONE La temperature programmata si raggiunge solo se le condizioni dell’aria nell’ambiente sono favorevoli. 4.
  • Page 80 Il quadrante tondo con l’indicazione dell’orario è attivo durante le ore in cui è stato programmato il ciclo operativo “ON”, fino alle 24:00. La barra lampeggiante sul quadrante orario indica il tempo reale e avanza ogni mezz’ora sino a raggiungere il valore programmato in cui il timer disattiva il sistema (OFF), dopo di che i segmenti scuri visualizzati nel quadrante circolare spariscono.
  • Page 81: Modalità Sonno

    Ripetizione ON & OFF Programmazione del timer per ripetizione ON & OFF – ad apparecchio spento. 88: : 8 8 8 8 Premere il tasto ; le prime 2 cifre del display LCD a 4 cifre lampeggiano. Premere per impostare l’indicazione dell’ora. Premere di nuovo il tasto , le due cifre di destra del display a 4 cifre 8 8 8 8 : :...
  • Page 82: Filtro Aria

    Premere il tasto per attivare la modalità sonno. Per disattivare la modalità sonno ripremere il pulsante 10. DEUMIDIFICAZIONE Se utilizzate l’apparecchio principalmente come deumidificatore, non installare il tubo di scarico dell’aria ma lasciate che l’aria riscaldata dall’apparecchio sia immessa di nuovo nella stanza. Una sottrazione continua di umidità è una misura indispensabile che oltretutto aumenta l’efficienza del sistema.
  • Page 83: Installazione Del Filtro

    Il filtro 3M Filtrete a carica elettrostatica positiva/negativa deve essere sostituito preferibilmente ogni 3 mesi. Condizioni particolarmente gravose, quali sudiciume eccessivo, lavori edili, presenza di animali domestici, fumo e prolungati tempi di utilizzo del climatizzatore sono fattori che contribuiscono a ridurre la durata del filtro 3M Filtrete Filtro nuovo Sostituzione del filtro consigliata...
  • Page 84 SVUOTAMENTO DEL SERBATOIO INTERNO DELL’ACQUA In condizioni di elevato tenore di umidità può essere necessario svuotare il serbatoio interno dell’acqua. Allorché il serbatoio interno dell’acqua è pieno, la retroilluminazione del display LCD lampeggia. L’apparecchio si spegne automaticamente. Per effettuare lo svuotamento procedere nel modo seguente: Spegnere l’apparecchio e staccare la spina dalla presa a muro.
  • Page 85: Messa Fuori Servizio

    PULITURA ATTENZIONE! Innanzitutto spegnere l’apparecchio e staccare la spina dalla presa a muro. Pulire l’esterno con un panno soffice, inumidito. Non impiegare mai sostanze chimiche aggressive, benzina, detergenti o alter sostanze per la pulizia. Pulire il filtro a crivello ad intervalli regolari usando un aspiratore. Si veda anche il capitolo D “Filtro Aria”.
  • Page 86: Guida Alla Ricerca Guasti

    GUIDA ALLA RICERCA GUASTI Guasto Causa Soluzione Collegarlo ad una presa Senza alimentazione elettrica. funzionante ed accenderlo. Svuotare il serbatoio interno L’indicatore LCD lampeggia? dell’acqua (fare riferimento al L’apparecchio Capitolo E). non funziona. La funzione di temporizzazione Disattivare il timer (fare (Timer) è...
  • Page 87: Dati Tecnici

    Qualora nelle istruzioni non vi sia alcun suggerimento in merito, rivolgersi al rivenditore di fiducia per la riparazione del condizionatore d’aria. DATI TECNICI I valori riportati sono indicativi, dati soggetti a modifiche Modello P 622 P 629 P 639 Cap. di raffreddamento* EER* Consumo energia Corrente nom.
  • Page 88: Belangrijke Onderdelen

