Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 22

Liens rapides

®
DTM-506RS
Best.-Nr. 29.1770
Digital-Thermometer
Digital Thermometer
Bedienungsanleitung
Instruction manual
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Handleiding
Manual de instrucciones
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Monacor DTM-506RS

  • Page 1 ® DTM-506RS Best.-Nr. 29.1770 Digital-Thermometer Digital Thermometer Bedienungsanleitung Instruction manual Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Handleiding Manual de instrucciones Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohje...
  • Page 2: Prima Dell'uso

    Antes de la conexión Wij wensen u veel plezier met Le agradecemos haber esco- uw nieuwe MONACOR-toestel. gido un aparato MONACOR y le Lees voor uw eigen veiligheid invitamos a leer el manual de in- deze handleiding, alvorens het strucciones, antes de cualquier toestel in gebruik te nemen.
  • Page 3 DTM-506 RS °C °C ENTER °C/°F HOLD T1 T2 TYPE T1-T2 Hi / Lo LIMITS T1 T2 TYPE T1-T2 (SECOND DISPLAY) RS-232 TH E R M O . VI File Operate Windows WORKING T1 INPUT T1 - T2 COM PORT 08/27/99 START STOP...
  • Page 4: Table Des Matières

    Bitte klappen Sie die Seite 3 heraus. 1 Übersicht der Bedienele- Sie sehen dann immer die beschriebe- mente und Anschlüsse nen Bedienelemente und Anschlüsse. 1 Anschlußfeld: Anschluß „RS232“ für einen Compu- ter mit einer RS-232-Schnittstelle Inhalt Buchsen „T1“ und „T2“ für die beilie- Übersicht der Bedienelemente genden Temperaturfühler und Anschlüsse .
  • Page 5: Hinweise Für Den Sicheren Gebrauch

    Sie es zur Entsorgung einem örtlichen Recyclingbetrieb. 1. Tastendruck: Anzeige der Maximumtemperatur 2. Tastendruck: 3 Verwendungsmöglichkeiten Anzeige der Minimumtemperatur Das DTM-506RS dient zur Temperatur- 3. Tastendruck: messung an Gegenständen. Mit den Anzeige der Durchschnittstempe- beiliegenden Temperaturfühlern (Typ K) ratur lassen sich Temperaturen bis +260 °C 4.
  • Page 6: Messungen Durchführen

    Modus), wenn es ca. 30 Minuten Hauptanzeige und Taste (8) für die nicht benutzt wird. Zum erneuten Ein- 2. Anzeige]. schalten die Taste kurz drücken. 2) Die Taste „TYPE“ (11) für den Fühler T1 und die Taste „TYPE“ (14) für den 6) Wird das Instrument längere Zeit Fühler T2 so oft drücken, bis der rich- nicht gebraucht, sollte die Batterie...
  • Page 7: Messen Der Maximum-, Minimum- Und Durchschnittstemperatur

    Display nicht angegeben (Anzeige Hinweise „–“). a Sobald ein neuer Minimum- oder Ma- 4) Wird der Meßbereich eines Fühlers ximumwert festgestellt wird, ertönt überschritten, erscheint in der ent- der Signalgeber. sprechenden Anzeige „- - - -.-“. b Beim Drücken der Taste „HOLD“ (9) im „Record“-Modus stoppt der Meß- 5.3 Messen der Maximum-, vorgang.
  • Page 8: Relativwertmessung

    5) Mit den entsprechenden Tasten den im Minusbereich nach der Ziffernein- unteren Grenzwert eingeben. gabe die Taste „- 0“ (4) drücken. Bei einer Fehleingabe die Taste 6) Die Taste „HOLD“ erneut zweimal an- „HOLD“ (9) so oft drücken, bis die tippen, und in der Hauptanzeige er- Hauptanzeige wieder die Fühlertem- scheint wieder die Fühlertemperatur.
  • Page 9: Batterie Austauschen

