Les langues disponibles

Les langues disponibles

Manuel de l'utilisateur
ForaCare Suisse AG
Neugasse 55, 9000 St. Gallen, Switzerland
www.foracare.ch
0123
Blood Glucose Monitoring System /
Système de contrôle de la glycémie
Owner's Manual /
VOICE
FORA DM20a / FORA DM20b
For self-testing / Pour auto-mesure
Version 1.0 2019/03 311-4282100-006

Chapitres

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Fora Diamond VOICE

  • Page 41 Le contrôle régulier de votre taux de glucose peut vous aider, vous et votre médecin, à mieux gérer et traiter votre diabète. Le format compact et la facilité dʼutilisation du Système de contrôle de la glycémie FORA Diamond VOICE vous permettent de surveiller facilement votre taux de glycémie vous-même, à...
  • Page 42: Consignes De Sécurité Importantes À Lire Avant Utilisation

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES À LIRE AVANT UTILISATION 1. Utilisez ce dispositif UNIQUEMENT pour lʼutilisation décrite dans ce manuel. 2. Nʼutilisez PAS dʼaccessoires non fournis par le fabricant. 3. Nʼutilisez PAS ce dispositif s'il ne fonctionne pas correctement ou quʼil est endommagé.
  • Page 43 TABLE DES MATIÈRES AVANT UTILISATION Informations importantes Utilisation Principe du test Description du lecteur Affichage à lʼécran Bandelette réactive Paramétrage du lecteur PRÉSENTATION DES QUATRE MODES DE MESURE Test à lʼaide de la solution de contrôle Déroulement du test à lʼaide de la solution de contrôle TEST DE LA GLYCÉMIE Préparation du site de prélèvement Prélèvement sur site alternatif...
  • Page 44: Avant Utilisation

    AVANT UTILISATION Informations importantes ● Une déshydratation sévère et une perte dʼeau excessive peuvent entraîner des résultats inférieurs aux valeurs réelles. Si vous pensez souffrir de déshydratation sévère, consultez immédiatement un médecin. ● Si les résultats de vos tests de glycémie sont inférieurs ou supérieurs à...
  • Page 45: Utilisation

    Utilisation Ce système est conçu pour une utilisation externe (diagnostic in vitro) chez les patients diabétiques. Il peut être utilisé par le patient lui-même ou par un professionnel de la santé dans un environnement clinique et permet de vérifier lʼefficacité du traitement de contrôle du diabète. Il permet de mesurer le taux de glucose dans des échantillons de sang total capillaire, prélevés au niveau de la paume des mains, de lʼavant-bras, du bras ou des doigts.
  • Page 46: Description Du Lecteur

    Description du lecteur Fente Commutateur Bluetooth Insérez la bandelette réactive ici pour (modèles DM20b) mettre le lecteur sous tension et Activer la fonction procéder au test. Bluetooth. Bouton d’éjection de la bandelette Indicateur Bluetooth réactive (modèles DM20b) Appuyez sur ce bouton pour éjecter la Télécharger les résultats bandelette usagée.
  • Page 47: Affichage À L'écran

    Affichage à l’écran Symbole volume Heure Zone d’affichage du résultat Moyenne sur plusieurs jours du test Témoin alarme activée Avertissement de cétonémie Symbole visage/Souriant/Triste Symbole d’avertissement Unité de mesure Mode de mesure Symbole batterie faible Symbole mémoire Symbole bandelette réactive Mode solution de contrôle Symbole représentant une Date...
  • Page 48: Bandelette Réactive

    Si la zone de contact nʼest pas complètement insérée dans la fente du lecteur, les résultats peuvent être erronés. REMARQUE: Utilisez le lecteur FORA Diamond VOICE uniquement avec les bandelettes réactives FORA Diamond VOICE. Lʼutilisation dʼautres bandelettes peut entraîner des résultats erronés.
  • Page 49: Paramétrage Du Lecteur