    · BELANGRIJKE ONDERDELEN ³ Bedieningspaneel · Luchtuitlaat » Handgreep Wielen ´ Waterreservoir ² Luchtfilter ¶ Luchtinlaat º Luchtafvoer ¾ Kabelopslag µ Waterstop / aftappunt ¸ Slang ¹ Slangaansluiting (optie) µ Slangverloopstuk (optie) ¸ Doppen voor slangverloopstuk (optie) Afstandsbediening (optional) Verbindingsstuk ¹...
  • Page 89 Geachte mevrouw, meneer, Van harte gefeliciteerd met de aankoop van uw airconditioner. Naast het koelen van de lucht heeft deze airconditioner nog een drietal functies, namelijk luchtontvochtiging, -circulatie en luchtfiltratie. De verrijdbare airconditioner is uiterst gemakkelijk te bedienen en te verplaatsen. U heeft een kwaliteitsproduct aangeschaft waar u nog vele jaren plezier van zult hebben, mits u de airconditioner verantwoord gebruikt.
  • Page 90: Veiligheidsvoorschriften

    VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN De installatie moet volledig in overeenstemming zijn met de ter plaatse geldende voorschriften, bepalingen en normen. Het apparaat is uitsluitend geschikt voor gebruik, op droge plaatsen, binnenshuis. Controleer de netspanning. Dit apparaat is uitsluitend geschikt voor een geaard stopcontact, aansluitspanning 220-240 V./ 50 Hz.
  • Page 91 LET OP! • Gebruik het apparaat nooit met een beschadigd snoer of stekker. Klem het snoer nooit af en voorkom contact met scherpe kanten. • De ruimte waarin dit apparaat wordt gebruikt nooit volledig luchtdicht afsluiten. Dit voorkomt onderdruk in deze ruimte. Onderdruk kan de veilige werking van geisers, afzuigkappen, ovens e.d.
  • Page 92 Breng de telescopische raamdoorvoer in het raam aan en stel de lengte in. Breng het verbindingsstuk raamdoorvoer aan in de opening in de telescopische raamdoorvoer. Houd de deur/ramen zoveel mogelijk gesloten om te voorkomen dat er lucht van buitenaf in het vertrek komt. Zorg ervoor dat de lucht via het verbindingsstuk raamdoorvoer onbelemmerd naar buiten kan stromen.
  • Page 93 4. MODE-SCHAKELAAR Druk een aantal malen op de toets totdat het symbool voor de gewenste bedrijfsstand verschijnt (=> Koelen => Ventilator => Koelen => etc). Op het LCD-scherm ziet u: Cooling [Koelen] Fan only [Alleen ventilator] Telkens als het apparaat wordt gestart, start het in de koelstand met een ingestelde temperatuur van 22°C.
  • Page 94 De timer programmeren voor OFF - als de airconditioner ingeschakeld is. 88: : 8 8 8 8 Druk op de toets ; de voorste 2 cijfers op het 4-cijferige LCD-scherm knipperen. Druk op om de uren in te stellen. 8 8 8 8 : : Druk nogmaals op de toets .
  • Page 95 8 8 8 8 : : Druk nogmaals op de toets . De laatste 2 cijfers knipperen nu. Druk op om de minuten in intervallen van 5 minuten in te stellen. De timer is ingesteld. Na 10 seconden verschijnt de tijdsaanduiding weer. Herhaal de bovenstaande procedure terwijl de cijfers nog knipperen om de 'OFF'-tijd in te stellen.
  • Page 96 10. ONTVOCHTIGEN Als het apparaat hoofdzakelijk als ontvochtiger wordt gebruikt, sluit dan de luchtafvoerslang niet aan en laat de warme lucht terugstromen in de ruimte. Constante waterafvoer is dan nodig en efficiënter. Voor constante waterafvoer: Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact Verwijder de waterstop en de rubberen afsluitdop µ.
  • Page 97 Het wordt aangeraden om het positief/negatief elektrostatisch geladen 3M Filtrete filter iedere 3 maanden te vervangen. Ongebruikelijk stof, bouwwerkzaamheden, huisdieren, de aanwezigheid van rook en het continue gebruik van de airconditioner kunnen de levensduur van het 3M Filtrete filter verkorten. Nieuw filter Vervanging van filter aanbevolen Als het actief koolfilter stoffig is, kan dit worden schoongemaakt met een...
  • Page 98: Waterreservoir Legen