    6 Batterie austauschen ber 2 in drive A“ die zweite Diskette einlegen, und mit „OK“ bestätigen. Betreiben Sie das Gerät niemals im 6) Nach erfolgreicher Installation wird geöffneten Zustand. „THERMOMETER installation suc- Wird im Display das Symbol ange- cessful!“ angezeigt. Mit „OK“ bestäti- zeigt, muß...
  • Page 10: Meßwerterfassung Mit Dem Computer

    „COM PORT“ kann die Port-Nummer Überschreiten dieser Werte blinkt das korrigiert werden (COM1 – COM4). Anzeigefeld des Menüs als Warnung. Andere mögliche Fehlerquellen: GRAPH Das Menü für die graphische — Adapterstecker sitzen nicht richtig Darstellung der Messung wird aufge- rufen. Siehe Kapitel 7.3.2. —...
  • Page 11 Ist im Menü „READING“ die Funktion HI/ FILE NAME LO aktiviert, erschient der obere Grenz- Einstellung „DEFAULT“ = Das Pro- wert als rote Linie und der untere Grenz- gramm speichert die Meßdaten mit der Zeitangabe als Dateiname (Mo- wert als blaue Linie im Diagramm. Unter nat/Tag/Stunde/Minute) und der En- dem Rollbalken wird im grünen Feld die momentane Temperatur angezeigt, im...
  • Page 12: Technische Daten

    8 Technische Daten Instrument Beiliegende Temperaturfühler Genauigkeit bei 23 °C ±5 °C (ohne Fühlerfehler) Fühlertyp: ..K bei Fühlertyp K, J, T und E Meßbereich: ..max. 260 °C (500 °F) -50 °C bis 1370 °C: ±(0,05 % + 0,3 °C) Genauigkeit: .
  • Page 13 Please unfold page 3. Then you can 1 Operating Elements always see the operating elements Connections and connections described. 1 Connection panel: Connection “RS232” for a computer with RS-232 interface Contents Jacks “T1” and “T2” for the supplied Operating Elements and temperature sensors Connections .
  • Page 14: Safety Notes

    4th actuation of button: for professional applications are recom- Display of current temperature mended (e. g. DTP-3 by MONACOR). 5th actuation of button: The types K, J, T, E, R, S, and N can be same as 1st actuation, etc.
  • Page 15: Carrying Out Measurements

    2) Press the button “TYPE” (11) for sen- ation of the button , it is switched sor T1 and the button “TYPE” (14) for on again. sensor T2 so many times until the 6) If the thermometer is not used for a correct sensor has been selected.
  • Page 16: Measuring The Maximum, Minimum, And Average Temperatures

    4) If the measuring range of a sensor is Notes exceeded, the corresponding display a As soon as a new minimum or maxi- shows “- - - -.-”. mum value is found, the buzzer will sound. 5.3 Measuring the maximum, b Actuating the button “HOLD”...
  • Page 17: Relative Value Measurement

    5) Enter the lower limiting value with the In case of input errors, press the but- corresponding buttons. ton “HOLD” (9) so many times until the main display indicates the sensor 6) Actuate the button “HOLD” again temperature again. Then start the twice, and the sensor temperature is input process once again.
  • Page 18: Replacing The Battery

    6 Replacing the Battery file “THERMO.EXE” with the corre- sponding symbol. The following files Never operate the thermometer when have been copied into the new direc- it is open. tory “THERMO”: If the symbol is displayed, the 9 V data.dat serpdrv battery must be replaced.
  • Page 19: Acquisition Of The Measured