    Paramétrage du lecteur Avant la première utilisation du lecteur ou en cas de changement des piles, vérifiez les paramètres du lecteur et mettez-les éventuellement à jour. Suivez la procédure ci-dessous et assurez-vous que les paramètres corrects sont sauvegardés. Passage en mode réglage Le lecteur hors tension (aucune bandelette réactive insérée), appuyez sur le bouton SET.
  • Page 50 2. Sélection du format de l’heure Appuyez sur le bouton Principal pour sélectionner le format de votre choix, 12h ou 24h. Appuyez ensuite sur le bouton SET. 3. Réglage de l’heure Lorsque lʼheure clignote, appuyez plusieurs fois sur le bouton Principal jusquʼà...
  • Page 51 5. Réglage du volume Vous pouvez sélectionner sept (7) niveaux de volume. Appuyez sur le bouton Principal pour choisir le volume entre 0 et 7. Appuyez sur le bouton SET pour confirmer. Le volume 0 indique que la fonction de commande vocale est désactivée.
  • Page 52 7. Réglage des alarmes de rappel Vous pouvez régler une à quatre alarmes de rappel (1-4). Le message “On” ou “OFF” et le symbole “ ” sʼaffichent. Appuyez sur le bouton Principal pour activer ou désactiver la première alarme de rappel. Appuyez sur le bouton Principal pour sélectionner “On”, puis sur le bouton SET pour régler lʼheure.
  • Page 53 À lʼheure définie, le lecteur émet un bip sonore et se met automatiquement sous tension. Appuyez sur le bouton Principal pour couper lʼalarme et insérez une bandelette réactive pour procéder au test. Si vous nʼappuyez pas sur le bouton Principal, le lecteur sonne pendant 2 minutes puis se met hors tension.
  • Page 54: Présentation Des Quatre Modes De Mesure

    PRÉSENTATION DES QUATRE MODES DE MESURE Quatre modes de mesure sont disponibles: Général, AC, PC et QC. UTILISATION MODES À toute heure du jour, quelle que soit la durée Général (affiche “Gen”) écoulée depuis le dernier repas À jeun depuis au moins 8 heures 2 heures après un repas Test à...
  • Page 55: Test À L'aide De La Solution De Contrôle

    Test à l’aide de la solution de contrôle La solution de contrôle contient une quantité déterminée de glucose pouvant réagir avec les bandelettes réactives et permet de vérifier le bon fonctionnement du lecteur et des bandelettes réactives lorsquʼils sont utilisés ensemble. Les bandelettes réactives, les solutions de contrôle et les lancettes stériles peuvent ne pas être incluses dans le kit (vérifiez le contenu exact spécifié...
  • Page 56: Déroulement Du Test À Lʼaide De La Solution De Contrôle

    Déroulement du test à l’aide de la solution de contrôle Vous aurez besoin: Lecteur de Bandelette Solution de glycémie réactive contrôle 1. Insérez la bandelette réactive pour mettre le lecteur sous tension Insérez la bandelette réactive dans le lecteur. Attendez que les symboles représentant la “...
  • Page 57 MISE EN GARDE: Vous devez indiquer au lecteur quʼil sʼagit dʼun test réalisé à lʼaide de la solution de contrôle pour que le résultat ne soit PAS enregistré dans la mémoire. Dans le cas contraire, les RÉSULTATS DE TEST de glycémie réels seront mélangés à ceux des tests réalisés à...
  • Page 58: Guide Vocal

    Guide vocal Votre taux de glucose dans le sang est de (numéro) milligrammes par décilitre. Résultats hors plage Si vous continuez dʼobtenir des résultats en dehors de la plage de valeurs figurant sur le flacon de bandelettes réactives, il se peut que le lecteur et les bandelettes soient défectueux.
  • Page 59: Test De La Glycémie

    TEST DE LA GLYCÉMIE MISE EN GARDE: Pour réduire le risque dʼinfections: • Ne partagez jamais la lancette ou lʼautopiqueur. • Utilisez toujours une lancette neuve stérile. Les lancettes sont à usage unique. • Veillez à ne pas mettre de crème hydratante pour les mains, dʼhuiles, de saleté...
  • Page 60 piquer. ● Utilisez lʼembase transparente (inclus dans le kit) lors du réglage de lʼautopiqueur. ● Prélèvement au bout du doigt Placez lʼextrémité de lʼautopiqueur contre le côté du doigt et maintenez-le dans cette position. Appuyez sur le bouton de libération. Le clic indique que le prélèvement est terminé.
  • Page 61: Prélèvement Sur Site Alternatif