    WATERRESERVOIR LEGEN Bij extreme luchtvochtigheid kan het nodig zijn het interne waterreservoir te legen. Als het waterreservoir vol is, knippert de achtergrondverlichting van het LCD-scherm. De airconditioner slaat dan automatisch af. Ga voor het legen van het waterreservoir als volgt te werk: Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact.
  • Page 99 SCHOONMAKEN WAARSCHUWING! Schakel het apparaat eerst uit en haal dan de stekker uit het stopcontact. Maak de buitenkant van het apparaat schoon met een zachte, vochtige doek. Gebruik nooit agressieve chemicaliën, benzine, detergenten of andere reinigingsoplossingen. Maak het gaasfilter regelmatig met een stofzuiger schoon. Zie ook hoofdstuk D “Luchtfilter”.
  • Page 100 STORINGEN Storing Oorzaak Oplossing De stekker in een stopcontact Geen stroomvoorziening. steken waarop spanning staat. Knippert de Waterreservoir legen (zie achtergrondverlichting van het hoofdstuk E). Het apparaat LCD-scherm? werkt niet. Timerfunctie uitschakelen (zie De timerfunctie is actief. hoofdstuk C). Leeg het interne waterreservoir Het intern waterreservoir is vol.
  • Page 101: Technische Specificaties

    Om onnodige kosten te voorkomen, raden wij u aan eerst altijd zorgvuldig de gebruiksaanwijzing te raadplegen. Wanneer deze geen uitkomst biedt, kunt u de airconditoner ter reparatie aanbieden bij uw dealer. TECHNISCHE SPECIFICATIES Indicatief gebruiken, wijzigingen voorbehouden Type P 622 P 629 P 639 Koelcapaciteit* EER* Opgenomen vermogen Stroomverbruik nom.
  • Page 102 ISTOTNE CZE ˛ŚCI · ³ Panel kontrolny · Wywietrznik » Uchwyt Kółka samonastaw- ´ Zbiornik wody ² Filtr powietrza ¶ Dopływ powietrza º Odpływ powietrza ¾ Nisza na przewód zasilający µ Zatyczka / otwór spustowy ¸ Rura giętka odpływowa ¹ Złączka do przyłączenia rury giętkiej ( opcja )
  • Page 103 Szanowni Państwo, Serdecznie gratulujemy Państwu zakupu klimatyzatora. Oprócz chłodzenia powietrza, klimatyzator ten ma jeszcze dwie inne funkcje, mianowicie odwilżanie i wentylacje. Przenośny klimatyzator jest wyjątkowo prosty w obsłudze i można go łatwo przemieszczać. Nabyli Państwo produkt wysokiej jakości, który - przy prawidłowej eksploatacji - będzie Państwu wiernie służył...
  • Page 104: Przepisy Bezpieczeństwa

    PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA Instalacja urządzenia musi odbyć się w całkowitej zgodzie z obowiązującymi na miejscu przepisami, ustaleniami i normami. Klimatyzator nadaje się do użytku jedynie w pomieszczeniach zamkniętych. Przed zainstalowaniem go sprawdzić należy napięcie sieci zasilającej. Klimatyzator przystosowany jest do przyłączenia do sieci wyłącznie za pośrednictwem uziemiającego gniazdka sieciowego o napięciu sieci zasilającej 220-240 V./ 50 Hz.
  • Page 105 • Ewentualne naprawy – poza regularną konserwacją – należy zlecić fachowcowi z autoryzowanego serwisu naprawczego lub serwisu firmy dostawczej, jak też pamiętać o przestrzeganiu instrukcji dotyczących konserwacji klimatyzatora. • Jeżeli nie używasz klimatyzatora, wtyczkę przewodu zasilającego należy wyjąć z gniazdka sieciowego. •...
  • Page 106: Ustawianie Zegara