    6) Click the button “STOP” to finish the and then the menu item “Reinitialize All program. Click “File” in the menu bar To Default”. and then “Exit”. To select another window that has been opened, click “Windows” in the menu bar and select the desired window. 7.3 Acquisition of the measured To close the menu, double-click the values with the computer...
  • Page 20 7.3.3 Recording the measured values The following adjustments can be made in the adjustment fields: 1) Click the corresponding buttons in the menu “THERMO” according to messages size Number of individual the values that are to be recorded measurements that can be recalled (T1, T2 and/or T1 - T2).
  • Page 21 8 Specifications Weight: ... 430 g Thermometer Accuracy at 23 °C ± 5 °C (without sensor errors) Supplied temperature sensors for sensor types K, J, T, and E Sensor type: ..K -50 °C to 1370 °C: .
  • Page 22: Eléments Et Branchements

    Ouvrez le présent livret page 3 de ma- 1 Eléments et branchements nière à visualiser les éléments et 1 Zone de connexion branchements. branchement “RS232” pour un ordi- nateur doté d’un interface RS-232 Table des matières prises “T1” et “T2” pour les sondes de température livrées Eléments et branchements .
  • Page 23: Conseils D'utilisation

    Maintenez la touche enfoncée jus- fessionnelles (par exemple DTP-3 de qu’à ce que “RECORD” s’éteigne: MONACOR). Les types K, J, T, E, R, S, le mode “Record” (enregistrement) N (voir les caractéristiques techniques, est désactivé.
  • Page 24: Mesures

    5) Après tout fonctionnement, éteignez 1) Pour modifier le type de sonde, pour toujours l’appareil avec la touche l’affichage principal, le capteur T1 Si le mode “Record” est activé avec doit être sélectionné et pour l’affi- chage secondaire, le capteur T2 la touche “MIN/MAX”...
  • Page 25: Mesures Des Températures Maxi

    fichage secondaire (b)]. En réglage “MIN/MAX”; l’affichage indique uni- de base, après la mise sous tension, quement “RECORD”. T1 est sélectionné pour l’affichage 5) Par plusieurs pressions sur la touche principal et T2 pour l’affichage secon- “MIN/MAX”, vous pouvez rappeler daire.
  • Page 26: Mesures De Valeurs Relatives

    30,5°. Pour saisir une température valeur relative ne doit pas être activée. dans la zone négative, enfoncez la Par une pression sur la touche “REL” touche “-0” (4) après la saisie des (6), la fonction est déconnectée. chiffres. 1) Enfoncez la touche “SET” (12). L’af- En cas d’erreur de saisie, appuyez fichage principal (a) indique sur la touche “HOLD”...
  • Page 27: Activation De L'éclairage De L'affichage

    3) Pour déconnecter cette fonction, en- le menu “FICHIER”, points de menu foncez une nouvelle fois brièvement “Exécuter” et “Rechercher”. la touche “HOLD”. 4) L’ordinateur vous demande le dossier dans lequel le logiciel doit être copié. “C:\THERMO” est proposé. Confir- 5.7 Activation de l’éclairage mez avec “Finish”...
  • Page 28: Saisie Des Valeurs À L'aide De L'ordinateur

    gnote; la fonction arrêt automatique Commutation entre Fahrenheit et est désactivée. Celsius [comme la touche °C/°F (4) du thermomètre] 5) Si le champ “RS-232 ERR” clignote au-dessus du bouton “START” ou si HI/LO Après la saisie d’une valeur li- la date n’est pas actualisée dans le mite inférieure (ligne LO) et d’une va- menu, la connexion à...
  • Page 29: Enregistrement Des Valeurs

    tale de mesure. Si la fonction est dé- apparaît, le menu “READING” n’a pas sactivée, la partie du diagramme peut été ouvert. être déplacée avec la barre de défile- Les réglages suivants sont possibles: ment. messages size nombre de mesures Y axis Autoscale L’axe Y (valeur me- individuelles pouvant être rappelées...
  • Page 30: Caractéristiques Techniques