    Prélèvement sur site alternatif Le prélèvement sur site alternatif consiste à prélever lʼéchantillon de sang pour le contrôle de la glycémie sur un autre site que le bout du doigt. Les bandelettes réactives FORA permettent un prélèvement sur site alternatif. Bras Avant-bras Zones de prélèvement...
  • Page 62 Nʼutilisez PAS les résultats obtenus à partir dʼun site alternatif mais ceux obtenus à partir du doigt dans les situations suivantes: ● si vous estimez que votre glycémie est basse ● si vous nʼêtes pas en mesure dʼidentifier les symptômes dʼhypoglycémie ●...
  • Page 63: Test De La Glycémie

    Test de la glycémie Vous aurez besoin: Lecteur de Bandelette Autopiqueur Lancette glycémie réactive 1. Insérez la bandelette réactive pour mettre le lecteur sous tension Attendez que les symboles représentant la “ ” et une “ ” sʼaffichent. Guide vocal Merci dʼutiliser ce produit.
  • Page 64: Appliquez L'échantillon

    doucement le site de prélèvement pour extraire une autre goutte de sang. Veillez à ne PAS étaler la goutte de sang. 4. Appliquez l’échantillon Placez la partie absorbante de la bandelette réactive sur la goutte de sang en lʼinclinant. Si la fenêtre de confirmation est complètement remplie, lʼéchantillon de sang est suffisant.
  • Page 65 5. Lecture du résultat Le résultat du test de glycémie sʼaffiche une fois le compte à rebours terminé. Il est automatiquement enregistré dans la mémoire du lecteur. (100 mg/dL = 5,6 mmol/L) Guide vocal Votre taux de glucose dans le sang est de (numéro) milligrammes par décilitre.
  • Page 66: Mémoire Du Lecteur

    MÉMOIRE DU LECTEUR Le lecteur enregistre dans la mémoire les résultats des 450 derniers tests de glycémie, ainsi que la date et lʼheure auxquelles ils ont été effectués. Pour passer en mode mémoire, mettez le lecteur hors tension. Affichage des résultats des tests 1.
  • Page 67: Affichage De La Moyenne Des Résultats Des Tests De Glycémie

    Affichage de la moyenne des résultats des tests de glycémie 1. Appuyez sur le bouton Principal. Lorsque le symbole “ ” sʼaffiche, appuyez sur le bouton Principal pendant 3 secondes jusquʼà ce que le symbole “ ” sʼaffiche et clignote. Relâchez le bouton Principal pour afficher la moyenne sur 7 jours en mode général.
  • Page 68: Téléchargement Des Résultats Sur Un Ordinateur

    Téléchargement des résultats sur un ordinateur FORA Diamond VOICE est disponible en 2 types de méthodes de transmission: votre lecteur utilise soit un port USB, soit Bluetooth pour transmettre les données. Veuillez regarder sur la boîte du lecteur pour savoir la méthode de transmission quʼil utilise.
  • Page 69 Transmission des données par connexion Bluetooth (Modèles DM20b) Vous pouvez utiliser votre téléphone pour télécharger les données contenues sur votre lecteur via connexion Bluetooth. Les étapes suivantes vous indiquent comment transmettre les données depuis le lecteur. Veuillez contacter le service client ou votre revendeur. Veuillez noter quʼil est nécessaire dʼeffectuer lʼappariement entre le lecteur et le récepteur Bluetooth pour la première utilisation.
  • Page 70 Problèmes de compatibilité avec le téléphone mobile La fonctionnalité Bluetooth est implémentée de différentes manières par les fabricants de téléphone mobile. Malheureusement, sur certains modèles de téléphone mobile, même équipés de la fonctionnalité Bluetooth, il se peut que la compatibilité ne s'applique pas à...
  • Page 71: Entretien