    Przyłącz giętką rurę odpływową ¸ do urządzenia obracając ją w prawą stronę (co najmniej 5 razy). Włóż giętką rurę ¸ w złączkę do połączenia poprzez szybę okienną wciskając ją do oporu. Umieść złączkę do połączenia teleskopowego w oknie i ustaw odpowiednio jej długość.
  • Page 107 3. REGULACJA TEMPERATURY UP/DOWN Jeżeli chcesz zmienić ustawioną temperaturę, naciśnij w tym celu na przycisk . Na dwucyfrowym wyświetlaczu informacyjnym pokaże się ustawiona temperatura. UWAGA O tym, czy dzięki działaniu urządzenia uzyska się pożądaną temperaturę, decydują warunki otoczenia. 4. REGULATOR FUNKCJI (MODE SWITCH) Za pomocą...
  • Page 108 Skala kołowa do odczytu czasu jest aktywna w przedziale od zaprogramowanego czasu ‘ON’ do godz. 24.00. Migający wskaźnik na skali czasu wskazuje czas aktualny i przesuwa się fazowo w odstępach 30 minutowych aż do momentu osiągnięcia zaprogramowanego na timerze czasu ‘OFF’, poczym czarne działki na skali kołowej czasu znikają.
  • Page 109 Skala kołowa do odczytu czasu jest aktywna w przedziale czasu od godz. 0.00. do ustawionego na timerze czasu ‘OFF’, oraz w przedziale od ustawionego czasu ‘ON’ do godz. 24.00. Migający wskaźnik na skali czasu wskazuje czas aktualny i przesuwa się fazowo w odstępach 30 minutowych. Urządzenie będzie pracować zgodnie z zaprogramowanym dziennym schematem czasowym.
  • Page 110: Filtr Powietrza

    9. POZYCJA ‘SLEEP’ Gdy klimatyzator pracuje w pozycji ‘SLEEP’ (sen), ustawiona temperatura będzie automatycznie dostosowywana do zapotrzebowania termicznego osoby kładącej się • spać, a przebiega to w następujący sposób: w pozycji COOL (chłodzenie) lub AUTO COOL (automatyczne chłodzenie). Ustawiona temperatura po upływie 1 godziny podniesie się o 1 oC, a po 2 •...
  • Page 111 UWAGA ! Aktywny filtr węglowy oraz filtr 3M Filtrete dostarczane są oddzielnie w plastikowym opakowaniu. Pamiętaj o zainstalowaniu tych filtrów w klimaty- zatorze, ponieważ usuwają one znajdujące się w pomieszczeniu szkodliwe dla zdrowia cząsteczki powietrza oraz pył i kurz. Ramka filtra zintegrowanego na tylnej stronie urządzenia może być otwierana. Aktywny filtr węglowy i filtr 3M Filtrete mogą...
  • Page 112 OPRÓŻNIANIE POJEMNIKA NA WOD Przy nadmiernej wilgotności powietrza opróżnienie pojemnika na wodę może okazać się konieczne. Jeżeli pojemnik na wodę jest pełny, wyświetlacz LCD zaczyna migać. Klimatyzator wyłącza się automatycznie. Aby opróżnić pojemnik na wodę należy: Wyłączyć klimatyzator, a następnie wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka sieciowego.
  • Page 113 CZYSZCZENIE UWAGA ! Przed przystąpieniem do czyszczenia klimatyzatora należy najpierw wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka sie- ciowego. Do regularnego czyszczenia obudowy klimatyzatora należy używać wyłącznie miękkiej, lekko wilgotnej ściereczki. W żadnym wypadku nie wolno używać w tym celu czyszczących środków chemicznych, benzyny ani innych preparatów czyszczących bądź...
  • Page 114: Usuwanie Zakłóceń

    USUWANIE ZAKŁÓCEŃ Awaria Przyczyna Sposób usunięcia Przyłączyć klimatyzator do Brak zasilania. gniazdka posiadającego napięcie sieciowe. Podświetlenie wyświetlacza LCD Opróżnij pojemnik na wodę (zob. Urządzenie nie miga? też rozdział E). działa. Funkcja dawkownika czasu timer Zdezaktywuj funkcję timera (zob. jest aktywna. też...
  • Page 115: Dane Techniczne

    Jeżeli ujęte w niej wskazówki nie dadzą zadowalającego rezultatu, klimatyzator należy oddać do naprawy w punkcie dealerskim. DANE TECHNICZNE Podane wartości są orientacyjne, z zastrzeżeniem zmian Rodzaj / typ urządzenia P 622 P 629 P 639 Wydajność chłodzenia * EER* Moc pobierana Zużycie energii...
  • Page 116 Holloway Bank, Wednesbury tel: +43 7434 44867 West Midlands WS10 OAW fax: +43 7434 44868 tel.: +44 121 506 1818 email: pvgaustria@zibro.com fax: +44 121 505 1744 email: gases@lister.co.uk e BELGIË PVG Belgium NV/SA > ITALIA Industrielaan 55 PVG Italy SRL 2900 SCHOTEN Via Niccolò...

Ce manuel est également adapté pour:

P 629P 639

Table des Matières