    8 Caractéristiques techniques Thermomètre Sondes de température livrées Précision à 23 °C ±5 °C Type: ... K (sans erreurs de sonde) Plage de mesure: . . . 260 °C max. (500 °F) pour sondes de type K, J, T et E Précision: .
  • Page 31: Elementi Di Comando E Collegamenti

    Vi preghiamo di aprire completamen- 1 Elementi di comando e te la pagina 3. Così vedrete sempre collegamenti gli elementi di comando e i collega- 1 Campo collegamenti: menti descritti. Connessione “RS-232” per computer con interfaccia RS-232 Prese “T1” e “T2” per i sensori termici Indice in dotazione Elementi di comando e...
  • Page 32: Avvertenze Di Sicurezza

    2. pressione del tasto: 3 Possibilità d’impiego indicazione della temperatura mi- nima Il DTM-506RS serve per misurare la temperatura di oggetti. Con i sensori in 3. pressione del tasto: dotazione (tipo K) si possono misurare indicazione della temperatura me- temperature fino a +260 °C (+500 °F).
  • Page 33: Eseguire Le Misure

    6) Se lo strumento non viene usato per sore T2 finché è selezionato il sen- un periodo prolungato conviene to- sore desiderato. gliere la batteria per evitare danni allo 5.1.2 Cambio Centigradi/Fahrenheit strumento nel caso la batteria do- Con il tasto “°C/°F” (4), l’indicazione del- vesse perdere.
  • Page 34: Allarme Per Superamento Dei Valori Limite

    Se il modo “Record” è attivato (in alto a sura si arresta. Viene visualizzato il sinistra sul display si legge “RECORD”), valore medio stabilito fino a quel mo- la funzione di spegnimento automatico mento. nonché i seguenti tasti sono bloccati: 5.4 Allarme per superamento dei °C/°F valori limite...
  • Page 35: Temperatura Momentanea Come Valore Di Riferimento

    5.5.1 Temperatura momentanea come 5.6 Bloccare il valore di misura valore di riferimento Un valore dell’indicazione principale (a) 1) Azionare il tasto “REL” (6). La tempe- può essere bloccato, per esempio per ratura momentanea serve come va- leggerlo meglio dopo aver tolto il sensore. lore di riferimento.
  • Page 36: Installazione Del Software Thermo

    7.1 Installazione del software 4) Cliccare su “START”. Viene attivato il THERMO programma di misura e vengono ag- giornate la data (giorno/mese/anno) ® 1) Avviare Windows 3.x oppure Win- e l’ora. Sopra il bottone “START” si ® dows 95 vede lampeggiare “WORKING”. È di- 2) Inserire il dischetto 1 nel drive.
  • Page 37: Rappresentazione Grafica

    TYPE Selezione del tipo di sensore complessiva di misura. Se la fun- [uguale al tasto “TYPE” (11 o 14) zione è disattivata, la sezione visibile dello strumento] può essere spostata con la barra di scorrimento. F oppure C Cambio fra Fahrenheit e centigradi [uguale al tasto °C/°F (4) Y axis Autoscale L’asse Y (valore mi-...
  • Page 38 messages size numero delle misure singole che possono essere chia- mate servendosi della barra di scorri- mento FILE NAME L’impostazione “DEFAULT” significa che il programma memorizza i dati di misura utilizzando data e ora (mese/ giorno/ora/minuto) per il nome del file.
  • Page 39: Dati Tecnici

    8 Dati tecnici Strumento Sensori in dotazione Precisione a 23 °C ±5 °C Tipo sensori: ..K (senza errori del sensore) Campo di misura: . . . max. 260 °C (500 °F) con sensori del tipo K, J, T ed E Precisione: .
  • Page 40: Bedieningselementen En Aansluitingen

    Vouw bladzijde 3 helemaal open, zo- 1 Bedieningselementen en dat u steeds een overzicht hebt van aansluitingen de bedieningselementen en de aans- 1 Aansluitingsveld: luitingen. Aansluiting “RS232” voor een com- puter met een RS 232-interface Jacks “T1” en “T2” voor de meegele- Inhoud verde temperatuursensor Overzicht van bedienings-...
  • Page 41: Veiligheidsvoorschriften