    ENTRETIEN Piles Le lecteur est fourni avec deux piles alcalines AAA de 1,5 V. Signal batterie faible le lecteur fonctionne et les résultats obtenus sont exacts mais il faut remplacer les piles. Le symbole “ ” accompagné des messages E-b, Error et low: Lʼalimentation est insuffisante pour réaliser un test.
  • Page 72: Entretien Du Lecteur

    REMARQUE: • Le remplacement des piles nʼentraîne pas lʼeffacement des résultats enregistrés dans la mémoire. • Comme toutes les piles de petite taille, les piles du lecteur doivent être conservées hors de portée des enfants. En cas dʼingestion, consultez immédiatement un médecin. •...
  • Page 73: Entretien Des Bandelettes Réactives

    Mise au rebut de l’appareil ● Tout appareil usagé doit être traité comme un objet contaminé pouvant présenter un risque dʼinfection pendant une mesure. Les piles logées dans cet appareil doivent être retirées et lʼappareil doit être mis au rebut dans le respect de la réglementation locale. ●...
  • Page 74: Informations Importantes Concernant La Solution De Contrôle

    Informations importantes concernant la solution de contrôle ● Utilisez uniquement les solutions de contrôle FORA avec votre lecteur. ● Nʼutilisez pas la solution de contrôle au-delà de la date limite dʼutilisation ou 3 mois après son ouverture. Notez la date dʼouverture sur le flacon et mettez le reste de solution au rebut au bout de 3 mois.
  • Page 75: Dépannage Du Système

    DÉPANNAGE DU SYSTÈME En cas de problème, effectuez lʼaction recommandée. Si le problème persiste ou que des messages dʼerreur autres que ce figurant dans les tableaux ci-dessous sʼaffichent, contactez le service client. Ne tentez en aucun cas de réparer vous-même ou de démonter le lecteur. Affichage des résultats MESSAGE SIGNIFICATION...
  • Page 76: Messages Dʼerreur

    Messages d’erreur MESSAGE MESSAGE SIGNIFICATION ACTION REQUISE VOCAL Lʼalimentation par piles est insuffisante Remplacez Seulement un pour pouvoir réaliser immédiatement les piles. bip dʼerreur un test. Procédez à nouveau Une bandelette Seulement un au test à lʼaide dʼune réactive usagée a été bip dʼerreur bandelette neuve.
  • Page 77 MESSAGE MESSAGE SIGNIFICATION ACTION REQUISE VOCAL Procédez à nouveau au test à lʼaide dʼune Seulement un bandelette neuve. Si le Défaillance du lecteur. bip dʼerreur lecteur ne fonctionne toujours pas, contactez le service client.
  • Page 78: Dépannage

    Dépannage 1. Si aucun message ne sʼaffiche après insertion de la bandelette réactive: CAUSE PROBABLE ACTION REQUISE Piles usagées. Remplacez les piles. Bandelette insérée à lʼenvers ou mal Insérez la bandelette, zone de contact la enfoncée. première et dirigée vers le haut. Lecteur ou bandelettes réactives Contactez le service client.
  • Page 79: Informations Détaillées

    3. Si le résultat du test réalisé à lʼaide de la solution de contrôle est en dehors de la plage attendue: CAUSE PROBABLE ACTION REQUISE Erreur lors du déroulement du test. Veuillez lire attentivement les instructions et procéder de nouveau au test.
  • Page 80: Signification Des Symboles

    SIGNIFICATION DES SYMBOLES SYMBOLES REFERENT SYMBOL REFERENT Dispositif médical de Attention, consulter diagnostic In vitro les documents joints Stérilisé par À usage unique irradiation Ne pas utiliser si Consulter le mode lʼemballage est dʼemploi endommagé Conserver à lʼabri de Modèle N ° la lumière du soleil Collecte des Conserver à...
  • Page 81: Caractéristiques Techniques

    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Numéro de modèle: FORA DM20a / FORA DM20b Dimensions et poids: 104,4 x 58 x 23 mm, 71,2 g Alimentation: deux piles alcalines AAA de 1,5 V Écran: LCD Mémoire: 450 résultats ainsi que la date et lʼheure auxquelles les tests ont été...

Ce manuel est également adapté pour:

Dm20aDm20b

Table des Matières