    3de keer drukken op de toets: Weergave van de gemiddelde temperatuur 3 Toepassingen 4de keer drukken op de toets: De DTM-506RS wordt gebruikt om de Weergave van de huidige tempe- temperatuur van voorwerpen te meten. ratuur Met de meegeleverde temperatuursen-...
  • Page 42: Metingen Uitvoeren

    5) Schakel het toestel na gebruik steeds 1) Om het sensortype te wijzigen, moet uit met de toets . Indien de “Re- voor de hoofdweergave sensor T1 en cord”-modus met de toets “MIN/MAX” voor de secundaire weergave sensor (10) geactiveerd is, kan de thermome- T2 (standaardinstelling na inschake- ter niet uitgeschakeld worden.
  • Page 43: De Maximum-, Minimum- Temperatuur En Gemiddelde Temperatuur Meten

    2) Houd de sensor(en) tegen het meet- 4) Druk nogmaals op de toets “MIN/ object en lees de temperatuur- MAX” om de huidige temperatuur waarde(en) van het display (2) af. weer te geven. Op het display ver- schijnt nu de melding “RECORD”. 3) Om het temperatuurverschil tussen 5) Door verschillende keren op de toets de sensoren (T1 min T2) te meten,...
  • Page 44: Meting Van Relatieve Waarden

    fende toetsen de bovenste grens- 5.5.2 Een bepaalde temperatuur als referentiewaarde invoeren waarde ingevoerd kan worden. Voer steeds een 4-cijferige waarde plus Wenst u een welbepaalde temperatuur een cijfer na de komma in, bv. 0030 5 als referentiewaarde te gebruiken, moet u deze op voorhand invoeren.
  • Page 45: De Displayverlichting Activeren

    2) Zolang de gemeten waarde vastge- STAND”, menu-item “Openen” en houden wordt, kunt u geen andere “Zoeken in”. meetfunctie selecteren. 4) Na begin van de installatie wordt naar 3) Druk opnieuw op de “HOLD”-toets de index gevraagd, waarin de soft- om deze functie uit te schakelen.
  • Page 46: Meetwaarden Registreren Met

    dag/jaar) als de tijd worden in het in; de betreffende temperatuurafwij- menu geactualiseerd. Boven de knop king verschijnt in het weergaveveld “START” begint de melding “WOR- TYPE Het sensortype wisselen [zoals KING” te knipperen. De automatische toets “TYPE” (11 resp. 14) op het toe- uitschakeling van het meter func- stel] tioneert niet.
  • Page 47 te klikken, kunt u de grafiek aanpassen: Het menu RECORD X axis Autoscale De X-as (tijd) past Indien in het gegevensveld achter “T1”, zich automatisch aan de totale meet- “T2” en/of “T1-T2” de melding “OFF” tijd aan. Bij uitgeschakelde functie verschijnt, werd het betreffende menu kunt u het gedeelte van de grafische “READING”...
  • Page 48 8 Technische gegevens Meettoestel Meegeleverde temperatuursensor Precisie bij 23 °C ±5 °C (zonder sensordefect) Sensortype: ..K bij sensortype K, J, T en E Meetbereik: ..max 260 °C (500 °F) -50 °C tot 1370 °C: ±(0,05 % + 0,3 °C) Precisie: .
  • Page 49: Elementos Y Conexiones

    Abrir el manual página 3 para visua- 1 Elementos y conexiones lizar los elementos y las conexiones. 1 Zona de conexión conexión “RS232” para un ordena- dor dotado de un interface RS-232 Indice tomas “T1” y “T2” para las sondas de Elementos y conexiones .
  • Page 50: Consejos De Utilización

    3 Posibilidades de utilización media cuarta presión: El DTM-506RS permite efectuar medi- visualización de la temperatura das de temperatura a los objetos. Las actual sondas entregadas (tipo K) permiten efectuar medidas de temperaturas hasta quinta presión:...
  • Page 51: Medidas

    puede estar apagado. Mantener la indicado a la derecha de la tempera- tecla “MIN/MAX” apretada hasta que tura. “RECORD” desaparece de la pantalla. Si se desea modificar el número Solamente después el aparato puede de sonda, apretar las teclas “T1 T2/ estar apagado.
  • Page 52: Medidas De Temperaturas Máxima, Mínima Y Media

    2) Mantener la o las sondas sobre el ob- 6) Para desactivar el modo “Record”, jeto a medir y leer la o las temperatu- mantener la tecla “MIN/MAX” apre- ras sobre la pantalla (2). tada hasta que “RECORD” desapa- rece. 3) Para medir la diferencia de tempera- tura entre las sondas (T1 menos T2), Consejos...
  • Page 53: Medida De Valores Relativos

    4) Una vez el valor límite superior en- más una después de la coma, por trado, apretar una nueva vez la tecla ejemplo, 0021 7 para 21,7°. Para en- “HOLD” (9), en la pantalla arriba a la trar una temperatura dentro el rango derecha aparece “SET LIMIT Lo”.
  • Page 54: Cambio De La Batería

    tomáticamente después 1 minuto apróx. A” (“Insertar la diskette número 2 en para preservar la batería. A”) y confirmar con OK. 6) Cuando está acabada la instalación, el mensaje “THERMOMETER insta- 6 Cambio de la batería lación successful!” (instalación ter- mómetro acabada) se enciende, con- No hacer funcionar nunca el termó- firmar con “OK”.
  • Page 55: Recogida De Valores De Medida Con El Ordenador

    operacional. Haciendo clic sobre las HI/LO Después la entrada de un valor flechas debajo de la zona “COM límite inferior (línea LO) y de un valor PORT”, el número del puerto puede límite superior (línea HI), hacer clic estar rectificado (COM1 – COM4). Las sobre el botón;...
  • Page 56: Grabación De Valores

    grama puede estar desplazada con En los campos de ajustes las adaptacio- la barra de espacio. nes siguientes son posibles: Y axis Autoscale El axe Y (valor me- messages size nombre de medidas in- dividuales que se puede llamar vía la dido) se adapta automáticamente a barra de espacio.
  • Page 57: Características Técnicas

    8 Características técnicas Multímetro Sondas de temperatura entegradas Precisión a 23°C ±5°C (sin error de sonda) Tipo de sonda: ..K Para sonda de tipo K, J, T y E Rango de medida: . . 260 °C max. (500 °F) -50 °C a 1370 °C: .
  • Page 58: Funktioner Och Anslutningar

    Ha sidan 3 uppslagen för att åskådlig- 1 Funktioner och anslutningar göra hänvisningarna i texten. 1 Anslutningspanel: Anslutning “RS232” för dator med “RS232” interface Innehåll Anslutningar “T1” och “T2” för de Funktioner och anslutningar 58 medföljande temperaturelementen Säkerhetsföreskrifter ..59 2 Display visning a huvudtemperaturdisplay Användningsområden .
  • Page 59: Säkerhetsföreskrifter

    10 Knapp “MIN/MAX” för att slå på “Re- 3 Användningsområden cord” läget [endast huvuddisplayen Digitaltermometer DTM-506RS används (a)] för temperaturmätning på föremål. Med 1:a tryck på knappen: den medföljande sensorn av K-typ kan Visning av max. temperatur temperaturer på upp till 260 °C (500 °F) mätas.
  • Page 60: Mätninga

    5 Mätningar också visas här. Ställ in lokal tid om så önskas. För mätning på spänningsförande 1) Tryck på knappen “SET” (12). Huvud- objekt gäller att spänningen aldrig displayen (a) visar får överstiga 24 V /~, då instru- 2) Tryck på knappen “HOLD” (9) 3 gån- mentet blir förstört.
  • Page 61: Relativt Mätvärde

    “RECORD MAX”. Maximum temper- 1) Tryck på knappen “SET” (12). Huvud- turen visas i displayen tillsammans displayen (a) visar med tiden då maximum spelades in. 2) Tryck på knappen “HOLD” (9). “SET 2) Tryck på knappen “MIN/MAX” igen. LIMIT Hi” visas i övre högra delen i Överst till vänster i displayen visas displayen.
  • Page 62: Som Referens

    3) Tryck på knappen “REL” igen för att 3) För att avaktivera denna funktion, stänga av funktionen. tryck på knappen “HOLD” igen. 5.5.2 Ange en specifik temperatur 5.7 Aktivering av displaybelysning som referens För att få bättre läsbarhet kan displaybe- Om en specifik temperatur skall använ- lysningen slås på...
  • Page 63: Uppkoppling Mot Dator

    ketten då den efterfrågas och be- knappen “STOP” sedan kräfta med “OK”. “START” i menyn! 6) Efter avslutad installation visas 6) Efter påslag, klicka först på knappen “THERMOMETER installation suc- “STOP” för att avsluta programmet. cesssful!”. Bekräfta med “OK”. Klicka på “File” i menyraden och se- dan på...
  • Page 64: Grafisk Presentation

    För att välja ett annat fönster som är öp- 7.3.3 Inspelning av mätvärde pet, klicka på “Windows” i menyramen 1) Klicka på resp. knapp i menyn och välj önskat fönster. “THERMO” för de värden som skall För att stänga ett fönster, dubbel- apelas in (T1, T2 och/eller T1 - T2).
  • Page 65 RECORDING När knappen “ON” trycks in sparas mätvärdet i e fil. Då knappen “OFF” trycks on stannar inspelningen. Funktionerna Print och Reset kan tas fram via menyramen (se slutet av kapitel 7.3.1). För att välja ett annat fönster som är öppet, klicka på...
  • Page 66: Specifikationer

    8 Specifikationer Termometer Medföljande temperatur sensorer Noggrannhet vis 23 °C ±5 C utan sensorfel Sensor typ: ..K För sensor typer K, J, T och E Mätområde: ..max. 260 °C (500 °F) -50 °C till 1370 °C: ±(0,05 % + 0,3 °C) Noggrannhet: .
  • Page 67 Ole hyvä ja avaa sivu 3. Sieltä näet 1 Käyttölaitteet ja liittimet kuvaillut toiminnat ja liitännät. 1 Liitännät: “RS232” liitäntä tietokoneelle käyttö- liittymän RS-232 kanssa. Sisällysluettelo Runkoliitin “T1” ja “T2” toimitettuja Toiminnat ja liitännät ..67 lämpöantureita varten 2 Näytön sisältö: Turvallisuudesta .
  • Page 68: Turvallisuudesta

    “Record” toiminto. Vain päävalikko (a) tyslaitoksessa. Näppäimen ensimmäinen toiminto: maksimi lämpötilan näyttö 3 Käyttötarkoitukset Näppäimen toinen toiminto: Digitaalinen lämpömittari DTM-506RS alimman lämpötilan näyttö soveltuu kappaleitten lämpötilan mit- Näppäimen kolmas toiminto: taukseen. Toimitetuilla lämpöantureilla lämpötilan keskiarvon näyttö (tyyppi K) voidaan mitata enintään Neljäs näppäimen toiminto:...
  • Page 69: Mittauksen Suorittaminen

    5 Mittauksen suorittaminen 1) Paina näppäintä “SET” (12). Pää- näyttö (a) on toiminnassa Mitattaessa jännitteisiä komponent- 2) Paina näppäintä “HOLD” (9) kolme teja, niiden jännite ei saa ylittää kertaa, jotta ajannäyttö (c) 24 V /~, ettei lämpömittari vahin- luettavissa. goitu. Jos jännitteet ovat yhtä suuria tai suurempia kuin 42 V, on sähköis- 3) Syötä...
  • Page 70: Alaraja-Arvoista

    simi lämpötila näytetään yhdessä kel- 2) Paina näppäintä “HOLD” (9). Oikealla lonajan kanssa, jolloin maksimi läm- ylhäällä on luettavissa “SET LIMIT pötila on mitattu. Hi”. 2) Kun painetaan uudelleen näppäintä 3) Yllä olevan tekstin ollessa näytössä, “MIN/MAX”, mitattu alin lämpötila ja voidaan kaikkia näppäimiä...
  • Page 71: Näytön Valaistuksen Aktivointi

    sen arvon mittaus saa olla aktivoituna. 5.7 Näytön valaistuksen aktivoimi- Jos on tarpeen, kytke tämä toiminto pois painamalla näppäimestä “REL” (6). Näppäimellä (13) voidaan näytön valaistus kytkeä päälle pimeässä käyt- 1) Paina näppäimestä “SET” (12), jolloin töympäristössä paremman luettavuuden päänäyttö on toiminnassa saavuttamiseksi.
  • Page 72: Valikon "Reading" Toiminnot

    kopioitava. Suositus “C:\THERMO” voidaan korjata (COM 1 – COM 4). Vahvista “Finish” tai muuta “Change”. Muita mahdollisia virheitä voivat olla: — adapterin liittimet eivät ole oikein 5) Aseta toinen disketti asennuksen ai- asennettu, kana kysyttäessä “Please, insert disk — tietokoneessa on käytetty väärää number 2 in drive A”...
  • Page 73: Graafinen Esitys

    GRAPH Graafisen mittaustuloksen esit- lämpötilan, punainen alue ylimmän raja- tämisvalikko kutsutaan tästä. Katso arvon ja sininen kenttä alimman raja-ar- kohta 7.3.2. von. Toiminnot Tulosta (Print) ja Palauta Valikon “READING” tulostamiseksi klik- (Reset) voidaan kutsua valikkopalkin kaa valikkopalkista “File”, anna tulosti- kautta (katso kohdan 7.3.1.
  • Page 74 kun näppäin “ON” on aktivoitu (pai- nettu). Asetus “USER FILE” toisessa ken- tässä vasemmalta, voidaan käyttäjän määrittelemä tiedostonimi antaa ha- kupolkuineen, jos tarpeellista, käyt- täen asetusta USER FILE. USER FILE Käyttäjän määrittelemien tiedostojen sisään syöttö (katso kohtaa FILE NAME) INTERVAL Tästä...
  • Page 75: Tekniset Tiedot

    8 Tekniset tiedot Lämpömittari Toimitetut lämpötila –anturit Mittaustarkkuus 23 °C lämpötilassa ±5 °C Anturi tyyppi: ..K (ilman anturin eroja) Mittausala: ..max. 260 °C (500 °F) Anturityypeille K, J, T, ja E Mittaustarkkuus: .
  • Page 76: Vigtige Sikkerhedsoplysninger

    Digitalt termometer Bortset fra nedenstående sikkerhedsop- lysninger henvises til den engelske tekst. Vigtige sikkerhedsoplysninger Denne enhed overholder direktivet ved- rørende elektromagnetisk kompatibilitet 89/336/EØF. Enheden er er hverken beregnet me- dicinsk brug, eller måling i mikrobølge- ovne. De medfølgende temperatursensorer må kun anvendes ved målinger op til maks.
  • Page 78 ® Copyright by INTER-MERCADOR GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. ® All rights reserved. 07.00.01 MONACOR ® International www.monacor.com...

Ce manuel est également adapté pour:

29.1770

Table des Matières